طسم (1) Tha Sin Mim Tuhan nyang teupeue meukeusud ayat Sabab Hadharat hana Neupeugah |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Nyankeuh dum ayat di dalam kitab Nyata ngon trang that hana meusalah |
نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (3) Kamoe baca nyan u ateueh gata Pakriban haba Musa meutuah Deungon Peuraʻeun haba riwayat Haba beuna that raya phaedah Jeuet keu peuingat keu kaom mukmin Nyang ka meuiman keupada Allah |
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (4) Keubit Peuraʻeun leupah teukabo Hana jichukor meu bube seupah Ahli nanggroe di dalam bumoe Bandum meupaloe jipeucah-peucah Saboh golongan jijaga keubit Bandum aneukmiet mate meudarah Abeh dum jisie aneukmiet agam Aneuk nyang inong mantong jikeubah Keubit Peuraʻeun leupah that jeuheut |
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ (5) Kamoe meukeusud meukeumeung peugah Kamoe bri nikmat keu kaom leumoh Bek le that mehmoh sabe jijajah Jeuet keu peumimpin teuma awak nyoe Pusaka dum nyoe keu jih Meukeubah |
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ (6) Kamoe peujeuet jih teuma nyang teuga Jimat kuasa di bumoe Allah Kamoe peuleumah ubak Peuraʻeun Peue nyang Kamoe kheun beuna that leupah L Peuraʻeun Haman deungon tentra jih Yo that bandum jih meubalek ulah Peue nyang ditakot jinoe ka teuka Jinoe nyang teuga ureueng jih jajah |
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ (7) Ubak ma Musa Kamoe bri wahi a Susu beu tabri keu aneuk lidah Meunyo cit gata meunyum teumakot Tatiek u laot jih nyan takeubah Dalam krueng raya jih tapeuhanyot Bek le teumakot bek gata sosah Kamoe peuwoe jih teuma bak gata Jeuet meubahgia jih Rasulullah |
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ (8) Ahli Peuraʻeun nyang cok aneuk nyan Keu musoh nyan teuma jikeubah Dudoe jih sosah ngon musoh jih nyan Peuraʻeun yoh nyan keubit that salah Deungon tentra pih bandum saban |
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (9) Peurumoh jih nyan teuma geupeugah Inong Peuraʻeun geukheun ubak jih Beu got tagaseh nyan aneuk lidah Boh ate tanyoe lon deungon gata Bek na elanya jih nyan takeubah Tatueng keu aneuk jih le geutanyoe Meuhat jih dudoe raya phaedah Hana jiteupeue pakriban dudoe |
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (10) Ma Musa jinoe teuma lam sosah Sang-sang boh ate hana le meuwoe Karab meupaloe geumeung jak peugah O Adak kon gopnyan Kamoe peuteunang Lam ate gopnyan mangat bek sosah Mangat jeuet gopnyan ureueng meuiman |
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (11) Geukheun le gopnyan teuma geupeugah Chedara Musa sidroe nyang inong Bak jih nyan geukheun le ma meutuah Kaseutot jih nyan beu jioh kadong Ho jiba jih nyan teuma kapeugah Teuma jijak treuk jikalon ligat Hana soe lihat aneuk meutuah |
۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ (12) Musa phon teuma han jipʻiep susu Kamoe peulaku han jihah babah d Bak lon na ureueng nyang tem peulahra Meunan le cutda Musa jipeugah Ureueng tem peumom na nibak kamoe |
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (13) Teuma Meupuwoe bak mageuh bagah Kamoe peuwoegeuh ubak ma gopnyan Hingga ma gopnyan ka gadoh sosah Seunang boh ate ka woe bak ma droe Mangat geuteupeue nyan janji Allah Teuma le ureueng hana jiteupeue Janji Tuhanku hana meuubah |
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (14) ‘Oh ban troh umu Musa meuakai Kamoe bri beukai teuma le bagah Meubri hikmah ‘eleumee le that Ureueng peubuet got meunan Meubalah |
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ ۖ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ (15) Teuma geutamong u dalam kuta Dum ureueng jaga pih hana leumah Geu-eu dua droe ureueng meupake Awak Israi geukalon siblah Sidroe treuk teuma awak Peuraʻeun Musoh phon jameun Peuraʻeun jadah Israi teuma jilakee bantu Geujak treuk laju Musa tueng balah Ban tanjo geupoh awak Peuraʻeun Mate jih sinan laju ka reubah Geukheun le Musa teuma ‘oh heueh nyan Buet lon nyoe chetan bak lon jijak s‘ah Keubit sit chetan musoh raya that Lon jipeusisat nyata that leupah |
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (16) Geukheun Tuhanku pakri keu lon nyoe Lon elanya droe lon peubuet salah Lon lakee ampon bak droe-Neuh Tuhan Teuma le Tuhan Neuampon sudah Keubit roe Tuhan Maha Peungampon Lagi pih Tuhan Maha Peumurah |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ (17) Geukheun Tuhanku ka Neubri nikmat Keu lon nyoe le that hana ban peugah $ Dilon nyoe han le lon pubuet dacha Han le lon bela ureueng nyang salah |
فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ (18) Teuma geusom droe sinan lam kuta Teumakot Musa na ureueng peugah ‘Oh ban geukalon ka ureueng baroe Jiyue tulong droe meukarat leupah Kheun Musa bak jih bit nyo kah sisat Keubit nyata that kah peubuet salah |
فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ (19) ‘Oh ban geumeung poh musoh ureueng nyan Jikheun treuk yoh nyan laju jipeugah Peue napsu gata tapeumate lon l Lagee rakan lon baroe ka tewaih Ka mate sidroe buet jaroe gata Bit napsu gata jeuet keupeunjajah Tameung kuasa gata di bumoe Buet gata baroe raya that salah Kon napsu peugot buetteuh digata |
وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ (20) Teuma troh teuka ureueng jak peugah Troh sidroe ureueng bak ujong kuta Geukheun bak Musa tajak plueng bagah À Ka jimeupakat jimeung poh gata Nyang got u lua keudeh talangkah Nyoekeuh nasehat lon bri keu gata |
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (21) Teumakot Musa geujak treuk bagah Sira geusom droe geuteubiet laju Geukheun Tuhanku lon nyoe Neupeuglah Kaom nyoe lalem jielanya lon |
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ (22) Keudeh u Madyan teuma geulangkah Geukheun lom teuma mudah-mudahan Beu leumah jalan Neubri le Allah Tuhan lon Neubri jalan nyang teupat |
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ (23) Troh le bak teumpat ureueng le leupah Troh u Madyan bak saboh kulam Ureueng di sinan meureupah-reupah Ureueng jak cok ie rame dum sinan Dua droe inong geukalon leumah Jimat ngon kameng jidong di lua Han jijeuet teuka ureueng le leupah Teuma geutanyong pakon jih meunan Jiseuot yoh nyan han jijeuet langkah ‘Oh abeh teubiet bandum gop geuwoe Meubaro keunoe meujeuet jak bagah Ayah kamoe pih ureueng ka tuha |
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ (24) Beudoh treuk Musa keunan geulangkah ‘Oh Iheueh geubri ie keu jih nyan dua Geupaleng sigra jak piyoh payah Geujak bak reului geukheun Tuhanku Dilon that napsu rahmat Neulimpah Neupeutron rahmat keu lon nyoe jinoe |
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (25) Teuka treuk keunoe dara nyang ceudah Dara nyang dua teuka lom sidroe Jikheun lon jak nyoe peusan bak ayah Ngon malee-malee bak jipeugah nyoe Buet droeneuh bunoe neukeumeung balah Sabab neucok ie neutulong kamoe Diayah kamoe teuringat leupah ‘Oh bantroh keudeh bak ayah nyan Dum peungalaman teuma neukisah Geukheun le ayah bek le tatakot Gata ka lupot bak awak salah Ka leupah gata bak kaom lalem |
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ (26) Sidara jikhem jikheun bak ayah Hai ayah neubri buet keu ureueng nyan Neu-eu ureueng nyan teuga that leupah Teuga ngon aman jeuet tapeucaya Neubri keurija neuyue tueng upah |
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (27) Kheun ayah dilon napsu keu gata Sidroe si dara lon meung peunikah PPT D PRÄPARATE p Lam dua nyan keu gata sidroe Jeunamee nyoe tajak tueng upah Upah lapan thon beu takeurija Lon jok si dara keu gata nyang sah Meu ek tapeutroh siploh go haji Keu droeteuh bagi tapeubuet payah Dilon kon napsu peusosah gata Janji ngon gata dilon han ubah Lon nyoe shaleh that meu kheundak Tuhan |
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (28) Geuseuot yoh nyan Musa meutuah Ka lon teurimong janji geutanyoe Dua watee nyoe lon peubuet bagah Dilon nyoe hana napsu lon tulak Ban nyang Neukheundak pulang bak Allah |
۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ (29) ‘Oh ka abeh buet ban lagee janji Musa ngon ahli teuma geulangkah Bak geujak geu-eu rap ngon buket Thur Sang-sang apui hu geukalon mirah Geukheun bak ahligeuh tapreh gata Apui lon mita kadang na mudah ‘Oh lon woe euntreuk lon peugah haba Kadang peue atra nyang lon eu mirah Got pih na apui bacut lon peuwoe Jeuet digeutanyoe tatueng phaedah Got pih tamadeueng peuseuuem badan |
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (30) Geujak treuk lheueh nyan laju geulangkah ‘Oh troh bak urong bineh rot uneun Bak kayee sinan geukalon bagah Teumpat beureukat ka troh geuh keunan Geudeungo yoh nyan saboh peurintah Lon nyoekeuh Tuhan nyang Po dum alam |
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ (31) Nyan tungkatteuh nyan tatiek leh bagah Oh ban geukalon tungkat nyan meugrak Sang-sang uleue jak raya that leupah Geuplueng treuk laju hana geungieng-ngieng Hai Musa tangieng keunoe leh bagah Bek yoteuh gata sinoe that aman |
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (32) Laen nibak nyan jaroe tapeuhah p Dalam keh bajee taculok jaroe ‘Oh tasuet jinoe jeuet puteh leupah ‘Oh tasuet jaroeteuh puteh meuprak Kon sabab supak cahya trang leupah Meu yoteuh tagruep jaroe bak badan Teuh bandua nyan dali bak Allah Ubak Peuraʻeun deungon kaom h Keubit bandum fasek sileupah |
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (33) Geukheun Tuhanku sidroe awak nyan Ka lon poh jih nyan sinan ka reubah Lon takot jipoh lon jinoe teuma Jikheun jibela jih jitueng balah |
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (34) Aduen lon Harun jeuet peugah haba Í Neubri seureuta ngon lon geulangkah Peue nyang lon peugah jeuet geupeubeuna Bek jikheun teuma lon sulet leupah Teumakot dilon jikheun lon sulet |
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ (35) Tuhan Neukheun jeuet lagee tapeugah Aduenteuh Harun jeuet keu ngon gata Meutamah teuga gata jeuet sudah Han troh jaroe jih u ateuh gata i: Bandua gata kuat sileupah Hijazah Kamoe ubak jih taba Soe ikot gata bandum meutuah Meuhat nyang meunang gata bandua Nyang ikot gata lom hamba Allah |
فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ (36) ‘Oh ban troh Musa ubak awak nyan d Mukjizat nyang trang ka geupeuleumah Jikheun laju nyan ileumee sihe c Dileekon sabe hana soe peugah Bak du-du tanyoe nyang awai-awai Hana tom sagai nyoe tadeungo gah |
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (37) Kheun Musa teuma Tuhan lon sidroe t Leubeh Neutusoe nyang ba peurintah p Nyang ba peutunyok asai bak Tuhan Soe lom nyang meunang ‘oh akhe sudah Keubit si lalem han meubahgia |
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ (38) Jikheun le sigra Peuraʻeun jadah Peuraʻeun jikheun hai rakan bandum Dilon tan meuphom Tuhan jipeugah Jikheun na Tuhan laen nibak lon ; Hai Haman keu lon tapeudep bagah Tapeuduek batee laju tasuson Meuligoe keu lon beu manyang leupah Kumeung ek keudeh kumeung jak kalon Teupat toh Tuhan Musa jipeugah Dilon teujalokku jih nyan sulet |
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ (39) Teukabo keubit Peuraʻeun jadah Ngon tentra dum sinoe di bumoe Bandum jih sinoe jipeubuet salah Nyang kon hak sagai buet lagee nyoe Sang han le jiwoe di bak Allah Jisangka di bandum han jiwoe Keudeh bak Kamoe teuma Meubalah |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ (40) Kamoe hukom treuk ngon tentra Karam bandum lam laot luah Kamoe tiek bandum dalam laot Nyankeuh akibat soe peubuet salah Meunan akibat ureueng nyang lalem |
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ (41) Jinoe jih imum takalon gagah Jih imum jihue dalam nuraka ‘Oh dudoe teuma raya that sosah Uroe kiamat hana soe bantu |
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ (42) Laknat Tuhanku keu kaphe jadah Laknat lam donya Kamoe bri keu Dudoe lom di meularat leupah Teuboh jih brok that uroe kiamat |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (43) Keu Musa meuhat Kamoe bri tuah Kamoe bri kitab teuma keu Musa ‘Oh Iheueh binasa kurun nyang sudah Jeuet keu peudoman keu bandum insan Peutunyok jalan nyang teupat leupah r Lom pih jeuet rahmat dum keu awak nyan Meunyo awak nyan jitueng phaedah |
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ (44) Bineh rot barat sit hana gata Watee keu Musa Meubri peurintah Hana takalon bandum atra nyan f |
وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (45) Teutapi Kamoe Meupeujeuet sudah Lom hana gata bak ahli Madyan Padum boh kuron Kamoe peuleupah 2 Hana tabaca ayat keu jih nyan Umu panyang teuma ka sudah 3 Tapi di-Kamoe Meukirem Rasul Mangat jikaboi peue nyang geupeugah |
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (46) Hana roe gata bineh buket Thur Yoh Kamoe meusu Meubri peurintah r Tapi nyoe rahmat nibak Po gata Bak kaom gata mangat tapeugah 5 Jeuet tapeuingat dum kaom gata Dileekon goh na soe ba peurintah Yoh goh lom gata tan soe peuingat k Kadang teuingat jitueng phaedah |
وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (47) Lom nak bek jikheun ‘oh teuka azeueb Sabab jih peubuet keu jih geubalah d Pakon han Neubri wahe Po kamoe Rasul keu kamoe jak ba peurintah Jeuet kamoe ikot ayat-ayat Droe Neuh lom jeuet kamoe meuiman bagah |
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ (48) ‘Oh troh Qur’an keu jih bak Kamoe 2 Teuma sit meunoe laju jipeugah Pakon han geubri lagee keu Musa Yoh dilee masa hebat sileupah 4 Kon ka jikaphe dilee keu Musa Sihe bandua gopnyan jipeugah Meubantu-bantu gopnyan bandua f Han jipeucaya bandum nyan sudah Bandum jikaphe han jitem pateh |
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (49) Takheun beu meuceh boh peuna dikah Me keunoe dikah kitab bak Tuhan Nyan got nibak nyan asoe jih ceudah Got nibak kitab ureueng nyan dua Peutunyok hamba bak jalan Allah Mangat lon ikot nyan kitab gata Meunyo bit beuna lagee tapeugah |
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (50) Meunyo atra nyan han ek ji peuna Tateupeue teuma narit jih salah Peuturot napsu mantong dum di jih Kakeuh jeuet dum jih sisat sileupah Soe teuma laen nyang leubeh sisat Meu kon nyang ikot napsu seurakah Hana peutunyok keu jih bak Tuhan Sabab di-Tuhan ka Iheueh Neupeugah Han Neupeutunyok ureueng nyang lalem |
۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (51) Cit kaem lazem sabe Meupeugah Meuulang-ulang Kamoe peuingat Mangat teuingat jih bek roh salah |
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ (52) Na sit awak nyang Kamoe bri kitab Yoh dilee meuhat jiiman bagah Goh tren Qur'an sit ka jiiman |
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ (53) ‘Oh ban geukheun nyan seunang jih leupah Jikheun dikamoe cit ka meuiman Beuna atra nyan nyo nibak Allah Yoh goh lom teuka atra nyan kamoe Ka uleh kamoe laju meunyerah Kamoe Islam laju awai that |
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (54) Ureueng nyan meuhat pahla le leupah Keu gopnyan geubri dua seuen pahla Sabab geusaba bek roh meusalah Geutulak jeuheut deungon buet nyang got Peue nyang na leugat geubri nafakah Nibak raseuki nyang ka Kamoe bri |
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ (55) Meunyo buet keuji geupaleng bagah Geukheun dikamoe ban amai kamoe Digata keudroe amaiteuh salah Seulamat mantong meukheun keu gata Kamoe han suka buet jaheliah |
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (56) Han ek tatunyok soe nyang tagaseh Atra nyan meuceh urosan Allah Soe nyang Neukheundak Neubri peutunyok Soe nyang Neutunyok Neuteupeue sudah Nyang Neupeutunyok sit ka Neutusoe |
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (57) Teuma awak nyoe laen jipeugah Meu kamoe ikot peutunyok Tuhan Ngon gata sajan turot peurintah Kamoe cit jidrop lam nanggroe kamoe Han jeuet disinoe kamoe jipeugah Kon ka Kamoe bri keu jih nyan teumpat Di aman that sinan di Makkah Bak tanoh hareuem ngon le boh kayee Raseuki teuntee keu jih Meukeubah Tapi le jih nyan hana jiteupeue |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ (58) Padum le nanggroe nyang dilee salah Padum le nanggroe Meupeubinasa Seunang lam donya udep jih mewah Teumpat jih tinggai jinoe dum ka soh Na saboh-saboh nyang Kamoe keubah Laen dum Kamoe nyang tueng pusaka |
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ (59) Teuma Po gata hana meuilah Hana nanggroe nyang Neupeubinasa Meu goh lom teuka utosan Allah Meu goh Neukirem Rasul nyang nyata Bak ibu kota geuba risalah Geubaca keu jih dum ayat Kamoe Bek salah Kamoe teuma jipeugah Hana nanggroe nyang Meupeubinasa Meu goh lom nyata lalem jih leupah |
وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (60) Beurangkapeue nyang geubri keu gata Nyan hudep donya seunang be seupah Ngon perhiasan galakteuh raya Leubeh got teuma nyang Tuhan keubah Nyang na bak Tuhan pih leubeh keukai Taci ngui akai tatueng phaedah |
أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (61) Beurangsoe nyang ka Kamoe janji got Meuteumee that got keu jih beunalah Peue ek sa gopnyan ngon nyang jih teuma í Nyang seunang donya galak jih leupah Lam hudep donya Meubri seunang that Uroe kiamat teuma jih sosah Geuba jih keudeh dalam nuraka |
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ (62) Uroe nyan teuma Neuhei le Allah Ho ka tuhankah dum charikat Lon Nyang dilee jih nyan bandum kaseumah |
قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ (63) Awak nyang ka na putosan keu Jikheun treuk le jih teuma jipeugah Wahe Po kamoe awak nyan meuhat Kamoe peusisat meuyue buet salah Lagee droe kamoe ka awai sisat Droe kamoe meuhat jinoe meupeuglah Nyang bit kon kamoe jiseumah le |
وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ (64) Geukheun treuk bak jih jak hei leh bagah Jak hei tuhankah dum keunoe kaba ‘Oh ji hoi teuma han jitem langkah Han jijak bak jih ka jipeulheueh droe Azeueb treuk jinoe jikalon leumah Adak meu dilee jih lam peutunyok Kon han geuseunyok lam apui mirah |
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ (65) Geutanyong bak jih lom bak uroe nyan Pakriban kakheun keu Rasulullah |
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ (66) Teuma jih buta haba uroe nyan Meu sapeue pih han na jeuet jipeugah Jikeumeung tanyong pih han jitupat |
فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ (67) Ureueng nyang toubat nyan nyang meutuah Toubat meuiman amai pih got that Ureueng nyan meuhat seunang that leupah Meubahgia that bandum ureueng nyan |
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ (68) Po gata Tuhan kuasa leupah Ban nyang h‘eut Tuhan peue nyang Neupeujeu Neucok roe nyang hʻeut hana soe teugah Awak nyan bandum han jeuet jipileh Tuhan nyang pileh beuna ngon salah Maha Suci that Allah Taʻala Charikat hana lagee jih peugah |
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ (69) Neuteupeue bandum uleh Po gata Peue nyang lam dada jitroh jikeubah Nyang jipeulahe keunoe u lua Allah Taʻala Neuteupeue sudah |
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (70) Droe-Neuh nyan sidroe nyankeuh nyang Tuhar Tan laen tuhan meulengkan Allah Keu Droeneuh pujoe donya akhirat Hukom pih meuhat bak jaroe Allah Bandumteuh tawoe keudeh bak Tuhan |
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ (71) Takheun pakriban meunyo Neuubah Meunyo Neupeujeuet malam keu gata Sipanyang masa seupot that leupah Jinoekon sampe uroe kiamat Soe ek peuteupat teuma geuubah Soe ek gantoe nyan ngon cahya uroe Tadeungo jinoe teuma tapeugah |
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (72) Takheun pakri lom meunyo Neutuka Sipanyang masa uroe trang leupah Jinoekon sampe uroe kiamat Soe ek peuteupat teuma geuubah Soe ek gantoe nyan teuma ngon malam Bak tach seunang tapiyoh payah Peue hana taeu ngon peurhatian |
وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (73) Nyan rahmat Tuhan dum le sileupah Tuhan Neupeujeuet malam ngon uroe Tapiyoh sinoe mita napakah Uroe tamita kurnia Tuhan Teuma ‘oh malam tapiyoh payah Mangat lom gata chukor keu Tuhan |
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ (74) Teuma uroe nyan Neuhei le Allah Ho ka tuhankah dum charikat Lon Nyang dilee jih nyan bandum kaseumah |
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (75) Teuma Kamoe cok bak jeuep-jeuep ummat Saksi meuhat Kamoe peuleumah Kamoe kheun teuma boh toh bukti Uroe nyoe kabri keu Lon beu bagah Baro jiteupeue Tuhan nyang beuna Peue nyang jih peuna sisat dum salah |
۞ إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ (76) Teuma di Karun jih kaom Musa Teuma elanya di jih that leupah Keu kaom jih dum hana meuguna Beuthat areuta di jih le leupah Areuta jih le meugudang-gudang Gunci jih mantong le han ban peugah Saboh pasukan ureueng me gunci Dumnan le guncijih jibeureukah Tukang me gunci nyang teuga-teuga Mangat ek jiba ho jipeurintah Kaom jikheun bak jih watee nyan Bek leupah seunang tahudep mewah Ureueng mewah that han galak Tuhan |
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ (77) Tamita jalan tawoe bak Allah , Hareuta Neubri keu gata le that Beu na taingat akan Neubalah Taingat beukai uroe akhirat Haro hara that bek jeuet keu sosah Teuma keu donya pih beu taingat Bek teuwo meuhat mita napakah Lom tapeubuet got keu ureueng laen Lagee di-Tuhan pih got that leupah Tuhan pih got that Neubri keu gata Bek darohaka di bumoe Allah Bek peubuet jeuheut di bumoe Tuhan Han galak Tuhan keu ureueng salah |
قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ (78) Jikheun dilon nyoe ngon carong droe lon Hana tom dilon lon piyoh payah Peue han jiteupeue padumna le ka Neupeubinasa kaom le Allah Padum le kurun dum dilee nyang ka Nyang leubeh teuga ngon leubeh mewah Leubeh le rakyat nibak jih jinoe Teuma jeuet rugoe sabab buet salah Hana peue tanyong jipeubuet dacha Ubit ngon raya hana jikeubah |
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ (79) Jiteubiet Karun ubak kaom jih Ngon pakaian jih leupah that mewah Ureueng nyang galak keu udep donya Jikheun adak na Neubri le Allah Adak meu Neubri roe keu geutanyoe Lagee Karun nyoe seunang that leupah Seunang that di jih raya that bagi |
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ (80) Teuma geukheun le ureueng meutuah Ureueng nyang teupeue ‘eleumee pih na Ceulaka gata peue nyan tapeugah Nyang leubeh that got pahla bak Tuhan Soe nyang meuiman keunan hidayah Soe nyang peubuet got lom pih jisaba Meu hana saba hankeuh na tuah |
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنتَصِرِينَ (81) Meupeureuhung treuk bumoe bak jidong Meu rhet treuk Karon lam bumoe bagah Rumoh-rumoh ka rhet lam bumoe Hana meu sidroe pih ek jak peuglah Hana soe tulong jih meu kon Tuhan Droe pih meunan hana le hilah |
وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ (82) Ureueng nyang napsu lagee jih baroe Jikheun treuk jinoe ceulaka leupah Keubit cit Tuhan Neujok raseuki Keu soe nyang Neubri roe nyang h‘eut Allah Ladom keu hamba-Neuh hana Neubri Adak meu Neubri ceulaka sudah Adak kon rahmat Neubri le Tuhan Tanyoe pih meunan sit keunong teulah Teuntee meutanom tanyoe lam bumoe Adak kon tanyoe na rahmat Allah Hana bahgia keubit soe kaphe |
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ (83) Bahgia akhe soe nyang meutuah Nanggroe akhirat keu ureueng nyang got Nyang han tem seutot nyang udep mewah Hana peumbong droe dalam bumoe Buet-buet nyang paloe bandum jikeubah Buet keujeuhatan hana jipubuet Tapi jipubuet nyang rila Allah Akibat nyang jroh keu soe nyang takwa |
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (84) Nyang got keurija got that Neubalah Leubeh got nibak nyang jih keurija Neubalah jasa keu jih le Allah Nyang pubuet jeuheut balah pih jeuheut Ban nyang jipubuet meunan Neubalah |
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (85) Soe nyang peuwajeb u ateuh gata Qur’an tabaca hukom tapeugah Teuntee Droeneuh nyan nyang peuwoe gata Bak teumpat gata dilee Neukeubah Takheun Tuhan lon nyang leubeh teupeue Soe nyang ba keunoe peutunyok Allah Neuteupeue sit soe nyang dalam sisat Nyang nyata meuhat jipubuet salah |
وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ (86) Dilee cit gata hana taharap Neupeutron kitab keunoe le Allah Tapi nyan rahmat nibak Po gata Teuma bek gata tatulong salah Bek sagai gata tulong si kaphe |
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (87) Bek jitham teuh le bak ayat Allah Bek jitham gata tapeutroh ayat ‘Oh lheueh tren kitab keu gata sudah Tameuhei dum jih ubak Hadharat Bek peucharikat sagai keu Allah |
وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (88) Bek roh taseumah tuhan nyang laen Takheun na laen sajan ngon Allah Hana meusidroe pih laen Tuhan Meulengkan Tuhan nyang Maha Murah Nyang laen bandum meuhat binasa Nyang han binasa sit sidroe Allah Seugala hukom bak Tuhan keu droe Gata pih tawoe bandum bak Allah a e e e A a AL-‘ANKABUT (RAMBIDEUEN) Ngon nama Allah lon peuphon surat Tuhan Hadharat nyang Maha Murah Tuhanku Sidroe geumaseh that-that Donya akhirat rahmat Neulimpah |