هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا (1) Kon na roe teuka bak manusia Yoh nyan jih hana tateupue peugah Nyan saboh masa keu manusia |
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (2) Teuma jeuet jih na bak ie sicicah Je nyang sititek meujampu dua Kamoe meucuba jih pakri ulah Kamoe bri keu jih geulinyueng mata Jideungo sigra jikalon bagah |
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (3) Kamoe peutunyok jalan got keu jih Í Jichuko le jih ladom jibantah Han jitem chuko di jih jikaphe |
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (4) Teuma keu kaphe ka Kamoe keubah Kamoe seudia keu soe nyang kaphe Beuleunggu rante ngon apui mirah |
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) Ureueng nyang got-got geujep ie mameh Nyang that jeureungeh meujampu lam glah Meujampu kapho rasa jih ladat |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (6) Mata ìe meuhat tajep puleh grah Nyan keuh minuman dum hamba Tuhan Teupanca ie nyan ho nyang geupeugah |
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا (7) Geupeuglah kaoi lom yo that gopnyan 4 Keu uroe Tuhan nyang hebat leupah Azeub meusiseu dum ban saboh nyan Nibak uroe nyan bandum lam susah y |
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (8) Keu ureueng gasien geubri makanan Nyang galak gopnyan nyang got-got leupah Keu aneuk yatim ureueng tawanan Areuta keunan geujok seudeukah s |
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا (9) Meubri keu gata kareuna Tuhan Kon na harapan mangat tabalah d Hana meuharap chuko bak gata Meu ka Neurila kamoe le Allah |
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (10) Nibak Po kamoe nyang kamoe takot Uroe muka krot itam ngon mirah |
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا (11) Teuma ureueng nyan Tuhan plihara Uroe nyan teuma got that Neubalah Hana krot muka bandum ureueng nyan Aman ngon nyaman seunang sileupah |
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا (12) Nyan keuh balasan sabab geusaba Tamong churuga laju le bagah Geungui pakaian dum ija sutra |
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (13) Duek peugah haba ateuh peuratah Meusadeue leupon uroe pih hana Han tom geurasa hugop sileupah Tutong pih hana sijuek pih hana |
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا (14) Reului seunia hanaban peugah Boh kayee bandum mangat troh tapot Ri-ri nyang hajat tapot le bagah |
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا (15) Ngon talam pirak geubot hidangan Lam glah pualam takalon indah Glah nyan geupeugot bak kaca kristal |
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا (16) Bak pirak kristal sinan geutatah |
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) Ie di dalam glah jampu halia |
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا (18) Bak ie mon mata ladat sileupah Geukheun salsabil ie mon mata nyan |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا (19) Nyang me hidangan pemuda ceudah Muda beulia dum keukai sinan Peue nyang taingin jiidang bagah Takalon jidong ban siseun lingka Sang mutiara kabeh meuruah |
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا (20) Tangieng sigo treuk dalam churuga Nikmat that raya keurajeuen luah |
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (21) Geungui pakaian sundusen ijo Cahya meululu takalon indah Ngon istabraqin bandum nyan sutra Haloh ngon gasa galak teuh leupah Geuboh gleueng pirak nyang that meukilat Minuman ladat tajep puleh grah Minuman suci nibak Po gopnyan |
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا (22) Nyan keuh balasan ureueng meutuah Tuhan Neuchuko usaha gata Han sia-sia bandum Neubalah |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا (23) Qur'an keu gata ka Kamoe peutron Siseun dua seun kadang meukeubah |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا (24) Teuma tasaba hukom Po gata Awak meudacha bek roh tapapah Bek roh taikot dum awak kaphe Bandua ini saban that leupah |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (25) Nama Po gata sabe taseubot Beungoh ngon seupot sabe di babah |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26) Malam tasujud takheun teuseubeh Watee teuleubeh panyang sileupah |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27) Awak nyan galak jih that keu donya Jitinggai teuma uroe brat leupah Uroe akhirat jitiek u likot |
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28) Jih Kamoe peujeut hana jipapah Meupeujeuet bak jih asoe ngon urat Badan jih kuat hanaban peugah Meunyo hʻ‘eut Kamoe jih Kamoe gantoe Saban ngon jih nyoe asoe ngon gagah |
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29) Keubit atra nyoe jeuet keu peuingat Barangsoe hajat jijak bak Allah Jalan Po jih nyan nyang jijak mita |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30) Teuma dum gata ban kheundak Allah Kon ban hʻeut gata tapi h‘eut Tuhan Keubit roe Tuhan Neuteupue sudah Bandum Neuteupue Allah Taʻala Ngon bijaksana Neuh han ban peugah |
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31) Soe nyang h‘eut Tuhan tamong lam rahmat Neuh soe nyang meuh‘eut Neuhukom bagah Keu soe nyang lalem ka Neuseudia Azeub ngon siksa peudeh sileupah |