×

سورة الأنبياء باللغة الأتشيهية

ترجمات القرآنباللغة الأتشيهية ⬅ سورة الأنبياء

ترجمة معاني سورة الأنبياء باللغة الأتشيهية - Achinese

القرآن باللغة الأتشيهية - سورة الأنبياء مترجمة إلى اللغة الأتشيهية، Surah Anbiya in Achinese. نوفر ترجمة دقيقة سورة الأنبياء باللغة الأتشيهية - Achinese, الآيات 112 - رقم السورة 21 - الصفحة 322.

بسم الله الرحمن الرحيم

اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ (1)
Karab troh watee bak manusia Peugot keunira dijih ngon Allah Mantong cit dijih jipeubuet laen Mantong jipaleng lalee that Ieupah
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ (2)
Peue-peue nyang teuka ayat bak Po jih Nyang baro dijih jideungo sudah Jipeuileh ngon jimeu‘en-meuʻen
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ (3)
Ate jih dum nyan lale sileupah Awaknyan lalem jimeurahsia Peue nyan jijakba meunan jipeugah Jih kon insan cit saban ngon gata Jibalek matateuh mangat salah Ka ta eu sihe cit keu noe jiba Pakon cit gata harokteuh leupah
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (4)
Neukheun Tuhan lon neuteupeue keudroe Di langet bumoe peue nyang jipeugah That deuh Neudeungo lom that Neuteupeue
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ (5)
Bah haba lumpoe jikheun beurakah Jipeuna-peuna atra nyan bandum Carong meupanton jih nyan jipeugah Yue ba treuk keunoe saboh mukjizat Nyang jeuet keu ayat nyang kon beurakah Lagee dum Rasul yoh masa dilee
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ (6)
Ureueng nyan dilee binasa sudah Oh Iheueh jilakee han jimeuiman Nyoe ek jiiman teuma jipeugah
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (7)
Dum Rasul Kamoe yoh gohlom gata Wahyu cit geuba Kamoe peurintah Ureueng agam cit bandum ureueng nyan Teuma tatanyong bak ureueng ceudah Meunyo gata dum hana tateupeue Bak ureueng teupeue tatanyong bagah
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ (8)
Kon gopnyan hana pajoh makanan Meupeujeuet gopnyan tuboh ngon gapah Lom pih kon gopnyan ureueng nyang keukai
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ (9)
Kamoe bri beukai nyang beuna leupah Lheueh nyan meupeutroh janji ngon gopnyan Bandum ureueng nyan Kamoe peuleupah Meunan pih laen soe nyang h‘eut Kamoe Nyang bantah Kamoe binasa sudah Nyang batat tungang Meupubinasa
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (10)
Teuma keu gata Meupeutron sudah Meupeutron kitab nyang jroh keu gata Pakon digata han tatem papah Peue han tapike ngon akai gata
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ (11)
Padum na nyang ka binasa sudah Nanggroe nyang lalem Meupubinasa Meugantoe teuma kaom nyang ceudah Kaom nyang laen di likot jih nyan
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ (12)
Teuma keu jih nyan azeueb that leupah ‘Oh ban jirasa azeueb Kamoe bri Jiplueng berlari teumakot leupah
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ (13)
Bek kaplueng keunan kajak weh keudeh Bak nyang uroejeh udepkeuh mewah U rumoh dilee keudeh kajak woe Gata nyang jinoe mangat kapeugah
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (14)
Jikheun ceulaka keubit dum kamoe Lalem that kamoe masa nyang sudah
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ (15)
Meunankeuh sabe jilakee-lakee Hingga jih lagee jeundrang tho leupah Kamoe peujeuet jih lagee naleueng tho
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (16)
Nyang Kamoe ato dum kon beurakah Langet ngon bumoe ngon bandum asoe Kamoe peujeuet nyoe kon tan phaedah Kon Kamoe peujeuet keu gura-gura
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ (17)
Meunyo cit hawameuh that-that mudah Meu napsu Kamoe keu gura-gura Kamoe keurija hana peue salah
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ (18)
Teutapi Kamoe Meurhom ngon nyang got Ateueh nyang jeuheut kakeuh jih bicah Gadoh nyang jeuheut gata ceulaka Tapeugah khaba nyang kon keu Allah
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ (19)
Soe nyang di langet ngon nyang di bumoe Bandum atra nyoe milek droe-Neuh sah Nyang na di sideh dum malaikat Pubuet ibadat sabe keu Allah Teukabo hana hek geuh pih hana
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ (20)
Teuseubeh teuma sabe di babah Malam ngon uroe hana geupiyoh Teuseubeh sunggoh geupujoe Allah
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ (21)
Peue le that tuhan sinoe di bumoe Jipeugot keudroejih dum le leupah Ureueng nyang mate jeuet jipeuudep Jeuet jipeubangket teuma jibalah
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ (22)
Get pih di langet got pih di bumoe Meunyo le sinoe tuhan jipeugah Nyang bukon Allah dum le di sinoe Meunyo bit meunoe anco dum bicah Tuhan dum laen meunyo le sinoe Langet ngon bumoe reuloh meuruah Tuhan po ‘arasy Maha Suci that Kon sagai meuhat lagee jih peugah
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ (23)
Peue nyang Neupeubuet hana soe tanyong Bak jih geutanyong pakon ka salah
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ (24)
Peue jicok laen dum jih keu Tuhan Jipeugot tuhan nyang bukon Allah Takheun toh daliteuh dum di gata Jinoe beu sigra laju tapeugah Nyoe kitab bak lon get kitab dilee Bandum nyan teuntee hana geupeugah Geupeugah bandum haba peuingat Keu bandum umat beuna ngon salah Tapi le that jih hana jiteupeue Jicok nyang bateue nyang hak jikeubah
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ (25)
Dum Rasul Kamoe yoh gohlom gata Bandum geujak ba peue nyang peurintah Nyang Kamoe wahyu ubak ureueng nyan Tan laen Tuhan meulengkan Allah Bandum nyang laen kon sagai Tuhan Lonkeuh nyang Tuhan nyang beu taseumah
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ (26)
Jipeugah aneuk-Neuh malaikat Maha suci that na aneuk Allah Akan tetapi dum malaikat Nyang mulia that dum hamba Allah
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ (27)
Tan dilee gopnyan ngon narit Tuhan Peurintah Tuhan geupubuet bagah
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ (28)
Tuhan Neuteupeue nyang di keue gopnyan Di likot gopnyan hana meuubah o Chupeuʻat keu gob hanjeuet geulakee Meu kon ka teuntee nyang ridha Allah Teumakotgeuh that bandum keu Tuhan Meubacut pih tan lawan peurintah
۞ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ (29)
Beurangsoe nyang kheun lam kawan jih nyan Lon nyoekeuh Tuhan kon sidroe Allah Nyan Kamoe balah keu jih nuraka Soe nyang elanya nyan keueh beunalah
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ (30)
Peue di si kaphe hana jiteupeue Langet ngon bumoe rapat that leupah Dilee meukeumat lagee teupatroe Teuma ‘oh dudoe Kamoe peupisah Bandum nyang udep Meupeujeuet bak ie Meunyo hana ie cit jeuet keu sosah Teuma boh pakon han jimeuiman
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ (31)
Meupeujeuet gunong raya ngon meugah Meunyo di bumoe Meupeujeuet gunong Han that meuguncang ‘oh na mushibah Meupeujeuet jalan dum dalam bumoe Keudeh ngon keu noe jeuet jijak bagah
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ (32)
Meupeujeuet langet sang lagee loteng Lagee bubong seng Meujaga leupah y Bandum tanda nyan dijih jipaleng Jingieng ho laen sang-sang beurakah
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (33)
Tuhan nyang peujeuet malam ngon uroe Ngon mata uroe hu meujeureulah Meunan pih buleven jijak jalan droe Maseng jak keudroe hana soe papah
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ (34)
Hana nyang keukai dum manusia Yoh gohlom gata keukai meukeubah Peue jih ek keukai ‘oh mate gata
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ (35)
Bandum jirasa mate han ubah Nyang na meunyawong jirasa mate Kamoe nyang uji beuna ngon salah r Jeuheut deungon got dum Kamoe ujoe Bak Kamoe tawo cit teuma bagah
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ (36)
‘Oh jieu gata le awak kaphe Jipeukhem teuh le jikheun beurakah Nyoeroh jih nyang kheun keu tuhan tanyoe Bandum jih cit nyoe kaphe keu Allah
خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ (37)
Cit ka Geupeujeuet dum manusia Napsu keu sigra dumpeue beu bagah Cit Lon peuleunmah bak bandum gata Ayat Lon tanda azeueb that leupah Bek roe talakee beu bagah teuka
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (38)
Toh janji gata laju jipeugah © Í Peue nyang tajanji pajan troh teuka f Meunyo bit beuna peue nyang tapeugah
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (39)
Meunyo jiteupeue dum le si kaphe Watee han ek le droe jipeusiblah 7 Apui bak muka ngon apui bak rueng Hana soe tulong jih nyan jipeuglah
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (40)
Azeueb cit teuka hana jithee-thee Ban tanjo jithee teukeujot leupah Han ek jitulak ‘oh teuka azeueb Tanggoh pih hanjeuet keu jih geupeugah
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (41)
Rasul nyang dilee dum nibak gata 3 Pih jipeuseunda jikhem meuhah-hah 5 Geubri treuk azeueb keu jih nyan teuma Nyang jipeuseunda masa nyang sudah
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ (42)
Takheun soe nyang ek jagateuh dum nyan Bak azeueb Tuhan nyang Maha Murah Malam ngon uroe ek na soe jaga Tapi jih nyata han cit meuubah Han cit jiingat dijih keu Pojih Muka jih dijih jipaleng bagah
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ (43)
Peue na le tuhan laen dum dijih Nyang peulahra jih bak azeueb Allah Han ek soe bantu jih nibak Kamoe G Meunyo kon Kamce nyang ek jak peuglah Hana meusidroe nyang ek peungon jih
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ (44)
Tapi dilee jih cit seunang leupah Kamoe bri seunang jih ngon du-dujih ; Hingga umu jih panyang trep leupah Peue hana jieu bumoe bak jih duek Ka Kamoe peuseuk bineh meutarah Kamoe peukureueng bineh-binehjih Peue mantong cit jih meunang jipeugah
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ (45)
Takheun gata dum nyang lon peuingat Wahyu Hadharat kon droe lon peugah Teuma si tuloe meu tapeuingat Hana manfaat meu ube seupah Han deuh jideungo ‘oh tameuhoi jih
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (46)
Troh azeueb keu jih meubaro teulah : ‘Oh keunong bacut azęueb ubak jih Nibak Tuhan jih ka apoh apah Jikheun ceulaka geutanyo jinoe Taelanya droe masa nyang sudah
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ (47)
Kamoe ba treuk ceng uroe kiamat Nyang ade that-that han tom meusalah Hana meusidroe pih meuelanya Meuube seuma hana meuilah Bahle bacut that leumah di sinoe Keunira Kamoe cukop that leupah s
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ (48)
Ka Iheueh Kamoe bri bak nabi Musa Ngon Harun duageuh ba peurintah Kamoe bri kitab ngon peuneurangan Ngon peuringatan mangat bek salah Soe nyang takwa jitueng teuladan j
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ (49)
Takot keu Tuhan nyang Maha Murah À: Bah han deuh geu-eu gopnyan teumakot Bandum geuturot peue nyang peurintah Teumakot geuh lom uroe kiamat
وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (50)
Nyoekeuh amanat beureukat leupah č Nyoe peuringatan nyang Kamoe peutron Pakon gata dum han tatem papah Pakon taungki digata dum nyoe
۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ (51)
Dilee di-Kamoe pih ka meupeugah Ka heueh Meubri nyoe ubak Ibrahim Gopnyan that yakin peutunyok Allah Kamoe Meuteupeue bandum hai gopnyan
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ (52)
Bak watee gopnyan geukheun bak ayah Geukheun bak ayahgeuh ngon bak kaom f Geuh peue nyoe patong dum tajak seumah
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ (53)
Jikheun kamoe eu dum du-du kamoe Bandum atra nyoe dilee geuseumah
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (54)
Geukheun nyan gata ngon du-du gata y í Leupah that nyata ka sisat leupah X
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ (55)
Jikheun peue beuna nyan nyang gata ba d Kon pura-pura narit tapeugah
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ (56)
Geukheun Po gata nyang keubit jinoe Po langet bumoe Neupeujeuet sudah Lon nyoe keu saksi atra nyan bandum Ka Neubri maklum bak lon le Allah
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ (57)
Demi Allah lon meupeubinasa € Dum patong gata nyang gata seumah ó Meunyo ka tajak bandum u lua
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ (58)
Geupeubinasa treuk laju bagah Patong nyang rayok geukeubah saboh Nyang laen geuproh hana geukeubah Mangat jitanyong teuma bak jih nyan
قَالُوا مَن فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ (59)
Jikheun treuk soe nyan jeuheut sileupah Q Soe dum peulaku tuhan geutanyoe ; Lalem that jih nyoe hana ban peugah
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ (60)
Kheun treuk awak nyan na aneuk muda Jikheun beurhala jimeung peubicah Aneuk muda nyan nan jih Ibrahim
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ (61)
Boh mangat yakin jak eu jih bagah Mangat trang jieu le manusia Bek sang duseuta meunan jipeugah
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ (62)
Jikheun nyo gata pubuet atra nyoe Ibrahim peue roe buetteuh brok leupah Tuhan dum kamoe tapeubinasa
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ (63)
Geukheun nyang raya nyan nyang peubicah Bak tuhan rayok tatanyong laju Meunyo jimeusu mangat jipeugah
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ (64)
Teuingat jih treuk bak droe jih bandum Bit gata bandum lalem that leupah
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ (65)
Teuma jibalek jiteukui ulee Atra ka tathee teuma jipeugah s Atra cit tathee han jeuet jimarit
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ (66)
Meu han jeuet marit peue cit taseumah Geukheun taseumah nyang bukan tuhan Meubacut pih tan jibri phaedah Meularat pih han jibri keu gata
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (67)
‘Euh bit ceulaka gata dum teulah Lom nyang taseumah nyang bukan Tuhan Peue tan pikeran gata nyang ceudah
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (68)
Kheun treuk awak nyan katot jih keudeh C Jijak peujayeh peue nyang taseumah Meu bit tapeubuet tatulong tuhan Teutot jih rijang lam apui mirah
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (69)
Kamoe kheun sijuek dikah hai apui Beu kapeureului ureueng tan salah i Ibrahim teuma ka keuh seulamat
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ (70)
Nyang keunong laknat kaphe seurakah Ibrahim jimeung elanya le jih Kamoe peujeuet jih nyang rugoe leupah
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ (71)
Gopnyan deungon Luth Kamoe ba jinoe c Keudeh bak bumoe nyang raya tuah Meubri beureukat dalam nanggroe nyan Keu bandum alam nyang got that leupah
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ (72)
Meubri keu gopnyan Ishak ngon Yaʻkob $ Aneuk nyang patot geunantoe ayah Bandum ureueng nyan ureueng nyang shaleh
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ (73)
Kamoe peuleubeh meutamah tuah Bandum ureueng nyan peumimpin ummat Peutunyok rakyat geuba peurintah i Wahyu bak Kamoe bandum geujak ba Geuyue keurija buet nyang jroh leupah Peubuet seumbahyang geubri ngon zakeuet Bandum geusujud Kamoe geuseumah
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ (74)
Ubak nabi Luth hikeumah Meubri Ileum‘ee lagi Kamoe bri luah Meupeuglah gopnyan bak naggroe jeuheut Teumpat jipeubuet jahe sileupah Fasek ngon jeuheut kaom di sinan
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (75)
Meuba treuk gopnyan lam rahmat Allah ; Lam rahmat Kamoe Meupeulop gopnyan l Jeuet teuma gopnyan shaleh that leupah
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
Nabi Noh teuma geumeungadu droe Dilee bak Kamoe haigeuh geupeugah Kamoe teurimong nyang lakee gopnyan Ngon ahli gopnyan Kamoe peusiblah Bak bala raya meupeuglah gopnyan
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (77)
Meutulong gopnyan bak kaom jadah Kaom nyang han tem iman keu Kamoe ja Dum ayat Kamoe sulet jipeugah Kaom nyan jeuheut han jimeuiman Kamoe peukaram treuk dum jih sudah
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ (78)
Daud Sulaiman watee geuhukom Tanaman kaom kameng jak reupah PÀ D Pakri geuhukom awak nyan teuma Kamoe peunyata Meukalon sudah
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ (79)
Kamoe peumuphom ubak Sulaiman 65 Bandua gopnyan ureueng meutuah Padum hikeumah dengan ‘eleumee Bak gopnyan teuntee Kamoe bri luah Jikheun teuseubeh gunong ngon cicem Ngon Daud jitem Kamoe peumudah Kuasa Kamoe meupeubuet meunan
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ (80)
Buet jaroe gopnyan pih keubit ceudah Geupeugot bajee Kamoe peurunoe Nyan bajee beusoe nyang kong that leupah Mangat dalam prang gata bek luka Teuma na gata chukor keu Allah
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ (81)
Sulaiman teuma Kamoe bri angen r Jijak peumeuʻen ho nyang geupeugah 3 Bak nanggroe nyang ka meubri beureukat Laju beurangkat keunan geulangkah Cit Kamoe teupeue bandum peukara
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ (82)
Lam laot raya chethan dum geukrah Jilangue jinom keudeh lam laot Bandum jipeubuet ban nyang geupeugah Buet-buet nyang laen lom jikeurija Kamoe meujaga bandum bek salah
۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (83)
Di Ayyub teuma yoh geungadu droe i Meularat lon nyoe hana ban peugah Droe-Neuh geumaseh han teukira Bandum hana sa ngon gaseh Allah
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ (84)
Peue nyang geulakee Kamoe teurimong Luka ngon keumong puleh le bagah Kamoe peugadoh meularat gopnyan Ngon ahli gopnyan Meupeuwo sudah Kamoe bri laen lom ahli gopnyan Nyang saban ngon nyan rahmat meulimpah Bandum atra nyan Kamoe bri rahmat Soe nyang ibadat meunan meubalah
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ (85)
Ismail, Idris deungon Zulkifli Ò; Bandum Kamoe bri saba that leupah
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ (86)
Kamoe peutamong lam rahmat Kamoe Bandum ureueng nyoe shaleh meutuah
وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ (87)
Nyang Zunnun teuma beungeh that gopnyan Keu kaom gopnyan hana ban peugah Geukeubah kaomgeuh geujak sidroe Geusangka Kamoe han ek meuhilah Sang-sang Kamoe nyoe hana kuasa Lam seupot buta geumeuhoi Allah Tan Tuhan laen meulengkan droe-Neuh Suci that Droe-Neuh lon lalem leupah
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ (88)
Kamoe teurimong nyang lakee gopnyan Meupeuglah gopnyan hana le sosah Soe nyang meuiman taʻat keu Kamoe Meunankeuh Kamoe sabee meupeuglah
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ (89)
Di Zakaria pih geungadu droe Tuhanku lon nyoe bek Neubri sosah Sidroe lon sagai aneuk lon hana Nyang tueng pusaka Neubri ya Allah Droe-Neuhkeuh nyang ek bri wareh keu lon
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ (90)
Kamoe teurimong teuma le bagah Kamoe bri Yahya teuma keu gopnyan Peurumoh gopnyan Kamoe bri tuah Ureueng nyan bandum ubak buet nyang got Laju geuseutot meubagah-bagah Galak meudoʻa gopnyan bak Kamoe Keu ‘azeueb Kamoe teumakot leupah Galak ngon takot ngon khusyu‘ pih that
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ (91)
Sidroe treuk meuhat inong meutuah Geupeulahra that meunalee gopnyan Kamoe pruh keunan roh Kamoe bagah Meupeujeuet gopnyan ngon aneuk gopnyan Mukjizat sinan raya that leupah Jeuet saboh tanda keu bandum alam
إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ (92)
Gata roe bandum hana meupisah Ummat gata dum cit saboh ummat Po gata meuhat cit Lon nyoe Allah Keu Lonkeuh bandum peubuet ibadat Lon sidroe meuhat nyang beu taseumah
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ (93)
Teuma awak nyan ka jimeukoh-koh Meuputoh-putoh meupeucah-peucah Jiwoe cit teuma bandum bak Kamoe
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ (94)
‘Oh troh bak Kamoe bandum meubalah Soe nyang peubuet got lon jimeuiman Usaha jih nyan méuguna leupah Han sia-sia usaha jih nyan Kamoe tuleh nyan bandum meukeubah
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (95)
Nanggroe nyang ka lheueh Meupeubinasa Jiwoe dum teuma keudeh bak Allah Han mungken jih han jiwoe bak Kamoe
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ (96)
Hingga troh sampoe watee geupeuhah Geupeuhah guha Yakjuj wa makjuj Jitron kon bacut rame jih leupah
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ (97)
Teuma ka rap troh janji nyang beuna Teuglong dum mata watee nyan teuhah Mata dum kaphe watee nyan teuglong Seurta ngon jikheun ceulaka sudah Wahe ceulaka bandum gata nyoe Dilee atra nyoe dum tapeubeu-ah Hana tapike keu troh atra nyoe Tapi gata nyoe lalem that leupah
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ (98)
Nyoe gata bandum due ju nuraka Ngon nyang tapuja nyang bukan Allah Peue nyang taseumah pih sinan sapat Ngon gata meuhat lam apui mirah
لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ (99)
Meunyo jih Tuhan han jilop keunan Nyoe bandum sinan keukai geukeubah
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ (100)
Ngon meusu naph‘ah raya meugr‘o-gr‘o í Han deuh jideungo peue nyang tapeugah
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ (101)
Teuma ureueng nyang dilee peubuet got € Gopnyan jioh that ngon apui mirah
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ (102)
Meung naph‘ah apui han deuh geudeungo Dalam istanageuh seunang leupah Peue nyang h‘eut napsugeuh na di sinan Keukai geuh sinan seunang ngon mewah
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (103)
Haro hara that raya watee nyan Tapi ureueng nyan han jeuet keu sosah 4 Geusambot gopnyan le malaikat Nyoekeuh pat teumpat gata geukeubah Peue nyang geujanji dilee keu gata Uroe nyoe teuka hana meuubah
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ (104)
Uroe nyoe langet dum Kamoe gulong Lagee geugulong surat keureutah Lagee dilee phon yoh Kamoe peujeuet Jinoe meunan jeuet meuwoe seujarah Ka Kamoe janji meunan meupeubuet
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ (105)
Lam kitab zabur pih Kamoe peugah Lam kitab zabur ka Kamoe tuleh Oh Iheueh meutuleh peue nyang peurintah Bumoe nyoe teuma jitueng pusaka Bandum le hamba nyang pantah tiwah Hamba nyang shaleh teuʻoh peutimang
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ (106)
Atra nyan peusan tapeutroh bagah Peusan keu kaom nyang tem ibadat
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ (107)
Gata cit meuhat rahmat meulimpah Meukirem gata cit jeuet keu rahmat Mangat seulamat dum hamba Allah Seuluroh alam meuteumee rahmat
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ (108)
Takheun amanat teuma Lon peugah Neuwahyu bak lon Tuhan dum gata Cit sidroe sahja nyan Tuhan Allah Teuma peue gata ka tapeujok droe
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ (109)
Meu han jijok droe teuma tapeugah Lon ka lon peutroh saban ngon gata Pajan troh masa nyang janji Allah Han ek lon tujan toe got pih jioh Saleh pajan troh hana Neupeugah
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ (110)
Tuhan Neuteupeue narit nyang lahe Nyang hana lahe pih hana ubah Peue-peue nyang tasom bandum Neuteupeue
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ (111)
Lom han lon teupeue peue nyoe fitnah i Cubaankeuh nyoe Neubri keu gata Dum got pih gata nak seunang leupah Dang-dang troh watee neubri that seunang
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ (112)
Nabi lom neukheun wahe ya Allah Neubri putosan nyang beuna jinoe Tuhan Po kamoe nyang Maha Murah Tuhan nyang tulong kamoe meuteuntee Kon sagai lagee nyang gata peugah AL-HAJJ (EK HAJI) Ngon nama Allah lon peuphon surat Tuhan Hadharat nyang Maha Murah ; Tuhanku Sidroe geumaseh that-that Donya akhirat rahmat Neulimpah
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس