×

سورة ص باللغة المالطية

ترجمات القرآنباللغة المالطية ⬅ سورة ص

ترجمة معاني سورة ص باللغة المالطية - Maltese

القرآن باللغة المالطية - سورة ص مترجمة إلى اللغة المالطية، Surah Sad in Maltese. نوفر ترجمة دقيقة سورة ص باللغة المالطية - Maltese, الآيات 88 - رقم السورة 38 - الصفحة 453.

بسم الله الرحمن الرحيم

ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1)
Sad. (Naħilfu) fuq il-Qoran, Ktieb it-tifkira, kollu gieħ u glorjat
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2)
Izdadawk licaħdu t-twemmin huma mimlija bihom infushom, u jinsabu f'firda (u jeħduha kontra Alla u l-Mibgħut tiegħu)
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3)
Kemm-il nisel qridna qabilhom' Huma sejħu (għall-għajnuna) meta ma kienx il-ħin tal-ħarba
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4)
Huma stagħgbu li gieħom min iwissi minn fosthom. Dawk li caħdu t-twemmin qalu: ''Dan (Muħammad) huwa saħħar giddiebi
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5)
Jaqaw lill-allat (tagħna) għamilhom Alla Wieħed' Din tabilħaqq xi ħaga ta' l-għagebi
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6)
Il-kbarat fosthom (mit-tribis ta' Qurajx) marru (jgħidu): ''Imxu (kif intom), u zommu bis-sabar ma' l-allat tagħkomt Dan (il- messagg ta' Muħammad) huwa xi ħaga maħsuba (kontrikomji)
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ (7)
Ma smajniex b'dan fit-twemmin ta' l-aħħar (dak ta' l-Insara). Dan ma huwiex ħlief holqien (ta' moħħ Muħammadji)
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8)
Jaqaw (dan Muħammad) tnizelitlu t-twissija (il-Qoran) minn fostna 7' Let Huma jinsabu bejn ħalltejn dwar it-twissija tiegħi. Lel Għadhom sa issa ma daqux il-kastig tiegħil
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9)
(Jew għandhom il-ħazniet tal-ħniena ta' Sidek fil-Ma/ej), il- Qawwi, li jagħti b'idejh miftuħin
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ (10)
Jew għandhom is-setgħa tas-smewwiet u l-art, u ta' dak li hemm bejniethom' 7 Mela (jekk hu hekk) ħallihom jitilgħu bil-ħbula (i bil- mezzi kollha li għandhom: biex jastu sas-sema u jibdew imexxu humaj)
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ (11)
Dawk li hemm minn. fost il-gemgħat. li-ngħaqdu (konsra Muħammad) huma xi qawwiet (dgħajfin) u megħlubin
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (12)
Qabilhom nies Noc, Għad u l-Fargħun dak tas-saltna. l- qawwija giddbu (lill-Mibgħurin ta' Alla)
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (13)
u (nies) TAmid u nies Lot, u nies il-Masgar. Dawk huma l- gemgħat (tal-pagani) li ngħaqdu flimkien (kontra l-Mibgħutin ta' Alla)
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14)
Kollha kemm huma ma għamlux ħlief giddbu lill-Mibgħutin, u għalhekk il-kastig tiegħi ((i/ 4om) kien mistħoqq
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15)
Dawn ma jistennewx għajr ħoss wieħed, qawwi, li-ma jkunx hemm ieħor warajh
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (16)
Huma jgħidu (bi Asuħar): 'Sidna (il-Mlej), għagglilna sehemna (mill-kastig li wegħedt u gibulna) qabel Jum il-Konti
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17)
Oqgħod b'sabrek (Muħammad, u tagħtix kas) ta' dak li (il-pagani ta' Mekka) qegħdin jgħidul Ftakar fil-qaddej tagħna David, dak li kellu l-qawwa: huwa tabilħaqq kien idur dejjem bl-indiema (/ejn Alla u jitolbu maħfra)
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (18)
Aħna tabilħaqq gegħelna' lill-igbla biex, flimkien miegħu (ina' David) isebbħu/na) filgħaxija u ma' tlugħ ix-xemx
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (19)
u t-tajr migbur (għandu). TiKoll daru lejh (lejn Alla u tawh qima)
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (20)
U qawwejna saltnatu u tajnieh l-għerf u l-kliem sħiħ ta' gudizzju (biex jaqta' l-kwistjonijiet)
۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ (21)
Jaqaw gietek l-aħbar dwar dawk li tlewmu, meta telgħu fuq is-sur tal-kamra tat-talb (ta' David)
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22)
Meta daħlu fuq David, u (dan) beza' minnhom, qalulu: s 1La tibzaxi Aħna tnejn li tlewwimna, u wieħed naqas lejn l-ieħor. Għalhekk iggudika bejnietna bil-ħaqq; u tkunx ingust. Mexxina lejn triq is-sewwal
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ (23)
Dan huwa ħija. Għandu disgħa u disgħin nagħga, u jiena għandi nagħga waħda. Huwa qal(ij: 'Ħalliha f'idejja, u waqqagħni bi kliemu)
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ (24)
Qal (David): ''Tassew naqas lejk meta talab in-nagħga tiegħek biex tkun man-nagħag tiegħu. Tabilħaqq li ħafna sħab (fix-xogħol) jonqsu lejn xulxin, ħlief dawk li jemmnu u jagħmlu l-gid. U kemm huma ftitf' David intebaħ li konna garrabnieh (mera sema' naħa waħda u ma semax in-naħa l-oħra) u għalhekk talab maħfra mingħand Sidu (il-Mulej), nizel għarkubbtejh u nidem
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (25)
U ħfimielu dak (in-nuqqas). Tabilħaqq għandu qagħda qrib tagħna, u għandu post tajjeb biex imur lura fihl
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26)
(Għednielu:) 'Ja David, Aħna għamilniek successur fuq l-art, Mela ggudika lin-nies bil-ħaqq u la timxix fuq ix-xewqat (fiergħa) u jtellfuk it-triq ta' Allat Tabilħaqq li dawk li jitilfu t-triq ta' Alla għandhom kastig qalil, talli nsew Jum il-Konti
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27)
Ma ħlaqniex għalxejn is-sema, l-art, u dak li jinsab bejniethom. Hekk jaħsbu dawk li ma jemmnux. Ħazin għal dawk li ma jemmnux, minħabba n-Nar
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28)
Jaqaw għandna nqisu lil dawk li jemmnu u jagħmlu l- gid bħal dawk li jagħmlu ħsara fuq l-art, jew inqisu lil dawk li jibzgħu minn Alla (u jobduh) bħall-ħziena
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (29)
(Dan hu) Ktieb imbierek li nizzilnielek biex jixtarru l- versi tiegħu, u biex jiftakru dawk li għandhom id-dehen
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30)
Lil David tajna (iben), Salamun. Tassew qaddej tajjebl Tabilħaqq li kien dejjem idur (lejna bl-indiema u bil- qimajl)
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (31)
Meta filgħaxija ntwerewlu z-zwiemel tar-razza, ħfief fil-giri
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32)
qal: ''Jiena ħabbejt il-gid (tad-dinja) aktar milli nsemmi lil Sidi (u nqimu);' sama (ix-xemx) inħbiet wara l-velu (tax-xefaq, u Salamun qal)
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (33)
t'Gibuhomli luraf' Imbagħad beda jolqtilhom saqajhom u għenughom (biex joqtolhom u jagħtihom ikel lill-fqar)
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34)
Aħna tassew garrabna lil Salamun, u fuq it-tron tiegħu xħetna gisem (Salamun, marid), imbagħad nidem
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ (35)
Qal: ''Sidi aħfirli u agħtini saltna li ma jkollu ħadd bħalha warajjal Inti tabilħaqq tagħti b'idejk miftuħin
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36)
Għalhekk qegħedna r-riħ taħt idejh, jonfoħ ħafif u b'mod tajjeb, bl-amar tiegħu, fejn ried
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37)
u (qegħedna taħt idejh) ix-xjaten, kull bennej u għaddas
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (38)
u(jafen) oħrajn marbutin flimkien bil-ktajjen
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39)
(Għedhielu:) 'Din hija l-għotja tagħnal Agħti (ininnha), jew zomm/ha għalik), bla (ma għandek tagħti) kom
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (40)
Tabilħaqq li għandu qagħda qrib tagħna u għandu post tajjeb biex imur lura fihl
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41)
Ftakar (Muħammad) fil-qaddej tagħna Gob, meta sejjaħ lil Sidu (il-Mulej u qal) 'ix-Xitan qalagħli saram u tbatijaf
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42)
(Għedhielu:) ''Agħti daqqa b'riglek (u ara): dan huwa ilma frisk għall-ħasil u għax-xorb. (Bih 1fiq zguri)
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43)
U tajnieh lura l-qraba tiegħu, u. daqshom darba oħra, mill- ħniena tagħna, u b'tifkira għal dawk li għandhom id-dehen
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)
(Għednielu wkoll) ''Ħu f'idek qatta' qasab irgiq (mija b'kollox) u olqot bih (darba lil martek, kif ħlifi), u la tiksirx il- ħalfa tiegħek (li Aift meta kont marid, li se ssawwatha mitt sawrji' Tabilħaqq li sibnieh kollu sabarl Tassew qaddej tajjebl Tabilħaqq li kien dejjem idur (/ejna bl-indiema u bil-qima)l
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45)
Ftakar ukoll (Muħammad). il-qaddejja tagħna Abraham, Izakk, u Gakobb dawk sħaħ fl-idejn u fid-dehen
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46)
Aħna tabilħaqq tajniehom privilegg: li jiftakru fid-Dar (ta' dejjem)
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47)
Għalina, huma tabilħaqq fost l-aħjar magħzulin
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ (48)
U ftakar f'Ismagħel, f'Elizew, u f'Da l-Kifl, Kollha mill- aħjar niest
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)
Din hija tifkira, Tassew li dawk li jibzgħu (minn Alla) għandhom imkien tajjeb fejn jerggħu lura
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ (50)
fil-Gonnata' l-Għeden, bil-bwieb miftuħin beraħ għalihom
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)
Fihom ikunu mimdudin fuq genbejhom, jitolbu frott kotran u xorb (kemm iridu)
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)
u ħdejhom ikollhom nisa (kollhom: safa), b'ħarsithom lejhom biss, indaqs fl-għomor
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53)
Dan hu i twiegħed lilkom għal Jum il-Kont
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (54)
Tabilħaqq li dan hu l-gid tagħna li ma jintemm (qatt)
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)
dan (ħejja għat-tajbin)l Tassew mill-agħar tkun il-migja lura tal-ħziena
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56)
l-Infern, fejn jinħarqu. Ta' għajb ikun il-friex (sagħhom)i
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)
Dan hu fl-Inferri u l-kasrigji Ħalli jduquh: xorb jagħli u inaterja tinten (rnixxi mill-igsma tal-ħziena fl-Infern)
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58)
(ufkastigi) oħra bħalhom
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59)
(Il-mexxejja tal-ħziena jgħidu lil xulxin:) Din hija gemgħa (ta' nies li intom telliftuhom. it-triq u) li tinsab miexja 'l quddiem magħkom (lejn l-Infern). Ebda merħba (ma tingħata) lilha, u tabilħaqq jinħarqu fin-Narl
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60)
(Dawk li mxew wara l-mexxejja tal-ħazen) jgħidulhom): 'Lel (Intom ukoll) ebda merħba lilkom: Intom li gibtuna fih (dan in-Nar, bit-tfixkil tagħkom)l Ta' għajb il-qagħda fihi
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61)
Għad jgħidu (ukoll): ''Sidna, lil dak li gabna għal dan (ir- tmiem mill-agħar) zidlu bid-doppju l-kastig fin-Nari
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ (62)
U (il-mexxejja tal-ħazen) jgħidu: ''Dan kif m'aħniex naraw l- irgiel (sħab ta' Muħammad) li konna nqisuhom fost il-ħziena
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (63)
Jaqaw (lin-nies tat-twemmin) konna niddieħku bihom. (u għalhekk marru l-Genna), jew il-ħars (tagħna) ma waqax fuqhom (hawn fl-Infern u m'aħniex narawhom)
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64)
Tabilħaqq li dan hu minnu: it-tilwim ta' nies in-Narl
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (65)
Għid (Muħammad): ''Jiena biss bniedem li jwissi, u ma hemmx alla ħlief Alla, il-Wieħed, li jegħleb lil kollox u lil kulħadd
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66)
Sid is-smewwiet u l-art, u dak li-hemm bejniethom, il- Qawwi, li dejjem jaħfer
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67)
Għid(ukoll): 'Dan (il-Qoran) huwa aħbar mill-kbar
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)
uintom twarrbu minnul
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)
Jiena ma għandi ebda għarfien dwar il-kbarat fl-għoli (l-angli u Iblis) meta jitlewmu
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70)
Majitnebbaħlix ħlief li jiena bniedem li jwissi bic-carf
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ (71)
(Ftakar, Muħammad) meta Sidek (il-Mulej) qal lill-angli: ''Jiena se noħloq bniedem mit-tafal
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72)
Meta nkun sawwartu,:u nfaħt fih minn Ruħi, inxteħtu fl-art quddiemu
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)
L-angli kollha kemm huma nxteħtu fl-art (quddiemi)
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (74)
ħlief Iblis (ix-Xitan) li tkabbar u kien fost dawk li m'emmnuxi
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ (75)
Qal (Alla): 'Ja Iblis, x'zammek milli tinxteħet quddiem dak li ħlaqt b'idejja 7 Jaqaw inti tkabbart, jew inti minn dawk li għolewi
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (76)
(Qal fix-Xitan): 'Jiena aħjar minnu: lili ħlaqtni min-nar u lilu ħlaqtu mit-tafalt
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)
(Qallu): 'Mela oħrog minnha (din il-Genna) għaliex inti tabilħaqq misħut
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (78)
Tabilħaqq li fuqek tkun is-saħta tiegħi sa Jum il-Gudizzju
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)
(Qal fix-Xiran): Agħtini aktar zmien (u la rikkastiganix) sa l- Jum (li fih il-bnedmin) jitqajmu mill-mewt
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (80)
Qal (A/la): 'Inti tabilħaqq minn dawk li ngħataw iz-zmien
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81)
sa jum il-waqt magħruf
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)
Qal. (ix-Xitan): 'Mela. naħlef bil-qawwa tiegħek: se ngarrabhom (lill-bnedmin), ilkoll kemm huma
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83)
ħlief lil dawk il-qaddejja fosthom li huma leali (Zejk)i
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84)
Qal (Alla): 'Mela (dan huwa) is-sewwa, u Jiena s- sewwa (biss) ngħid
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)
Tabilħaqq nimla l-Infern bik u b'dawk minnhom li J jimxu warajk, ilkoll kemm humal
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86)
Għid (Muħammad lill-bnedmin): 'Tiegħu (ta' dan il- Qoran) ma nitlobkomx ħlas, u lanqas jiena minn dawk bi pretensjonijiet zejdal
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (87)
Dan (il-Qoran) ma huwiex ħlief tifkira lill-ħolqien
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88)
u tassew se tkunu tafu b'aħbaru (us bil-veritajiet li fih) fi ftit zmien ieħorf
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس