عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Masam muka geuh geungieng ho laen |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Sabab troh keunan ureueng nyang reundah Troh geujak keunan ureueng nyang buta |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Peue bak takira ek na phaedah Kadang cit gopnyan geujak peugleh droe |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) Got pih na peue-peue geumeung jak peugah Kadang pih geujak lakee nasehat Geutueng munaphaʻat ngon got that leupah |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Teuma awak jeh nyang le areuta |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Got that takira peue nyang jih peugah |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Adak jih teuma han jipeugleh droe Keu gata pih roe han jeut keu salah |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Di ureueng nyang jak keunan bak gata Jijak usaha ngon reuoh-reuah |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) Teumakot di jih akan ilahi |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Han tapeuduli jih nyan takeubah |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Tapi nyoe keubit ajaran Tuhan Nyan peringatan nyang got that leupah |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Barangsoe nyang tem teuntee jiingat Tuhan Hadharat sabe di babah |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Lam kitab-kitab nyang that mulia |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Manyang that pula ngon suci leupah |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) Bak jaroe duta utusan Tuhan |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Nyang muliawan ate got leupah |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Binasa insan got that jikaphe |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Pat jeut jih sampe sidumnan gagah Bak peue Neupeujeut jih nyan le Tuhan |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Kon bak peue laen bak ie meugeutah Neupeujeut jih bak sititek mani ‘Oh Iheuh nyan jadi insan nyang gagah |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Neubri ngon jalan mudah jiudep |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Lheuh nyan padum trep ajai jih sudah Lheuh Neupeumate jilop lam kubu |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) ‘Oh lheuh nyan laju Neubangket sudah Jan nyang Neukheundak udep lom rijang |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Tapi jih mantong jipubuet salah Gohlom jipubuet nyang suroh Tuhan |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Teuma hai insan takalon bagah Takalon ubak makanan teuh nyan |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Kamoe bri ujeun keunan meuruwah |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Kamoe plah bumoe teuma ‘oh Iheuh nyan |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Tanam-tanaman timoh le bagah Kamoe peutimoh bijeh tanaman |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Boh anggor sinan ngon boh markisah Sayor-sayoran meubagoe rupa |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Zaitun kureuma hanaban peugah |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) Ngon keubon-keubon peunoh tanaman |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Buah-buahan ngon naleung basah |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) Jeut keusenangan bandum keu gata Binatang gata pih han le susah Binatang ternak bandum ka seunang Le that makanan jirot le bagah |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) ‘Oh ban ka meusu deumpek raya that |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Uroe nyan meuhat insan geulisah Tinggai chedara di jih ka jiplueng |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) Jitinggai bandum ma deungon ayah |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) Aneuk peurumoh han le jipadok |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Keudroe dum mabok mita rot peuglah Uroe nyan insan pike untong droe Meubagoe-bagoe ingat keu salah |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Uroe nyan taeu muka meukilat |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Rumeh khem meuhat galak sileupah |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Na cit nyang muka peunoh meuabee |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Jitop le malee seupot that leupah |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Nyan keuh awak nyan kawom nyang kaphe Dilee lam sabe jipubuet salah |