×

سورة طه باللغة المالطية

ترجمات القرآنباللغة المالطية ⬅ سورة طه

ترجمة معاني سورة طه باللغة المالطية - Maltese

القرآن باللغة المالطية - سورة طه مترجمة إلى اللغة المالطية، Surah TaHa in Maltese. نوفر ترجمة دقيقة سورة طه باللغة المالطية - Maltese, الآيات 135 - رقم السورة 20 - الصفحة 312.

بسم الله الرحمن الرحيم

طه (1)
Ta' Ha
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ (2)
Ma. nizzilnilekx. (Muħammad). il-Qoran. biex. toqgħod. tinkedd (u tbati)
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (3)
izda biex ikun ta' tifkira (uz twissija) għal min jibza' (mill- kastig ta' Alla)
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى (4)
Ktieb imnizzel minn min Ħalaq l-art u s-smewwiet l- għoljin
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ (5)
Dak Kollu Ħniena li ntasab fuq it-Tron (tas-sergħa divina)
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ (6)
Tiegħu kulma jinsab fis-smewwiet u fl-art, dak li hemm bejniethom, u kulma jinsab taħt it-trab (ta' l-art)
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى (7)
Jekk titkellem (Muħammad) fil-beraħ (jew le), Huwa tabilħaqq jaf il-mistur (tiegħek u dak li hu) aktar moħbi (minn hekk)
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ (8)
Allat Ma hemmx alla (ieħor) għajru, u tiegħu huma l- isbaħ ismijiet
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (9)
Waslitlek (Muħammad) il-grajja ta' Mosc
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى (10)
Metaranaru qal lil niesu: ''Ibqgħu (stennew) hawnl Jiena tassew rajt narl Għandi mnejn ingibilkom' xrara minnu (ir tisħnu biha), jew. qrib in-nar insib xi tmexxija (u nsir naf minn fejn għandna ngħaddu għall-Egittu)
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ (11)
Meta wasal ħdejh, kien imsejjaħ (hekk): 'Moscl
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (12)
Jiena Sidekl Mela neħħi l-qorql Inti tabilħaqq tinsab fil- wied imqaddes (imsejjaħ) Tuwa
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (13)
Jiena għaziltek (biex rkun Profeta tiegħi). Mela isma' dak li jitnebbaħ//ekji
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي (14)
Tabilħaqq li Jiena Alla; ma hemmx alla (ieħor) għajrit Mela: agħtini qima u agħmel it-talb biex tiftakar fijal
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (15)
Tabilħaqq li s-Siegħa gejja, izda se naħbiha (mill-bnedmin) biex kull ruħ titħallas ta' dak (it-tajjeb jew il-ħazin) li tħabrek għalih
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ (16)
Mela (oqgħod b'seba' għajnejn, Mosc, li) min-ma jemminx fiha. (dik is-Siegħa tal-biza'). u jimxi wara xewgatu, ma jzommokx: (milli tirħejja tajjeb) għaliha, u. tinqered. (għal dejjem bħalu)l
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ (17)
Ux'inhu, Mosc, dak li għandek f'idek il-leminija
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ (18)
Qal (Moscj: 'Dak huwa l-ħatar tiegħi li nserraħ fuqu, u bih inqaccat il-ħaxix għall-merħla tiegħi, barra li jaqdini għal ħwejjeg oħra)
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ (19)
(Qalfhu Alla): 'Ixħtu (fl-arr), Moset
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (20)
U xeħtu. U ara, sar serp jitħarrek sew
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ (21)
(Qalflu l-Mulej): ''Aqbdu, u la tibzaxi Se nregggħuh għalli kien qabell
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ (22)
Agħmel idek (il-leminija) taħt abtek (u tara kif) toħrog bajda. (silg u tiddi), mingħajr (ma. tigrilek ebda) ħsara; (dan ikun) sinjal ieħor (li juri l inti l-Mibgħut tagħna)
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى (23)
biexnunik (uħud) mis-sinjali kbar tagħna
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (24)
Mur għand il-Fargħunl (Issa) għamel wisq (ħazen, 1 jridha ta' allajl)
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي (25)
Qal (Mose): Sidi, iftaħli qalbi beraħ. (u dawwalha: bit- twemmin)
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي (26)
uħaffifli l-ħidma tiegħi (li qiegħed tqabbadni nidħol għaliha)
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي (27)
ħoll għoqda (li għandi) fi lsieni
يَفْقَهُوا قَوْلِي (28)
biex jifhmu kliemi
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي (29)
wagħtini minn (fost) niesi lil min jgħinni
هَارُونَ أَخِي (30)
lil-Aron, ħija
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي (31)
ubih qawwini
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي (32)
u sieħbu fil-ħidma (tal-profezija tr l-missjoni) tiegħi
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا (33)
biex (jiena u hu) insebbħuk bil-bosta
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا (34)
niftakru fik bil-bosta
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا (35)
Inti tabilħaqq (dejjem) tarana (f'kulma nagħmilujf)
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ (36)
(Qalfhi l-Mulej): 'Mosc, it-talb tiegħek (instema' u) intlaqa
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ (37)
Aħna tabilħaqq konna tajniek, darba oħra, mit-tjieba tagħna (qabel ma ngħatajt il-profezija)
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ (38)
meta nebbaħna lil ommok dak li jitnebbaħ (u għednielha)
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي (39)
Qiegħdu (lil ibnek Mosc) fil-kaxxa (ta' l-injam) u ixħtu fix-xmara (Nil), u x-xmara titfgħu fuq ix-xatt, u jieħdu għadu tiegħi u għadu tiegħu.' U Jiena xħett fuqek imħabbti biex titrabba taħt għajnejja
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ (40)
Meta oħtok marret u qalet (li/ nies il-Fargħun): 'Tridu nurikom min. cjista') jieħu ħsiebuf' U reggajniek għand ommok biex hi tieħu r-ruħ (meta terga' tarak) u ma titnikkitx. Imbagħad (meta ffarfart u sirt zagħzugħ) inti qtilt l bniedem, u ħlisniek mis-saram (u l-biza' mill-Fargħun). U garrabniek kemm-il darba, bqajt għal xi snin fost nies Madjan, imbagħad, Mosc, gejt fil-ħin magħzul minn qabel (li fih ridna nibagħtuk għand il-Fargħun)
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي (41)
Jiena għaziltek għalija (biex rkun il-Profeta tiegħi)
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي (42)
Mur, inti u ħuk, bis-sinjali tiegħi, u la tonqsux milli tiftakru fija (u tfaħħruni kif jixraq)
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (43)
Morru t-tnejn li intom għand il-Fargħun Huwa tabilħaqq għamel wisq (ħazen)l
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ (44)
Kellmuh bil-ħlewwa; għandu mnejn jitwiddeb, jew jibza' (mill-kastig ta' Alla)
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ (45)
(Mosc u Aron) qalu: ''Sidna. (il-Mulej), aħna tabilħaqq nibzgħu li (mera nkellmu lill-Fargħun) huwa jeħodha kontrina, jew li jgib ruħu ħazin wisq (magħna)
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ (46)
Qal(ilhom): ''La tibzgħuxl Jiena magħkom Jiena nisma' u nara (kollox)i
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ (47)
Mela morru għandu u għidulu: 'Aħna tabilħaqq iz-zewg Mibgħutin ta' Sidek. Ibgħat magħna lil Ulied Israel, u la taħqarhomxl Aħna tassew gibnielek sinjal minn Sidek (Zi juri li qegħdin ngħidu s-sewwa), u s-sliem (u l-ħelsien mill- kastig ta' Alla) għal min jimxi fit-triq it-tajbal
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48)
Aħna tassew tnebbaħna li l-kastig (se jkun) fuq min giddeb (is-sinjali u l-Kelma ta' Alla), u ta dahru (u ma'tax widen)
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ (49)
(Qalfilhom il-Fargħun): 'Mosc, min hu Sidkom intom it- tnejn
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ (50)
Qal(lu Mosc): 'Sidna huwa Dak li jagħti lil kull ħaga l- għamla tagħha, imbagħad imexxiha (fit-triq it-tajba)
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ (51)
Qal(lu l-Fargħun): 'U x'gara mill-gnus tal-qedem
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52)
Qal(lu Mosc): 'L-għarfien dwarhom jinsab għand Sidi, (u kollox jinsab imnizzel) fi ktieb. Sidi la jitqarraq u. lanqas jinsa
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ (53)
Huwa li għamlilkom l-art bħal friex, li fetħilkom fiha mogħdijiet (biex tgħaddu minnhom fit-tħabrik tagħkom u) nizzel ilma mis-sema'' U ħrigna bih għamliet minn bosta xtieli
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (54)
(u għedna:) 'Kulu u irgħu l-bhejjem tagħkom Tabilħaqq li f'dak (kollu) hemm sinjali għal nies bil-għaqal
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ (55)
Minnha (l-art) ħlaqniekom, fiha nregggħukom fu ssir trab), u minnha noħorgukom darba oħra (biex tidhru. quddiem Alla f'Jum il-Ħaqq)
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56)
Aħna wrejnieh (lill-Fargħun) is-sinjali kollha tagħna (kif qabbadna lil Mosc jurihomlu), u hu giddeb (dawk is- sinjali) u ma riedx (jisma' u baqa' jitkabbar)
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ (57)
Huwa qal (lil Mosc): ''Jaqaw, Mosc, inti gejt fostna biex toħrogna minn artna bis-seħer tiegħek
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى (58)
Tassew li (nistgħu) ingibulek seħer bħalul Mela sejjaħ għal laqgħa f'ħin miftiehem bejnna u bejnek, u la nonqsu milli nigu għaliha, aħna. u lanqas inti, (u dan ikun) fi mkien miftiehem
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى (59)
Qal(lu Mosc): 'iil-laqgħa tagħkom ikun f'Jum il-festa, u ara li n-nies jingabru filgħodu
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ (60)
(Il-Fargħun) ta dahru, fassal in-nasba tiegħu, imbagħad gie lura
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ (61)
Mosc qalilhom: 'Ħazin għalikoml La taqilgħux il- gideb dwar Alla, għaliex (inkella) jeqridkom b'kastig (mill-agħar). Joħrog tellief dak li jaqla' l-gidebi
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ (62)
U ħaqquha bejniethom dwar din il-kwistjoni, u zammu kollox mistur
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ (63)
Qalu: ''Tabilħaqq li dawn it-tnejn (Mosc u 4ron) huma zewg sħaħar li jridu joħorgukom minn artkom bis-seħer tagħhom, u jxejnu l-għamla ta' ħajja mill-aħjar tagħkom
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ (64)
Għalhekk ftiehmu dwar in-nasba tagħkom, imbagħad ejjew (ilkoll flimkien), saff wieħed. Illum jirbaħ dak li jkun minn fuq (u sgħaddi tiegħu)
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ (65)
Qalu (is-sħaħar): ''Mosc, jew tixħet (inti l-ħatar tiegħek, l- ewwel), jew inkella nkunu aħna l-ewwel li nixħtu
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ (66)
(Qalilhom): ''Le, ixħtu intom (l-ewwel)i' U ara, il-ħbula u. l-bsaten. tagħhom dehrulu qegħdin. jitħarrku bis-seħer tagħhom
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ (67)
Għalhekk Mosc bħal ħass xi biza' fih innifsu
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ (68)
(Għednierlu): 'La tibzaxi Tabilħaqq se tkun minn fuql
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ (69)
Ixħet dak li għandek f'lemintekl (Dan) se jibla' dak li għamlu (is-seħer tagħhom). Kulma għamlu kien biss qerq ta' saħħar, u s-saħħar ma joħrogx rebbieħ (fil-ħajja). imur fejn imur
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ (70)
(Imbagħad Mosc xeħet il-ħatar tiegħu, u dan sar serp kbir. li dar għas-sriep tas-sħaħar Egizzjani u kielhom.) Għalhekk is-sħaħar. gew mixħutin. fl-art, jagħtu qima, u qalu: Nemmnu f'Sid Aron u Mosci
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ (71)
(Qalfilhom il-Fargħun): 'Emmintu fih qabel ma' tajtkom permess. jienz. Huwa tabilħaqq il-kbir tagħkom li għallimkom is-seħer (u konru miftehmin miegħu biex taħrfu s-saltna' f'idejkom)i Tassew li naqtagħlkom. idejkom u. riglejkom, id ta' naħa u rigel ta' naħa oħra, imbagħad insallabkom: maz-zkuk tas-sigar tal-palm, u tassew tkunu tafu min minna jagħti kastig aktar qalil u li jdum l-aktarl
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (72)
Qalu(luj: ''M'aħniex se nippreferuk mis-sinjali c-cari li gewna, u minn Dak li ħalaqnal Għalhekk aqtagħha kif trid (dwarna, izda kun af li) inti tkun tista' biss taqtagħha f'din il-ħajja ta' (din) id-dinjat
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (73)
Aħna tassew nemmnu f'Sidna, biex jaħfrilna ħtijietna u s- seħer li gegħeltna nagħmlu. Alla huwa l-Aħjar, u l-aktar li jdum
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ (74)
Tabilħaqq li min jigi ħati quddiem Sidu, għalih hemm l- Infern. Fih, la jmut u lanqas jgħix (ħajja tajba)
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ (75)
Izda min jigi quddiemu bit-twemmin, u (f'ħajtu) ikun għamel il-gid, (nies bħal) dawk jinsabu fil-gradi l-għolja (tal-Genna, fl-għamajjar fejn isibu)
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ (76)
il-Gonna ta' l-Għeden bix-xmajjar jigru taħthom; fihom jgħammru għal dejjem. Dak ikun il-ħlas ta' min issaffa (mit- tingis tad-dnub)
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ (77)
Aħna tassew nebbaħna lil-Mosc (ur għednielu): 'Terraq billejl mal-qaddejja tiegħi, u iftħilhom triq niexfa fil-baħar. La tibzax li jilħqek (il-Fargħun), u lanqas tibza' (mill: għarqa)
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ (78)
U l-Fargħun mar għal warajhom bil-qawwiet tiegħu, u'l baħar għattiehom għal kollox (u għerrighom)
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ (79)
Il-Fargħun tellef it-triq lil niesu, u ma mexxihomx sewwa
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ (80)
Ja Wlied Israel, (fzakru (i) tassew ħlisniekom mill-għadu tagħkom, għamilna wegħda magħkom mal-genb tal-lemin tal-muntanja (fis-Sinaj u tajna t-Tora lil Mosc), u nizzilnielkom il-manna u s-summien
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ (81)
(Għednielkom): 'Kulu mill-ħwejjeg tajba li. tajniekom għall-għajxien tagħkom, u f'dan la taqbzux il-limiti. (ta'. Alla), hekk li jkun jistħoqqilkom l-għadab tiegħi. U min ikun jistħoqqlu l-għadab tiegħi, huwa mitlufl
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ (82)
U Jiena tabilħaqq dejjem naħfer lil min jindem, jemmen, jagħmel il-gid, u mbagħad jimxi fit-triq it-tajba
۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ (83)
(Alla kellem lil-Mosc fuq il-muntanja u qalhuz) 'Mosc, x'kien li għagglek (u gejt) qabel niesek
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ (84)
Qal (Mosc): ''Dawn gejjin għal warajja, u għaggilt lejk, Sidi, biex tithenna (b'għemili)
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ (85)
(Qalflu Alla): ''Aħna tassew garrabna lil niesek (wara l inti tlajt fuq il-muntanja u ħallejthom) warajk. u s-Samiri tellifhom it-triq (mera ħajjarhom iqimu lill-għogol)
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي (86)
Għalhekk Mosc rega' lura għand niesu, mgħaddab (għalihom u fl-istess ħin) imnikket. Qal(ilhom): 'Ja niesi, mela Sidkom ma wegħedkomx wegħda tajba (/i jagħtikom it-Tora biex timxu fuqha) 2 Jaqaw għadda zmien twil minn fuqkom (u nsejtu l-patt), jew ridtu li jinzel fuqkom għadab minn Sidkom u ksirtu l-wegħda miegħi (li tibggħu fit-triq: ta' Allaj)
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ (87)
Qalu: 'Aħna ma ksimiex il-wegħda miegħek bir-rieda tagħna, izda konna mgiegħla ngorru toqol fuq toqol (ta' deheb u fidda) miz-zina tan-nies (tal-fargħun) u xħetniehom (fin-nar), u hekk ukoll qal is-Samiri li għandu jsir
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ (88)
(Min-nar) ħargilhom xbieha ta' għogol, li kien jgħajjat (meta jgħaddi. r-riħ. minnu), u qalu: ''Dan. huwa l-alla. tagħkom, u l-alla ta' Mosc, izda (Mosc) nesa (lil dan alla tiegħu, u mar ifittxu fuq il-muntanja)
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا (89)
Mela ma rawx li (dan l-għogol) ma kellimhomx fineta sejħulu), u la seta' jkunilhom la ta' ħsara u lanqas ta' fejda
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي (90)
Aron kien tassew diga qalilhom, qabel (ma Mosc rega' lura fosthom, u wissiehom): ''Ja niesi, intom qegħdin biss tiggarrbu bih (dan l-għogol). Izda tabilħaqq li Sidkom huwa. Dak Kollu Ħniena, u għalhekk imxu warajja u oqogħdu għall-amar tiegħil
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ (91)
(Qaluflu): 'M'aħniex se nieqfu nqimu (lill-għogol). sa ma jerga' lura għandna Mosc (u mbagħad naraw x'nagħmlu)
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا (92)
Qal (Masc): 'Aron, x'zammek, meta rajthom mitlufin
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي (93)
milli timxi warajja (u tagħdab għalihom, bħali) Jaqaw mort kontra l-amar tiegħi
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي (94)
Qal(lu Aron): 'Ja bin ommi, la taqbadnix mid-daqna u. lanqas minn (xagħar) rasi (fl-għadab tiegħek). Jiena tassew. bzajt li (jekk inkellimhom, jinqala' xi għawg fost niesna, U mbagħad kont tixlini u) tgħid: 'Inti gibt firda fost Ulied Israel, u ma stennejtx l-amar tiegħil
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ (95)
Qal (Mosc): 'X'inhi din tiegħek, ja Samirr
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي (96)
Qal (is-Samiri): ''Jiena rajt dak li (niesek) ma rawx (ill- anglu Gabrijel riekeb id-debba tal-ħajja), u għalhekk qbadt qabda (trab) mill-marka tal-pass tal-Mibgħut (Gabrijel) u tfajtu (fuq l-għogol. u dan beda jgħajjat). Hekk ħajritni qalbi fli għandi nagħmel)i
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا (97)
Qal(lu Mose): ''Mela tlaqt Tabilħaqq li (minn issa 'l quddiem) f'(din). il-ħajja jeħtieglek. tgħid: 'Ħadd ma jmiss(ni), u ma mmiss lil ħaddf Tassew li għandek ħin imwiegħed (Jum il-Qawmien) li zgur m'intix se titlef. U (issa) ħares lejn l-alla tiegħek li bqajt tqimu (sa l-aħħar): aħna tabilħaqq naħarquh, u mbagħad tassew inxerrduh għal kollox (bħala rmied) fil-baħari
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا (98)
Tabilħaqq li Alla tagħkom huwa biss A//ght Ma hemmx alla. (ieħor). għajrul Huwa jigbor kollox. fl-għerf (divin tiegħu, u ma'jaqbizlu xejnji)
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا (99)
Hekk ngħidulek uħud mill-grajjiet ta' dak li għadda qabel, tassew tajniek tifkira u bxara mingħandna (fi hija l-Qoran)
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا (100)
Min jagħtiha l-genb, tassew li f'Jum il-Qawmien se jgorr toqol (tad-dnub tal-biza)
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا (101)
u jibqgħu fiha (din il-qagħda) għal dejjem. Ħazin ikum għalihom (dak) it-toqol f'Jum il-Qawmien
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا (102)
fil-Jum li tindaqq it-trumbetta. U nigbru l-ħatjin, dakinhar, (if għajnejhom isiru) zoroq (bil-biza)
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا (103)
Huma jitkellmu bejniethom minn taħt l-ilsien. (u. jgħidu '(Fid-dinja) ma domtux aktar minn għaxart (ijiem)i
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا (104)
Aħna nafu l-aktar dwar dak li jgħidu (bejniethom), meta l- aħjar wieħed fosthom fl-imgiba (u fl-għerf) jgħid: 'Ma domtux aktar minn jumb
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا (105)
Jistaqsuk (Muħammad) dwar l-igbla. Għidilhom: ''Sidi. (il- Mulej) iqaccathom għal kollox u jxerridhom bħat-trab
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا (106)
U jħallihom bhal qiegħ, wita (/cjn xejn ma jikber)
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا (107)
uma tara xejn mgħawweg jew imħaddeb fiha (l-art, izda tara biss art wietja għall-aħħar)
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا (108)
Dakinhar jimxu wara (l-anglu Israfil) li jsejjaħ (l-erwieħ. Huwa jsejħilhom jingabru fil-post tal-Gudizzju, u l-erwieħ jgħagglu lejl). mingħajr ebda tagħwig (u bla ma joħorgu mit-- triq). U l-ilħna (jiskru) u joqogħdu għal Dak li huwa Kollu Ħniena, u ma tismax ħlief tħaxwix (ta' passi ta' l-erwieħ li jkunu għadhom qegħdin jaslu)
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا (109)
Dakinhar ma tiswiex l-intercessjoni, ħlief għal min ikollu l- permess ta' Dak li huwa Kollu Ħniena, u li jkun jogħgbu fi kliemu
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا (110)
(alla) jaf b'dak li (il-ħlejjaq tiegħu) għandhom quddiemhom u. warajhom, izda huma ma għandhomx għarfien dwaru
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا (111)
L-ucuħ (kollha) jitbaxxew (b'wniltg) quddiem il-Ħaj, Dak li jzomm minnu nnifsu għal dejjem. U tassew joħrog tellief u jarralu min igorr il-ħazen
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا (112)
Izda min jagħmel għemejjel tajba u jemmen, ma jibza' minn ebda ingustizzja jew tnaqqis (fil-ħlas (i għandu jieħu)
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا (113)
Hekk nizzilnieh (Muħammad, dan il-Ktieb biex ikun) Qoran Għarbi, u fih fissima bic-car ftit mit-theddid (u mit-twiddib tagħna), biex forsi jibzgħu minn Alla jew (għandu mnejn li dan il-Qoran) igib fihom tifkira (ta' kif għandhom jgħixu ta' Misilmin)
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا (114)
Għoli wisq Alla, is-Sultan, il-Ħaqqi U tgħaggilx (Muħammad) bil-Qoran (meta l-anglu Gabrijel ikun għadu qiegħed jaqralek minnul Taqbadx taqra miegħu) qabel ma tintemm ir-rivelazzjoni. tiegħu lilek, u għid: 'Sidi (il-Mulej), zidni fl-għarfien
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا (115)
Tassew dħalna f'rabta ma' Adam, qabel, (mera wissejnieh biex ma jersaqx lejn is-sigra) izda huwa nesa, u.ma sibniex fih rieda qawwija
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ (116)
(Ftakar, Muħammad) meta għedna lill-angli: ''Inxteħtu fl-art (e sellmu) lil-Adamf' U huma nxteħtu, ħlief Iblis. (għaliex) ma riedx
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ (117)
U għedna: 'Adam, dan ( 25/ 35) tassew għadu tiegħek u ta' martek, u għalhekk ara li ma joħrogkomx mill-Genna, u (mbagħad zgur) titgħakkesl
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ (118)
Tabilħaqq li (fil-Genna) għandek (gid bizzejjed) biex fiha la tkun bil-guħ u lanqas għeri
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ (119)
u la tkun bil-għatx fiha, u lanqas tkiddek ix-xemx
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ (120)
Izda x-Xitan fesfislu u qal(/ 2): 'Adam, tridni nurik fejn tinsab is-sigra (Ii tagħti lil min jiekol minnha s-setgħa) tal-ħajja ta' dejjem, u (jkollok) saltna bla tmiem
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ (121)
Huma. t-tnejn (Adam u Eva) kielu minnha, U dehritilhom l-għera tagħhom. U bdew iħitu fuqhom xi weraq tal-Gnien (biex jitgħattew bihom). Adam m'obdiex lil Sidu (il-Mulej) u ntilef
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ (122)
Imbagħad ( 4dam nidem u) Sidu għazlu u dar lejh (bil- imaħfra) u mexxieh (fit-triq it-tajba)
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ (123)
(Alla) qal (lil Adam u lil-Eva): fInzlu minnha (il- Genna). it-tnejn. li intom, (u l-bnedmin. li: jitnisslu minnkom ikunu) għedewwa ta' xulxin. Jekk tigikom tmexxija. tajba mingħandi, min jimxi fuq it-tmexxija tiegħi la jintilef u lanqas jitgħakkes
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ (124)
U min jagħti l-genb lit-tifkira tiegħi, tabilħaqq li jkollu għajxien magħkus, u agħma nqajmuh mill-imwiet f'Jum. il-Qawmien
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا (125)
Huwa jgħid: 'Sidi (il-Mulej), għaliex qajjimtni mill- imwiet agħma, meta qabel) kont nara
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ (126)
Alla jgħid/luj: ''Bħalma gewk is-sinjali u r-Rivelazzjoni: tagħna u inti nsejthom (u għalaqt għajnejk għalihom u ma tajt kashom), hekk ukoll illum inti tintesal
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ (127)
Hekk inħallsu lil min għamel wisq (ħazen) u ma jemminx fis- sinjali u r-Rivelazzjoni ta' Sidu. Il-kastig ta' l-Oħra (tal-Ħajja l-Oħra) huwa aktar qalil u jdum aktar
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (128)
Mela ma jintebħux (il-pagani f'Mekka) Kemm-il nisel qridna qabilhom (bħal dawk ta' Għad, Tamiid, u Lot, għaliex kienu giddbu l-Mibgħutin ta' Alla), u (għadhom) qegħdin jimxu qalb id-djar (meqruda) tagħhom (u għalhekk jistgħu jiftakru fil- kastig ta' Alla) 7 Tabilħaqq li f'dak hemm sinjali għal nies bil- għaqal
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى (129)
Likieku mhux għal Kelma li laħqet (ingħarar) minn Sidek (li jħalli l-ħlas mistħoqq lil kulħadd għal) zmien imsemmi (Jum il-Gudizzju), Kieku. (il-kastig tagħhom) kien ikun qabad magħhom. (fid-dinja stess u ma jħallihomx)
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ (130)
Mela stabar (Muħammad) b'dak li jgħidu (biex igiddbuk), u faħħar is-sebħ ta' Sidek (il-Mu/ej) qabel tlugħ ix-Xemx u qabel inzulha, u sebbaħ (li/ 4/a) fis-sigħat tal-lejl u fi truf in-nhar, biex forsi tithenna
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (131)
U ara li ma tmiddx għajnejk (bir-regħha) fuq dak. (il-gid materjali) li tajna lil-xi wħud minnhom il-fjur tal-ħajja (f'din) id-dinja, (l tajnihulhom) biex ingarrbuhom bih. U l-gid ta' Sidek huwa aħjar u jdum aktar
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ (132)
Qabbad (Muħammad) lil niesek jagħmlu t-talb. u stabar (ini wkoll) bih. Aħna ma nitolbukx gid. Aħna nagħtuk biex tgħix, U l-aħjar tmiem (fil-Ħajja l-Oħra) jinsab fil-biza' ta' Allat
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (133)
(fil-pagani) jgħidu: 'Mhux li kien (Muħammad) igibilna xi sinjal minn Siduf' Mela ma gihomx is-sinjal car ta' dak li jinsab fil-Kotba ta' qabel (bħat-Tord u l-Evangelju)
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ (134)
Li kieku (lill-pagani ta' Mekka) qridniehom b'kastig qablu (dan il-Qoran, u qabel ma bgħatna fosthom lil Muħammad), kienu jgħidu: 'Sidna, mhux li bgħattilna Mibgħutt Għaliex konna nimxu fuq is-sinjali tiegħek, qabel ma niccekknu u naqgħu fil-għajb
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ (135)
Għid(ilhom Muħammad): 'Kull (wieħed minna). qiegħed jistenna. Mela stennew, u se tkunu tafu min huma dawk fit-triq id-dritta, u min-mexa fit-triq it-tajba
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس