سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Na jilakee le ureueng meulakee Beu teuka teuntee azeub beu bagah |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) Azeub keu kaphe han ek soe sangka |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Atra nyan sigra Neubri le Allah Tuhan keuh nyang Po dum tingkat-tingkat |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Rot malaikat dum ek bak Allah Deungon Jibaril pih geujak sajan Siuroe keunan bandum geulangkah Limong ploh ribee thon kada uroe Meu tajak keudroe jeuet trep sileupah |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Teuma na saba nyang beu jroh that-that |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Di jih jilihat sang jioh leupah |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Kamoe meukalon atra nyoe toe that |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) Uroe nyan langet anco dum bicah Lagee dhoi pirak langet sinaroe |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) Gunong pih meunan gapeuh sang ulah |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Hana soe tanyong ho ngon ho rakan |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Na geupeukalon sinan dum leupah p Awak nyang salah jitem teuboh droe b Jijok aneuk droe bandum keu upah |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) Jijok peurumoh ngon chedara jih |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) Ngon nyang hiroe jih masa nyang sudah |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) Lom bandum ureueng nyang na di bumoe Asai jih sidroe geutem peuleupah Dumnan uroe nyan azeub saket that |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Keubit nyan teumpat nuraka juah |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) Apui nuraka phon jilpluek kulet |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Jipreh geuintat ureueng nyang salah Meunyo buet nyang got sit jipeulikot Di jih peuturot napsu seurakah |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Dumna areuta ka jipeusapat Jikeubah got that han jinapakah |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Tuhan Neupeujeuet manusia nyoe Malam ngon uroe sabe geulisah |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) ‘Oh teuka nyang brok susah jih that-that |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) Meu teuka nyang got kriet jih sileupah |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Meulengkan ureueng nyang na seumbahyang |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) Sabe seumbahyang han tom geukeubah |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) Bak atra gopnyan hak cit ka teuntee |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) Ureueng meulakee nyang tan napakah Got nyang gasien that hana meulakee |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) Jipateh teuntee lom peue geupeugah Jipateh bit na uroe kiamat |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) Lom pih keu azeub yo jih that leupah |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Jiteupue keubit azeub Po jih nyan Han ek jih aman droejih jipeuglah |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Meunan pih ureueng jaga meunalee |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) Meulengkan teuntee inong jih nyang sah Atawa namiet nyang milek droejih Meunyo nyan di jih han jeut keu: salah |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Meunyo ngon laen nyan salah raya |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Amanah teuma han tom jiubah Meunan pih han tom meuiseuk janji |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) Lom jiek saksi ade sileupah |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) Lom seumbahyang jih that jiplihara Bek na nyang cupa meubacut salah |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Nyan keuh ureueng nyan asoe churuga Neupeumulia geuh that le Allah |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Peue dum si kaphe jijak bak gata Peunteng that haba mehmoh jih leupah |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) Rot uneun rot wie meutumpok-tumpok |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Meuhʻeut jih geujok churuga indah Bak geupeutamong jih lam churuga Nikmat churuga hanaban peugah |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Han geupeutamong jih dum nyan keunan Meupeujeuet jih nyan ka trang sileupah Di jih jiteupue Kamoe peujeuet jih |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Di lon nyan keu jih Ulon meusumpah Ulon meusumpah demi Hadharat Timu ngon barat sit milek Allah Keubit roe Kamoe kuasa that-that |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) Meugantoe siat bandum jih bagah y Ngon kawom laen meugantoe dum jih Nyang got nibak jih seumateh leupah r Han ek roe di jih peutalo Kamoe |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Bah le jih meunoe bek le tapapah Bah le jih mabok jimeuen-meuen Sampoe meuteumeung peue nyang tapeugah Sampoe troh uroe tajanji keu jih |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) Uroe nyan dum jih jibeudoh bagah Teubiet lam uruek beudoh dum rata Sang bak berhala jimeung meulangkah |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Bandum meuteukui ule jih u yup Mata jih teutop khuchu“ sileupah Han jijeut kalon uwie ngon uneuen š Hina jih yoh nyan hanaban peugah h Uroe nyan keuh nyang dilee geujanji Bandum jih geubri peueu nyang geubalah k |