سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ (1) Maha suci that Tuhan nyang Esa Neujakba hamba Neuh nyang meutuah Neujakba nibak masjidil haram Bak saboh malam Neuyue meulangkah Troh keudeh u masjidil aqsha Nanggroe mulia Neubri le Allah Ka lheuh Kamoe bri beureukat sinan Ban silingka nyan nanggroe meutuah Kamoe peuleumah bak gopnyan sinoe Dum ayat Kamoe nyang le sileupah Tuhan Neudeunge ngon deuh Neukalon Meu bacut pih kon haba nyang salah |
وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا (2) Kamoe bri kitab dilee bak Musa Peutunyok hamba beunar ngon salah Jeut keu peutunyok Bani Israil Bek cok keu wali nyang bukon Allah Laen nibak Lon bek cok keu wali Bala barangri han ek jipeuglah |
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا (3) Dum keuturunan nyang ek sajan Noh Watee Nabi Noh Kamoe peuleupah Watee Kamoe ba Noh dalam kapai Padum droe sagai ureueng meutuah Keubit Nabi Noh nyan sidroe hamba Nyang hana reuda chuko keu Allah |
وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا (4) Ka lheuh Kamoe boh di dalam kitab Israil teutap jipubuet salah Dua go salah di gata dum nyoe Di dalam bumoe tapeugot ulah Tapeumbong droe teuh manyang ngon raya |
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا (5) Azeub phon teuka Kamoe bri bagah Kamoe bri nyang phon azeub keu gata Meukirem hamba nyang teuga leupah Hamba Kamoe nyan han ek talawan Nanggroe gatanyan teuma jijajah Nyan janji nyang phon han jeut han teuka |
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا (6) ‘Oh dudoe teuma meubalek arah Kamoe bri gata teuma nyang teuga Ek tageulawa awaknyan kalah Meubri bantuan keu bandum gata Ka le areuta ase takeubah Aneuk teuh pih le Kamoe peujumba Hingga jeut gata rame that leupah |
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا (7) Meu tapubuet got got keu droe gata Meunyo brok teuma droeuteuh cit salah i Meuwoe brok keu droeteuh kon ho laen Hukoman laen teuma geupeugah Meunyo ka teuka janji nyang akhe Keunan cit troh le laen parikah Jipeukrot muka teuh teuma keubit Daľam meusijid jitameng bagah Lagee jitamong yoh phon-phon dilee Meusapeue teuntee han le jikeubah Abeh jireuloh bandum peue nyang na |
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا (8) Teuma Po gata bit that Pemurah Mudah-mudahan uleh Hadharat Keu gata rahmat Neubri lom bagah Adak meutawoe lagee set teuma Di Kamoe hana meutukri peugah Kamoe pih meuwoe cit lagee gata Ka meuseudia nuraka juah Kamoe boh kaphe lam glap nuraka Nyankeuh peunjara ureueng nyang salah |
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا (9) Qur'an nyoe keubit peutunyok jalan Nyang rila Tuhan teupat sileupah Haba gembira pih lom di sinan Ureueng meuiman keupada Allah Soe nyang meuiman ngon jipubuet got Pahla raya that Neubri le Allah |
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (10) Nyang han pateh na uroe akhirat Kamoe bri azeub peudeh sileupah |
وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنسَانُ عَجُولًا (11) Insan meuduʻa keu jeuheut di jih Sa ngon duʻa jih keu bak got leupah Ka meunan sipheut si manusia Kurueng that saba leupah that bagah |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا (12) Malam ngon uroe cit Kamoe peujeut Dua boh sipheut nyang saban leupah Kamoe sampoh treuk nyang sipheut malam Tinggai uroe trang that meujeureulah Mangat tamita raseuki gata O Nibak Po gata nyang Maha Murah Lom nak tateupue jeut tabileung thon Uroe ngon buleun takira mudah Bandum atranyan ka Kamoe peutrang |
وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا (13) Jumba dum insan pih Kamoe keubah Bak takue insan cit Kamoe gantung Jumba ngon bulueng jih ka meukeubah Kamoe peutubiet uroe kiamat Keu jihnyan kitab jileung le bagah |
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا (14) Boh kakheun laju kitab droekeuh nyan Uroenyan sinan keunira di kah Sep lam kitab nyan di kah keunira |
مَّنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا (15) Soe nyang bahgia nyan nyang meutuah Nyang pubuet lagee peutunyok Tuhan Keu droe ureueng nyan teurimong balah Teuma nyang sisat meularat keu droe Jih laen han soe jeut jipeusalah Soe nyang meudacha han jeut jitanggong Dacha gob laen nyang pubuet salah Kamoe meuazeub pih han barangsoe Meu goh bak jihnyoe teuka peurintah Lheuh Kamoe kirem Rasul ubak jih Meubaroe jeut jih Kamoe peusalah |
وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا (16) Meunyo na napsu teuma di Kamoe Na saboh nanggroe keumeung peubicah Napsu nanggroe nyan meupeubinasa Bak ureueng kaya Kamoe peurintah Sabab ka le peng jipubuet sigra Peue-peue nyang hawajih pasek leupah ‘Oh ban ka cukop jipubuet dacha Ka trang ngon nyata jihnyan dum salah Yohnyan keuh nanggroe Kamoe peuanco Nyankeuh meubaro bandum jih sudah |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (17) Padum le nyang ka meupeubinasa Yoh dilee masa ‘oh lheuh Noh leupah ‘Oh Iheuh Nabi Noh leupah bak bala Tophan ie raya hana ban peugah Cukop Po gata nyang that Neuteupue Hamba Neuh sinoe jipubuet salah Bandum Neukalon dacha dum hamba |
مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا (18) Nyang hʻeut keu donya Neubri le bagah Soe-soe nyang galak keu udep donya Kamoe bri lanja seunang jih leupah Peue meuh‘eut Kamoe sinapsu Kamoe Meubri le jinoe udepjih mewah ‘Oh Iheuhnyan Meubri keu jih nuraka Jitamong lanja hana soe peuglah Hina ngon saket sinan jirasa Caci ngon ceula meulimpah ruah |
وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا (19) Soe-soe nyang meuh‘eut teuma akhirat Jipubuet buet got sunggoh sileupah Lagi pih jihnyan ureueng meuiman Chuko keu jihnyan teuma le Allah |
كُلًّا نُّمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا (20) Bandua pihak Kamoe bri rata Nibak Po gata bandum hadiah Barangpeue Neubri nibak Po gata Hana soe daya jikeumeung bantah |
انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا (21) Taeu nyan Kamoe peuleupah ladom Ateuh nyang ladom Kamoe peupisah Nyang leubeh raya teuma akhirat Raya that pangkat leubeh that leupah |
لَّا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا (22) Meunyo meunapsu gata keu aman Bek tacok Tuhan laen ngon Allah Meu tatem meunan han keunong ceula Han tinggai gata teuma geukeubah |
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا (23) Ka Neupeurintah uleh Po gata Taseumah sahja cit sidroe Allah Bek roh taseumah peue-peue nyang laen Teuma beu meucen keu ma ngon ayah c Beu got tahiroe keu ma-ku gata ‘Oh gopnyan tuha beu got tapapah Got salah sidroe got pih bandua Geuh sajan gata sapat takeubah Bek roh takheun ‘euh lom pih bek tadhot Narit nyang patot beu got tapeugah Tamarit nyang got tapeumulia |
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا (24) Droe tapeuhina han jeut keu salah Sabab tagaseh keu ma-ku gata Talakee duʻa teuma bak Allah Tuhanku Neubri keu ma-ku lonnyoe Rahmat nibek Droeuneuh beu le leupah Lagee phon ubit lon geuplihara |
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا (25) Teuma Po gata Neuteupue sudah Neuteupue pakri lam ate gata Meunyo bit gata niet teuh ikheulah Tuhan Pengampon keu ureueng toubat Meunyo niet teupat jih hana salah |
وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا (26) Beu na tajok hak kawom keurabat Ureueng gasien that pih beu tapapah Meunan pih teuma ureueng meudagang Bak jalan Tuhan kon jalan salah Lom bek mubazir taboh areuta Hana keunira royai teuh leupah |
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا (27) Ureueng mubazir chedara chetan Kaphe keu Tuhan chetan seurakah k |
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا (28) Meunyo tapaleng hana jeut tabri Kadang raseuki teuh kureueng leupah Dang tajak mita nyang laen lagi Mita raseuki rahmat bak Allah Nibak Po gata tamita rahmat Nyan narit mangat laju tapeugah Tapeugah beu got bek saket ate |
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا (29) Jaroe meurante pih tapeusiblah Meurante jaroe bak takue gata Nyan tausaha beu ek tapeuglah Meunan pih jaroe bek leupah taleung Hana tareugam sabe tapeuhah Mangat bek gata jeut gop ceureuca ‘Oh dudoe gata meunyeusai teulah |
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (30) Keubit Po gata Neuleueng raseuki Soe nyang h‘eut Neubri raseuki mudah Meunan pih ladom Neukot raseuki Keu hamba Neubri ban nyang h‘ʻeut Allah Pakri hai hamba bandum Neuteupue Cit Neueu keudroe bandum le Allah |
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا (31) Bek tapoh aneuk teumakot keu deuk Hana sep beuheuk tabri napakah Raseuki keu jih Kamoe nyang peuna Keu gata pih na cit Kamoe keubah Soe nyang poh mate aneuk dum gata Raya that dacha hana ban peugah |
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا (32) Lom bek tapeutoe ubak buet zina Buet nyan that hina keuji sileupah Jalan nyang brok that kon jalan nyang got |
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا (33) Tacok nyawong gop pih brat that salah Barangkasoe pih bek tapoh nyawong Ka Neupeuhareuem buet nyan le Allah Meulengkan meunyoe deungon sibeunar Meu tatueng bila hana peue salah Ureueng nyang poh gop ngon elanya Walijih teuma jeut jak tueng balah Kamoe bri hak nyan ubak si wali Tapi buet wali bek leupah-leupah Bek jitueng bila kon ban aturan Nyan tulong Tuhan ka Neubri mudah |
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا (34) Areuta yatim pih bek tapeutoe ý Meu kon tagantoe nyang leubeh indah c Hingga troh umu jih saboh watee Tapulang teuntee janji bek ubah Peue nyang tajanji akan geutanyong Meu hana keunong meuhat geubalah |
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا (35) Peusanteut are watee tasukat Tatimang nyang brat pih ceng bek salah Meunan keuh nyang got beutoi akibat |
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا (36) Nyang goh tatupat bek takheun bagah j Geulinyueng mata ngon ate gata Geutanyong teuma peue nyang tapeugah Tadeungo tangieng got pih tapike Geutanyong ase peue na nyang salah |
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا (37) Bek tajak ngon mbong di ateuh bumoe $ Han ek takilo bumoe tameung plah l Han santeut gata ngon pucok gunong Bah gata panyang badan tujoh hah |
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا (38) Bandum atranyan larangan Tuhan Buet keujahatan nyang brok sileupah Buet brok Neubenci le Tuhan gata |
ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا (39) Nyankeuh bak gata wahyu Neupeugah Hikeumah nyang jroh wahyu Po gata Nyang bek tamita Tuhan kon Allah Bek peucharikat ngon Tuhan laen Meu hana meucen teuh apui mirah Beu na tatakot apui nuraka Keunan keuh gata geutiek geukeubah Caci ceureuca dalam nuraka Jioh lom gata ngon rahmat Allah |
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا (40) Peue Neubri aneuk agam keu gata Le Tuhan gata nyang Maha Murah Nyang aneuk inong dum malaikat Neucok nyan meuhat keu aneuk lidah Keubit tamarit narit raya that Raya akibat raya that salah |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا (41) Padum na sabe teuma di Kamoe Dalam Qur’an nyoe ka Kamoe peugah < Mangat jeut jitueng dum keu peuingat Di jih maken that jioh meutamah Jipleung jioh that laju jipeujak Maken that jarak ngon jalan Allah> |
قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا (42) Takheun meunyo na Tuhan dum le that Nyang kon Hadharat lagee jih peugah Teuntee Tuhan nyan dum mita jalan Jijak bak Tuhan jih nyang Po ‘arasy |
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا (43) Maha suci that Maha Manyang that Tuhan Hadharat kon ban jih peugah Manyang ngon raya Tuhanku sidroe |
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا (44) Langet ngon bumoe dum pujoe Allah Ucap teuseubeh ban tujoh langet Bumoe pih meuhat hana meuubah Dum asoe langet ngon asoe bumoe Teuseubeh pujoe bandum keu Allah Tapi gata dum hana tateupue Teuseubeh jihnyoe han jeut tapeugah Keubit cit Tuhan kalim Neuh that-that Peungampon that-that keu hamba Allah |
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا (45) ‘Oh watee gata tabeuet Qur'an Meupeujeuet sinan tutop bek teuhah Gata ngon awak nyang hana iman Na binteh sinan Kamoe peusiblah Hana jipateh uroe akhirat Han jeut peusapat cit meuparikah |
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا (46) Dalam atejih Kamoe boh tutop Han ek jiikot peue nyang tapeugah Lam geuleinyueng jih Kamoe boh sumpai Han meupłiom sagai tuloe sileupah Watee tabaca dalam Qur'an Po gata Tuhan cit sidroe Allah Jipaleng laju jijak u likot Mukajih pih krot benci jih leupah |
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا (47) Kamoe meuteupue peue nyang jideungo Jipura deungo peue nyang tapeugah Peue nyang jimeus‘ah ngon awak lalem Nyang kheun bit jihnyan ka keunong rajah Peue taikot jih ka keunong sihe |
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا (48) Takalon pakri gata jipeugah Jipeugot miseu macam keu gata Sisat jih raya hana le ubah Hana le keu jih jalan nyang teupat |
وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا (49) Akan geubangket pih tan jipeugah Peue ‘oh jeut kamoe keu tuleung anco Ek lom jeut baro kamoe geuubah Makheuluk baro geupeujeut kamoe Geubangket kamoe meunan tapeugah |
۞ قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا (50) Takheun boh jeut kah jinoe keu batee Got pih keu palee beusoe kreuh leupah |
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَرِيبًا (51) Atawa jeut kah makheuluk hebat Nyang hana sapat lom kadeungo gah Sit jikheun teuma soe bangket kamoe Beu ek lom meuwoe lagee nyang sudah Takheun nyang peujeuet gata phon dilee Jiasek ulee teuma le bagah Jiasek ulee u ateuh gata Boh pajan teuka jitanyong bagah Takheun ka rap troh mudah-mudahan Hana peue nyang nyan tapreh trep leupah |
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا (52) Uroenyan teuma Neumeuhoi gata Bandum teuh sigra tapujoe Allah Tasangka bandum ban taeh siat Ban tanjo meuhat tabeudoh bagah |
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا (53) Takheun bak hamba Lon ‘oh jimarit Narit jih keubit nyang got that leupah Teuma di chetan cit jipeupake Keudroe teuh sabe jiyue meubantah Beu na taingat keubit cit chetan Musoh ngon insan nyata sileupah |
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا (54) Po gata cit that Neutukri gata f Neugaseh gata meunyoe h‘eut Allah Meunyoe Neukheundak Neuazeub gata Bandum na gata ek Neupeurintah Teuma di Kamoe meukirem gata Kon meuyue jaga jihnyan tapapah |
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا (55) Lom pih Po gata bandum Neuteupue i Di langet bumoe meusoe bak Allah Kamoe peuleubeh nyang ladom Nabi Kamoe jok bahgi nyang leubeh indah Kamoe jok Zabur keu Nabi Daod Ban laku patot Kamoe bri jatah |
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا (56) Takheun ba keunoe dum Tuhan gata Nyang gata puja nyang bukon Allah Han ek bak gata jiboh meularat Jipinah siat pih han jiilah |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا (57) Teuma ureueng nyan nyang jikheun Tuhan Geumita jalan cit jak bak Allah Jalan mangat toe ngon Po ureueng nyan Rahmat Droeuneuhnyan geuharap leupah Lom pih geutakot azeub Droeuneuhnyan Sabab azeubnyan han ek soe peuglah Patot tatakot azeub Po gata |
وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا (58) Nanggroe nyang raya pih anco bicah Padumna Kamoe meupeubinasa Nanggroe nyang raya nyang buet jih salah Yoh gohlom teuka uroe kiamat Kamoe bri azeub nyang brat sileupah Atranyan bandum ka lheuh meusurat Di dalam kitab sideh bak Allah |
وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا (59) Di Kamoe kon han meukirem ayat 5 Nyang jeut mukjizat keu jih tapeugah i Sabab ka dilee meukirem ayat f ‘Oh troh sulet that di jih jipeugah ” Keu kawom Tsamud Kamoe bri unta Jieu ngon matajih trang sileupah Unta inong nyan pih jielanya Padahai hana sapeue meusalah Meukirem ayat Kamoe peutakot Mangat jiturot bek le jibantah |
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا (60) Watee Kamoe kheun dilee bak gata Dum manusia lam jaroe Allah Peue jimeupeugot u ateuh gata Le Tuhan gata cit ek Neupeuglah Nyan leumpoeteuh nyan Kamoe peuleumah Cit keu phiteunah cubaan Allah Bak kayee laknat dalam Qur’an Nyan pih cubaan nyang Kamoe peugah Kamoe peutakot dum manusia Tapi ceulaka keu jih meutamah Di jih meutamah lom darohaka Leupah that raya keu jih musibah |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا (61) Watee Kamoe kheun bak malaikat ; Bak Adam ligat tasujud bagah t Sujud treuk bandum meulengkan iblih Han jitem di jih turot peurintah Jikheun peue jeuneh lon sujud bak jih Ka Neupeujeut jih hina sileupah Neupeujeut jihnyan sit nibak tanoh |
قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا (62) Jikheun peue jeuneh jih Neupeumeugah Neupeumulia jih u ateuhlon Meu Neubri keu lon watee beuluah Neupeutanggoh lon sampoe kiamat Bandum jih meuhat lonba bak salah Lon meu peusisat aneuk cucojih Bandum beu abeh bek meuho arah Tinggai padum droe mantong nyang gleh-gleh |
قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورًا (63) Neukheun jak keudeh kaman hai di kah Soe nyang ikot kah kaba jih bandum Dalam jahannam keudeh Kubalah Bandum kah cukop sinan balasan Nyankeuh jahannam nuraka juah |
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا (64) Kamaba dumsoe nyang ek kamaba Mameh suara beu got kapeugah Kaparoh dum jih kalet ngon guda Ngon bala teuntra bala dum kakrah Kapeucharikat jih bak areuta Lom bak aneukda galak jih leupah Kajanji keu jih dum macam-macam Meu janji chetan bandum beurakah Cit tipee bandum meu janji chetan |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا (65) HambaLon roe han ek kabeureukah Hana kuasa di kah ateuhjih Tuhankah keu jih sabe Neupapah |
رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا (66) Tuhan dum gata Neubri keu gata Kapai tajakba lam laot mirah Jeut tajak mita karonya Tuhan Keu gata Tuhan Neugaseh leupah |
وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورًا (67) Watee di laot gata meularat Hana meusapat hai jeut tapeugah Meulengkan Tuhan teumpat talakee ; Laen meuteuntee hana soe peuglah ‘Oh ban ka leupah gata u darat Tapaleng ligat Tuhan takeubah Guna baroekon han le taingat Meunan tabiʻat insan meutuah |
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا (68) Meunyo Neulungkop tanoh bak tadong Peue gata aman nibak musibah Got pih Neukirem badei raya that Hana meusapat pih soe ek peuglah |
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا (69) Got pih tatron lom tajak u laot Badei jibapot Neuyue le Allah Abeh dum karam gata sinan le Sabab takaphe teuwo keu Allah Han le soe seutot dum mayet gata Hana meuhoka lam laot luah Hana soe jakcok bila bak Kamoe Hana meu sidroe pih ek tueng balah |
۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا (70) Aneuk Adam dum meupeumulia Jijak uluwa Kamoe peumudah Darat ngon laot dum jih Kamoe ba Peue nyang jimita meuteumee sudah Raseuki nyang got keu jih Kamoe bri Meupeujeut lagi jih leubeh ceudah Leubeh jih nibak makheuluk laen Nyang Kamoe kirem lam alam luah |
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا (71) Teuma Kamoe hei bandum uroenyan Bandum na insan keunoe talangkah Taba peumimpin teuh bandum keunoe Tajakcok jinoe peue nyang takeubah Soe nyang cok kitab ngon jaroe uneun Wateenyan jikheun seunang that leupah Bandum amaijih di sinan ka na Tan geuelanya jih meube seupah |
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا (72) Teuma nyang buta atejih sinoe Akhirat dudoe buta that leupah Hana meuho jak sisat bak jalan |
وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا (73) Gata pih meuna karap-rap salah Ka rap jipadan gata jitaki Nyang Kamoe wahi dum jiyue peugah Jiyue bak gata peugot nyang laen Nyang Kamoe peutron bek le tapeugah Nyan jitueng gata teuma keu rakan |
وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا (74) Karap jipadan gata meungalah k Mungken ateteuh Kamoe peuteutap Bacut treuk karap tapateh ilah |
إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا (75) Meunyo roh meunan teuma di gata Azeub meuganda ka Kamoe keubah Meuganda udep meuganda mate Hingga hana le nyang soe ek peuglah Hana nyang beuhe u ateuh Kamoe Jeut gata sidroe han soe peuleupah |
وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا (76) Jimeung peutubiet di sinan gata Hingga rap gata ka jeut keu susah Meu jadeh di jih peutubiet gata Dilikot gata abeh jih sudah Hanajan meutrep ‘oh leupah gata Kamoe bri bala keu jih le bagah |
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا (77) Dileekon ka jeut keu adat Kamoe Meu Rasul Kamoe le jih jibantah Adat Kamoenyan han jeut tatuka Meunan pih juga han jeut taubah |
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا (78) ‘Oh mireng uroe gata seumbahyang Oh seupot malam gohlom trep leupah Teuma ‘oh suboh jiteubiet phajar Saksi dum teuka wateenyan sudah |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا (79) Pubuet tahajod bak watee malam Ngon nyan seumbahyang gata meutamah Mudah-mudahan Neupeuduek gata Le Tuhan gata bak teumpat indah Teumpat nyang manyang meuteumeung pujoe |
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا (80) Tuhanku sidroe takheun le bagah Wahe Tuhanku Neubri lontamong Bak jalan tamong nyang beunar leupah Meunan pih Neubri watee lontubiet Bek roh lontubiet baak teumpat salah Neubri kuasa bak Droeuneuh keu lon Neubantu tulong keu lon ya Allah |
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا (81) Takheun nyang beunar ka teuka jinoe ; Bandum nyang bateu ka abeh sudah ; Bandum nyang bateu han jeut han gadoh Atra nyang teuboh hana phaedah |
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا (82) Nibak Qur'an Kamoe bri teuma Ubat peunawar meupeutron sudah Rahmat keu ureueng nyang na meuiman Nyang han meuiman rugoe sileupah Awak nyang lalem jilawan Kamoe Di jih cit rugoe meutamah-tamah |
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا (83) Watee Kamoe bri nikmat keu insan i Balek haluan di jih le bagah Jipeumbong droejih sabab ka kaya ‘Oh teuka bala laju meuubah ‘Oh meularat jih ngon teuka bala Cit putoh asa di jih le bagah |
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا (84) Takheun bandum teuh tapubuet amai Ban laku akai teuh ban nyang mudah Teuma Po gata nyang leubeh teupue Antara jih soe nyang hana salah Soe nyang Neutunyok bak jalan teupat Jalan Hadharat nyang Maha Murah |
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا (85) Teuma bak gata dum jijak tanyong Pakriban nyawong tacuba peugah Takheun nyawong nyan urusan Po lon Atranyan bak lon hana Neupeugah ‘Eleumee gata cit Neubri bacut Dum ek tatuntut han Neubri luah |
وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا (86) Meu napsu Kamoe sit ek Kamoe boh Wahyu dum gadoh Kamoe peurintah Wahyu nyang Kamoe peutron bak gata Watee nyoe lanja gadoh dum sudah ‘Oh lheuhnyan teuma tinggai treuk gata Han le soe bila talawan Allah |
إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا (87) Meulengkan rahmat nibak Po gata Leupah that raya hana ban peugah Neubri karonya le that keu gata |
قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا (88) Teuma bak nyata bak jih tapeugah Meunyoe mupakat insan deungon jen Jipeugot laen Qur’an jiubah Jipeugot laen beusaban ngon nyoe Hana meu sidroe pih ek jiilah Beuthat bandum jih meubantu-bantu Jilakee bantu bak ureueng ceudah |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا (89) Le that Kamoe bri keu manusia Miseu nyang nyata dum Kamoe peugah Dalam Qur’an nyoe Kamoe peunyata Keu manusia le that phaedah Teuma le that jih han jitem pike Di jih jikaphe cit jeuheut leupah |
وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنبُوعًا (90) Jikheun lom Kamoe han meupeucaya Peue nyang le gata bandum tapeugah Ie dalam bumoe beu ek teupanca Jeut kamoe sigra meutueng phaedah Mangat meupateh ban narit gata |
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا (91) Atawa gata na lampoh luah Kuruma anggor dalam lampohnyan Te krueng lom sinan meulimpah ruah Tapeupanca ie di dalam krueng nyan Ile ie tajam takalon boh-bah |
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا (92) Atawa langet tapeurhot keunoe U ateuh kamoe lagee tapeugah Ateuh kamoe dum langet tapeuro Hingga dum anco meukrek-krek beukah Atawa Tuhan ngon malaikat Taba meuhadap ngon kamoe bagah |
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا (93) Got pih na rumohteuh meuh ngon intan Got taek rijang u langet luah Taek u langet pih han meupateh Meunyo kon sideh taba peurintah Tapeutron kitab jeut kamoe baca Nak meupeucaya peue nyang tapeugah Takheun Tuhanlon Maha Suci that Soe lon nyoe meuhat takalon sudah Lon nyoe kon laen cit sidroe insan Nyang Rasul Tuhan jakba peurintah |
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا (94) Han jimeuiman dum manusia ‘Oh ban troh teuka peutunyok Allah Sabab jipeugah pakon di Tuhan Neukirem insan nyang ba peurintah |
قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا (95) Meu bumoe teumpat dum malaikat k Lon kirem meuhat meunan tapeugah 5 Lon peutron rasul pih malaikat Mangat jeut sapat geuba peurintah |
قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (96) Takheun keu saksi lon deungon gata Allah Taʻala nyang Maha Murah Sep sidroe Tuhan mantong keu saksi Di lon ka lonbri peue nyang peurintah Tuhan that maklum urusan hamba Neuh Neueu nyata beunar ngon salah |
وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا (97) Soe nyang Neutunyok jih nyan le Tuhan Nyankeuh ureueng nyan nyang na hidayah Teuma barangsoe nyang Neupeusisat Hana meusapat pih ek soe peuglah Hana roe walijih nyang ek bantu Meu kon Tuhanku nyang Maha Murah Uroe kiamat meupeusapat jih Meubu muka jih saket sileupah Buta klo tuloe di jih wateenyan Teumpat jih yohnyan lam apui mirah Dalam nuraka nyang tutong sabe Kamoe peuhu le ‘oh kureueng mirah |
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا (98) Nyankeuh balah jih kaphe keu Kamoe Dum ayat Kamoe sulet jipeugah Jikheun ‘oh Kamoe tuleung ka anco © Ek jeuet lom baro kamoe geuulah Makheuluk baro geupeujeut kamoe Geubangket kamoe meunan tapeugah |
۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا (99) Peue han jieu langet ngon bumoe Tuhan peujeuet nyoe hana meupayah Teuntee kuasa Neupeujeut lom jih Nyang sa lagee jih hana meuubah Neuepujeut ajai jih jan nyang Neucok Hana peue tachok beunar sileupah Teuma si lalem teutap jikaphe Jideungon han le peue nyang tapeugah |
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ قَتُورًا (100) Takheun meu gata tamilek gudang ; Rahmat Tuhanlon nyang le that leupah Meuhat tagunci han tabeulanja Takot areuta tameunapakah Takot jeut kureueng areuta gata Bit manusia bek kriet sileupah |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا (101) Dilee Kamoe bri keu Nabi Musa Sikureueng tanda nyang that trang leupah Tatanyong keuh bak Bani Israil Musa nyan pakri ‘oh troh geulangkah Peuraʻun jikheun di lon kusangka Gata hai Musa ka keunong rajah Ka keunong sihe jiboh keu gata |
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا (102) Geukheun sit gata tateupue sudah Atranyoe bandum Tuhan nyang peutron Keudeh takalon hana meuilah Tuhankeuh nyang Po langet ngon bumoe Bak kira lonnyoe gata nyang salah Gata Peuraʻun akan binasa |
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا (103) Peuraʻun teuma beungeh that leupah Jimeuuse geuh dalam nanggroe nyan Ka keuh jih karam lam laot luah Kamoe peukaram jih ngon rakanjih Abeh bandum jih hana meukubah |
وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا (104) Bak cot Israil Kamoe kheun lheuhnyan Taduek dum sinan ka seunang leupah Hingga troh teuma janji nyang akhe Bandum teuh sare meusapat sudah |
وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (105) Nyang Kamoe peutron-kitab sibeunar Haba that beunar sinan geupeugah Kon keupue laen meukirem gata Haba gembira mangat tapeugah Haba nyang mangat keu soe nyang ikot Haba peutakot keu soe nyang bantah |
وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا (106) Teuma Qur'an nyang Kamoe peutron Siseun dua seun meupisah-pisah í Hana sigohop meupeutron keunan Mangat jeut takheun bek bagah-bagah Meupeutron keunan siseun-seun bacut Mangat tapubuet nyang le phaedah |
قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا (107) Takheun got gata tatem meuiman Akan Qur’an nyang troen bak Allah Atawa pih han tatem meuiman Saban atranyan hana meuubah Teuma di ureueng nyang na ‘eleumee Yoh masa dilee cit raya tuah Yoh hana lom tron dilee Qur’an Bandum ureueng nyan meuiman bagah ‘Oh ban geubaca ubak ureueng nyan Peuduek dhoe rijang sujud bak Allah |
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا (108) Geukheun le Maha Suci Po kamoe Janji Po kamoe han tom meusalah |
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩ (109) Geuteukui ngon dhoe bak teumpat sujud Geumoe meuʻet-‘et geuingat Allah Meutamah khuchu‘ gopnyan keu Tuhan |
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا (110) Takheun bak Tuhan tamohon bagah Tamohon duʻa bak Tuhan Rahman Sipheut Droeuneuhnyan nyang Maha Murah Peue nyang talakee bak tameudu‘a Sit le that nama nyang jroh keu Allah Bak tameuduʻa teuma di gata Su bek that raya hana phaedah f Teuma bek cit that halon tameusu Rayok sigitu meubek that leupah Diantaranyan tadeungo keudroe |
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا (111) Takheuen dum pujoe meuwoe keu Allah Hana meuaneuk Tuhan Hadharat í Hana charikat keurajeuen luah Meu sidroe wali Neuh pih sit hana Meu jipeuhina hana soe balah Jak tateukeubi peuagong Tuhan Keubit sit Tuhan raya that leupah |