كهيعص (1) Kaf. Ha'.Ja'. Għajn. Sad |
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا (2) (Muħammad, din hija) tifkira tal-ħniena ta' Sidek lill- qaddej tiegħu Zakkarija |
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا (3) Meta sejjaħ lil Sidu (u talbu) bil-moħbi |
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا (4) Qal: 'Sidi, tabilħaqq li għadmi ddgħajjef u (xagħar) rasi xegħel bil-bjuda. Jiena ma kontx, Sidi, imnikket bit- talb lilek (għaliex nti dejjem wegibrni) |
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا (5) Jiena tassew nibza' mill-qraba tiegħi (Zi jitilfu t- twemmin u, wara li mmut, jilħqu) warajja, u marti ma' jistax ikollha tfal. Għalhekk (nitolbok) agħtini werriet mingħandek (it-tjieba tiegħek) |
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا (6) Huwa jiritni, u jiret minn nies Gakobb (il-profezija u l- għerf), u agħmlu, Sidi, bniedem li jgħaxxqek |
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا (7) (alla qallu): 'Ja Zakkarija, Aħna tabilħaqq nagħtuk il- bxara t-tajba (imwassla minn anglu) dwar tifel jismu Gwanni; lil ħadd qablu ma tajna dan l-isem |
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (8) Qal (Zakkarija): ''Kif ikolli tifel meta marti ma jistax ikollha tfal, (aktar u aktar issa li xjaħet) u jiena kbirt u sirt xiħ għakka |
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا (9) Qal(lu Alla): 'Hekk (se jigri, bħalma ħabbartlekjl Sidek qal: 'Din għalija (ħaga) ħafifal Jiena tabilħaqq ħlaqtek, qabel, meta inti ma kont xejni |
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا (10) Qal (Zakkarija): ''Sidi, agħtini sinjal (meta marti titqal).' Qal(lu Alla): ''Is-sinjal tiegħek ikun li ma tkellimx lin-nies għal (tlett ijiem u) tliet iljieli, minkejja li inti f'saħħtek (u titkellem)U |
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (11) Għalhekk (Zakkarija) ħareg mill-maqdes għal għand niesu, u fehemhom bis-sinjali (li beda jagħmel b'rasu u b'idejh, li għandhom) isebbħu (lil: Alla u jitolbuh) filgħodu u filgħaxija |
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا (12) (Fi ckunitu Gwanni kien ħa dan l-amar mingħand Alla): 'Gwanni, zomm sħiħ mal-Ktieb (tat-Tora).' U tajnieh l- għerf sa minn tfulitu |
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا (13) (U tajnieh ukoll) ħniena mingħandna (lejn kulħadd, kif ukoll) sata (mid-dnub), u kien jibza' minn Alla |
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا (14) kien jagħti gieħ lil missieru u lil-ommu, u ma kienx imkabbar, (tr lanqas) jirvilla |
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا (15) Sliem fuqu (kezlu) fil-jum li twieled (u sliem ikollu) fil- jum li jmut, u fil-Jum li jitqajjem għall-Ħajja |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا (16) Semmi (Muħammad). fil-Ktieb lil Marija (u l-grajja tagħha), meta warrbet minn niesha (u marret) fi mkien fil- Lvant (ta' Gerusalemm biex tqatta' ħin tqim u titlob lil Alla) |
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا (17) U nsatret minnhom b'velu, u (imbagħad) bgħatnielha lil ruħna (l-anglu Gabrijel), u dehrilha f'għamla ta' bniedem sħiħ |
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا (18) Qalet (imbezzgħa): ''Infittex kenn minnek f'Dak li hu Kollu Ħniena. Jekk inti tibza' minn Alla, (ara li ma tagħmilli ebda ħsara)t |
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا (19) (Qalfilha l-anglu: 'La tibzaxt) Jiena biss il-Mibgħut ta' Sidek (il-Mulej, u gejt) biex nagħtik (il-bxara dwar) iben safi (mid-dnub) |
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا (20) Qalet (Marija): 'Kif ikolli iben meta ma messni (ebda) bniedem, u (qatt) ma kont zienja |
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا (21) (Qalilha l-anglu Gabrijel): 'Hekk. (se jigri, bħalma ħabbartlek)i Sidek qal: 'Din għalija (ħaga) ħafifa, u (Aħna rridu) nagħmluh (lil ibnek) sinjal għan-nies, u ħniena minna'' Din tassew ħaga maqtugħa ( 4 se sseħħji) |
۞ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا (22) Għalhekk hija tqalet bih, u warrbet bih fi mkien imbiegħed (għaliex bezgħet li niesha jixluha biz-zina) |
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا (23) U l-ugigħ tal-ħlas gabha lejn iz-zokk tal-palma u (fin-niket tagħha) qalet: ''Mhux li mitt qabel (ima seħħ) dan, u (mhux: li) kont minsija għal kolloxi |
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا (24) U (leħen Gesii tarbija, jew dak ta' l-anglu Gabrijel, instema'' isejħilha minn taħtha (u jgħidilha): 'La titnikkitxl Sidek (il-Mulej) ħareg minn taħtek nixxiegħa (i//ma) |
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا (25) Hezzez lejk zokk il-palma; tamar misjur twaqqa' fuqek (is-sigra u tkun tista' tieklu) |
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا (26) Mela kul u ixrob, u thenna (u tfarrag bit-tarbija ta' l- għageb li għadek kif wellidiji U jekk tara lil-xi ħadd mill- bnedmin (u jistaqsik dwar ibnek), għidlu): 'Jiena għamilt. wegħda ma' Dak li hu Kollu Ħniena ta' sawra (mill-kliem). u llum ma jiena se nkellem ebda bniedemi |
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا (27) U gabitu (fil Gesis tarbija) għand. niesha, iggorru (f'dirgħajha), uu qaluflha. maħsudin): ''Marijal Tassew għamilt ħaga ta' l-għagebl |
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا (28) Ja oħt Aron (x'mort għamilt b'idejk), missierek. ma kienx ragel ħazin, u ommok ma kinitx zienja |
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا (29) Izda hi, (minflok qagħdet tħaqqaqha magħhom) għamlet sinjal lejh (biex ikellmu lit-tarbija, izda huma) qalu: 'Kif (nistgħu) inkellmu lil min għadu tarbija fil-benniena |
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا (30) Qal(ilhom Gesij: 'Jiena tabilħaqq il-qaddej ta' Allal Huwa tani l-Ktieb (ta' l-Evarigelju) u għamilni Profetal |
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا (31) Għamilni mbierek (u nagħmel il-gid ma' kulħadd), kulfejn inkun, u ordnali (nagħmel dejjem) it-talb u l-karita kemm indum ħaj |
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا (32) u (għamilni) twajjeb ma' ommi, u ma għamilnix imkabbar, (u lanqas) mizerabbli |
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا (33) Is-sliem fuqi (kelli) fil-jum li twelidt, (is-sliem ikolli) til- jum li mmut, u fil-Jum li nitqajjem għall-Ħajjat |
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ (34) Dak huwa Gesii bin Marija. (Dan huwa) kliem is-sewwa li (dawk li jħobbu jħaqquha) imieru lil xulxin (u għandhom dubju) dwaru |
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ (35) Ma jkun (qatt) li Alla jieħu għalih wild. Sebħ lilul Meta jaqta' xi ħaga, (arah) jgħidilha biss: 'Kunl' u tkun |
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (36) (Gesiv stqarr u-amar): ''Tabilħaqq li Alla huwa Sidi u Sidkom. Mela qimuhl Din hija triq dritta |
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ (37) Izda s-setet (tal-Lhud u ta' l-hisara) ma qablux bejniethom (dwar Gesir); Ħazin għalihom dawk li caħdu t- twemmin, meta għad jaraw Jum tal-biza' l |
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (38) (Ismagħhom u arahom) fil-Jum li jigu għandnal Izda Ilum il-ħziena jinsabu f'telfien fid-dieherl |
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (39) U widdibhom (Muħammad lill-ħziena) dwar Jum il-ħasra, meta l-kwistjoni (dwar x'se jsir minnhom) tinqata', filwaqt li huma moħħhom imtajjar u ma jemmnux (f'Jurr il-Ħaqq) |
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (40) Tabilħaqq li Aħna nirtu l-art u kulmin hemm fuqha, 1 lejna jitregggħu lura (il-bnedmin kollha) |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (41) Semmi (ukoll Muħammad) fil-Ktieb lil Abraham (u l- grajja tiegħu). Huwa kien tabilħaqq bniedem ta' kelmtu, Profeta |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا (42) Meta (Abraham) qal lil missieru: 'Missier, għaliex tqim dak (l-idolu) li la jisma', la jara, u lanqas jiswielek f'xejn |
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا (43) Missier, tabilħaqq gieni għarfien li ma giex lilek. Mela imxi warajjal Jiena mmexxik fi triq dritta |
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا (44) Missier, la tqimx lix-Xitanl Tassew li x-Xitan (fil-kburija tiegħu) jeħodha kontra Dak li huwa Kollu Ħniena |
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا (45) Missier, nibza' li jmissek kastig mingħand Dak li huwa Kollu Ħniena, u (triuf meta) tkun ħabib tax-Xitan |
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا (46) (Qallu missieru): 'Jaqaw inti, Abraham, tiskerrah l-allat tiegħi (u ma għadekx 'tqimhom)' Jekk mhux se tieqaf (titkellem kontra l-allat ta' missirijietna), zgur inħaggrekt U itlaqni għal zmien twill |
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا (47) Qal(lu Abraham): 'Sliem għalikl Se nitlob lil Sidi (il- Mulej) jaħfirlek. Huwa tabilħaqq twajjeb miegħil |
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا (48) Jiena ninfired minnkom u minn dak li ssejħu minflok Alla, u se nitlob lil Sidi. Għandi mnejn ma ninkeddx bit-talb tiegħi lil Sidi (għaliex Huwa dejjem jisma' talbi) |
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا (49) U metanfired minnhom u minn dak li jqimu minflok Alla, Aħna tajnieh lil Izakk u lil Gakobb, u lil kull wieħed minnhom għamilna Profeta |
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا (50) Aħna tajniehom (lil Abraham; lil-Izakk, u lil Gakobb kull gid spiritwali u materjali) mill-ħniena tagħna, u tajniehom gieħ u tifħir kbir (fost il-bnedmin) |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (51) U semmi (ukoll Muħammad) fil-Ktieb lil Mosc (u l-grajja tiegħu). Tabilhaqq li kien magħzul (minn Alla), u kien Mibgħut, Profeta |
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا (52) Aħna sejjaħnielu min-naħa tal-lemin tal-muntanja (Sinaj), u qarribnieh (lejna) biex niltaqgħu u nitkellmu |
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا (53) U mill-ħniena tagħna tajnieh lil ħuh Aron bħala Profeta (ukoll) |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (54) U semmi (Muħammad) fil-Ktieb lil Ismagħel (u l-grajja tiegħu). Tabilħaqq li kien izomm kelmtu, u Kien Mibgħut, Profeta |
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا (55) Huwa kien jamar lil niesu jitolbu u jagħtu l-karita, u kien milqugħ b'għaxqa għand Sidu |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (56) U fil-Ktieb semmi lil 'Idris (in-nannu ta' Noc). Huwa kien tassew bniedem ta' kelmtu, (u kien ukoll) Profeta |
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57) Aħna tellajnieh fi mkien għoli |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ (58) Dawk kienu wħud mill-Profeti li Alla xeħet il-grazzja (tiegħu). fuqhom, minn nisel Adam, minn dawk li garrejna ma' Noc (fl-arka), minn nisel Abraham u Israel, u minn dawk li mexxejna fit-triq it-tajba, u li konna għazilna, Meta jinqrawlhom il-versi ta' Dak li huwa Kollu Ħniena, (arahonr) jinxteħtu fl-art bil-qima u bil- biki |
۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا (59) Izda warajhom gie nisel (ħazin) li telaq it-talb I (imwaqqaf, bil-ligi) u mexa wara x-xewqat. (Għalhekk nies dan in-nisel) se jsibu l-qerda (ti t-telfien ta' dejjem) |
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا (60) ħlief min nidem, emmen u għamel il-gid. Dawk jidħlu l- Genna, u xejn ma ssir ingustizzja magħhom |
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا (61) (Huma jidħlu) il-Gonna ta' l-Għeden li Dak li-huwa Kollu Ħniena wiegħed lill-qaddejja tiegħu fil-mistur. Il- wegħda tiegħu tabilħaqq gejja (u sseħħ zgur) |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (62) Hemm ma jisimgħux kliem fieragħ, imma (kliem ta') sliem, u fihom (dawk il-Gonna) għandhom l-għajxien tagħhom, filgħodu u filgħaxija |
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا (63) Dik hija l-Genna li nagħtu b'wirt lil-min, fost il- qaddejja tagħna, kien jibza' minn Alla |
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (64) (L-anglu Gabrijel qal): 'Ma nitnizzlux (mis-sema bir- Rivelazzjoni) jekk mhux bl-amar ta' Sidek, Tiegħu dak li għandna quddiemna, dak li jinsab warajna, u dak li hemm bejniethom. Sidek ma jinsa qattl |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا (65) Huwa Sid is-smewwiet u l-art; u kulma jinsab bejniethom. Mela agħtih qima (Muħammad), u stabar fil-qima tiegħu, Jaqaw taf (lil ħaddieħor) bl-Isem tiegħu |
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا (66) Il-bniedem (li ma jemminx) jgħid: 'Jaqaw meta mmut se ninħareg ħaj ('mill-qabar) |
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا (67) Mela l-bniedem ma jiftakarx li Aħna ħlaqnieh, qabel, meta ma kien xejn |
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا (68) Għalhekk fuq Sidek (Muħammad), Aħna tabilħaqq nigbruhom, u x-xjaten. (ukoll). Imbagħad tassew ingibuhom għarkubbtejhom madwar l-Infernt |
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا (69) Imbagħad minn kull gemgħa (li kellha twemmin ieħor), tassew noħorgu l-agħar fosthom li ħaduha kontra Dak li huwa Kollu Ħnienal |
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا (70) (Aħna tabilħaqq nafu b'dawk li l-aktar ħaqqhom jinxtwew fih fl-Infern)i |
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا (71) Ma hemm ħadd minnkom (sew jekk Mislem, sew jekk ta' Twemmin ieħor) li ma jersaqx lejh (l-Infern). Din ħaga li Sidek (il-Mulej) qata' li għandha sseħħ |
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (72) Imbagħad neħilsu lil dawk li (f'ħajjithom) bezgħu (minna u għamlu l-gid), u nħallu l-ħziena għarkubbtejhom fih (għal dejjem) |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا (73) Meta jinqrawlhom il-versi cari tagħna, dawk li caħdu l- twemmin jgħidu lil-dawk li jemmnu: 'Liema miz-zewg gemgħat (aħna jew intom) tinsab. fl-aħjar qagħda, u liema minnhom jagħmlu l-isbaħ laqgħat (dawk tagħkom li jmorru għalihom il-foqra u l-magħkusin, jew il-laqgħat tagħna li jigu għalihom l-għonja u l-kbarat) |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا (74) U kemm-il gens (imkabbar bħalhom) qridna qabilhom, li kienu aħjar minnhom fit-tagħmir tad-djar (lussuzi tagħhom) U fid-dehra (tagħhom) |
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا (75) Għid (Muħammad): ''Min jinsab mitluf, Dak li huwa Kollu Ħniena jzidu sewwa (fl-għomor u l-gid), sa ma (jasal iz-zmien ti) jaraw (isseħħ) dak li kienu mwiegħda: jew il-kastig, jew is- Siegħa (li rogrob bla xejn ma jzommha). Imbagħad ikunu jafu. min huwa fl-agħar imkien u l-aktar dgħajjef fil-qawwieti |
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا (76) Alla jzid fit-tmexxija t-tajba lil dawk li jimxu fit-triq it-tajba, u l-ħwejjeg tajba li jibqgħu huma aħjar, għand Sidek, bħala ħlas u bħala tmiem (xieraq li jgib miegħu hena għal dejjem fil- Genna) |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا (77) daqaw rajt (Muħammad) lil dak li jicħad is-sinjali tagħna u (bil-wicc kollu) jgħid: ''Zgur ningħata gid u wlied (fil-Ħajja l- Oħra) |
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (78) Jaqaw(dan)ra l-mistur, jew daħal f'xi rabta ma' Dak li huwa. Kollu Ħniena (u jaf x'se jsir minnu fil-Ħajja l-Oħra) |
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا (79) Lel Senikibu dak li jgħid, u tassew inzidulu l-kastigl |
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا (80) Aħna nirtuh dak li qiegħed jgħid (u għandna jgħaddu wliedu. tr gidu kollu), u (mbagħad arah) jigina waħdu (u ma jkollu lil ħadd min jgħinu f'Jum il-Ħaqq) |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا (81) Huma ħadu allat (oħra) minflok Alla, biex ikunulhom ta' qawwa u gieħ |
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا (82) Le, (mhux kif ħasbuji (F'Jum il-Gudizzju, dawk l-allat stess) se jicħdu l-qima tagħhom, u jkunu kontrihoml |
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا (83) Mela ma tarax (Muħammad) li-Aħna (qajjimna u) bgħatna x- xjaten kontra dawk li caħdu t-twemmin, u jkesksuhom waħda sew (biex jidinbu kemm jifilhu) |
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا (84) Għalhekk la tgħaggilx kontrihom. (Muħammad, fit-talba tiegħek biex jinqerdu), għaliex qegħdin ngħoddulhom l-għadd (tal-jiem tagħhom f'din id-dinja) |
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا (85) (Ftakar, Muħammad) fil-Jum li nigbru (fil-Genna) lill-gusti għal għand Dak li huwa Kollu Ħniena, bħala gemgħa mweggħa (bl-unuri kollha li jistħoqqulha) |
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا (86) u nsuqu lill-ħatjin lejn l-Infern, bħal bhejjem għatxana (li jgħagglu lejn in-nixxiegħa biex jixorbu) |
لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (87) (il-bnedmin) ma jkollhomx il-jedd jaqbzu għal (dawk il- pagani, u lanqas isibu min jaqbez għalihom), ħlief min ikun ħa. l-wegħda (dwar dan) mingħand Dak li huwa Kollu Ħniena |
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا (88) (Il-Lhud, l-Insara, u l-pagani) jgħidu: 'Dak li huwa Kollu Ħniena ħa għalih wild |
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا (89) Tabilħaqq ħrigtu b'ħaga tal-biza |
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا (90) Is-smewwiet għoddhom iccarrtu bih (dan il-kliem tal-biza'), l-art (waslet biex) tinqasam, u l-igbla (waslu biex) jiggarrfu għal kollox |
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا (91) (minħabba) li jgħidu li Dak li huwa Kollu Ħniena għandu wild |
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) Mhux xieraq għal Dak li huwa Kollu Ħniena li jieħu wildt |
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا (93) Kulmin jinsab fis-smewwiet u fl-art ma jigix għand Dak li huwa Kollu Ħniena jekk mhux bħala qaddej (umli tiegħu) |
لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا (94) Huwa jaf'kemm huma, u għaddhom sewwa |
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا (95) U kull wieħed minnhom għad jigih f'Jum il-Qawmien, waħidu (mingħajr ebda għajnuna) |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا (96) Lil dawk li jemmnu u jagħmlu l-gid, Dak: li huwa Kollu Ħniena tabilħaqq se jagħtihom l-imħabba (tiegħu) |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا (97) Tabilħaqq li ħaffifnieh (dan il-Qoran) bl-ilsien (Għarbi) tiegħek (Muħammad), biex tagħti l-bxara bih lil dawk li jibzgħu minn Alla, u twissi bih lil nies kiefra |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا (98) Izda kemm-il gens (imkabbar bħalhom) qridna qabilhom. Intix tara (issa, Muħammad) lil-xi ħadd minnhom, jew intix tisma' l-icken ħoss minnhom |