إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Meunyo ka teuka uroe kiamat |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) Han sagai sulet lagee geupeugah |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Nyang ladom miyup nyang ladom manyang |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Bumoe meuguncang hebat sileupah |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) Gunong pih anco bandum meuteuntee |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) Jeut dum keu abee han le meubeukah |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) Gata dum teuma lhee boh golongan |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Nyang blah rot uneun jeut teuh tapeugah |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) Nyang blah wie teuma peue jeut teuh takheu |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Nyang awai bandum ureueng nyang sudah Nyang dilee mantong bak awai mula |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Nyang that bahgia toe that ngon AlLah |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) Ureueng nyan dalam churuga nikmat |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) Ureueng awai that saboh jamaʻah |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) Masa nyang akhe ureueng nyan nit that |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Teumpat geuh meuhat ateuh peuratah Peuratah nyan dum got that meupatroe Deungon meupudi hu meujeureulah |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) Meuhadap-hadap geuduek di sinan Meusadeue seunang hanaban peugah |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Jiidang gopnyan jilingka-lingka Le aneuk muda nyang ceudah-ceudah Di jih lom keukai muda beulia |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) Bak jaroe jiba ciriek deungon glah le nyang jeureuengeh nyang ladat rasa Bak ie mon mata cit le sileupah |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) Han jeuet keu mabok ‘oh geujep ie nyan Han jeuet keu mumang bandum puleh grah |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) Boh kayee geucok ri nyang hʻeut gopnyan |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) Sie ticem sinan pih ladat leupah |
وَحُورٌ عِينٌ (22) Budiadari meucahya mata |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) Sang-sang meutia gohlom meutatah Ba ngon meutia mantong lam peutoe |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Bandum atra nyoe jeut keu beunalah Sabab dilee buet geuh jroh hanaban Nyan keuh balasan Neubri le Allah |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Han tom geudeungo narit nyang kuto Hana meusigo narit nyang salah |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) Narit di sinan saleum seulamat Ngon rakan sahbat ureueng meutuah |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) Ureueng rot uneun saboh golongan Pakri ureueng nyan jeut teuh tapeugah |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) Di yup bak siri han tom luroh on |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) Pisang meususon boh jih le leupah |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) Teumpat nyan reului seuteuntang mata |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) Ngon ie mon mata ile dum joh jah |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) Boh kayee le that han ek takira |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) Hana tom reuda sinan geukeubah Hana soe larang peue-peue nyang hawa Teuh tacok sigra hana soe bantah |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) Tilam meususon dum manyang-manyang |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Meupeujeuet sinan dum dara ceudah |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) Budiadari dara peurawan |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) Umu sipadan hana meuubah Muda seulayeue bandum awak nyan |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) Keu ureueng uneun nyan Kamoe keubah |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Jamaʻah nyan dum bak ureueng dilee |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) Dudoe pih teuntee saboh jamaʻah |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) Ureueng nyang rot wie saboh golongan Pakri ureueng nyan jeut teuh tapeugah |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Lam angen tutong ie pih tutong that |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) Awan azeub that pih tutong leupah |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) Hana nyang leupie hana nyang mangat |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Yoh dilee meuhat di jih that mewah |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) Hana jipiyoh jipubuet dacha Nyang salah raya hanaban peugah |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) Jikheun lom di jih tanyoe ‘oh mate Meusapeue tan le beuna ngon salah Ka jeut keu tanoh tinggai meutuleung Ek udep teuh lom nyan jijak peugah |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) Yah-yah geutanyoe lom masa dilee |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Takheun nyang dilee pih saban leupah Dilee ngon dudoe bandum pih saban |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) Meusapat keunan tapiyoh payah Meu ka troh uroe haro-hara that |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Gata nyang sisat teuma that susah Nyang takheun sulet uroe kiamat |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) Jinoe dum meuhat pajoh boh salah Pajoh boh zaqum dalam nuraka Bak jih be raya na meutan darah |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) Peunoh pruet beuteng tapajoh boh nyan |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) Tajep ie sinan pih tutong leupah |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) Tajep tajeurip lagee binatang |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Nyan keuh geuidang keu ureueng salah Nyan keuh balasan uroe kiamat |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Gata meupeujeuet nak taeu susah Kamoe nyang peujeuet pih han tapateh |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Bak ie that jaeh takalon sudah Bak mani gata dum Kamoe peujeuet |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Peue gata peujeuet tacuba peugah Atawa Kamoe nyang peujeuet gata |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Peumate gata pih hana susah Kamoe peuteuntee jan mate gata Han ek talumba Kamoe beu kalah |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) Juet Kamoe gantoe ngon ureueng laen Ngon gata saban sit hana ubah Teuma meupeujeuet gata ‘oh dudoe Han ek tateupue pakri meuulah |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Sit gata teupue Kamoe peujeuet phon Teuma pakon han tatueng phaedah |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Na roe takalon peue nyang tapula |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Peue gata pula peutimoh bagah Atawa Kamoe nyang peutimoh nyan |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Meu tho Iheuh nyan soe peugot ulah Meunyo h‘eut Kamoe abeh meupeutho Takalon anco hireuen teuh leupah |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) Rugoe that tanyoe jiruet le utang |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) Meusapeue pih tan tinggai geukeubah Hana meusapeue pih na nyang tinggai Hana le beukai tan na napakah |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Na roe takalon ie nyang tajep nyan |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Sideh lam awan keunoe geuruwah Peue gata peutron atawa Kamoe Keunoe u bumoe cuba tapeugah |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Meunyo hʻeut Kamoe bandum ie masen Pakon han tatem chuko keu Allah |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Na roe takalon tapeudep apui Kayee tabalui jeut keu peukakah |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Gata nyang peutho bandum kayee nyoe Mangat apui nyoe jitem hu bagah Atawa Kamoe nyang peujeuet dum nyan |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Jeuet peulajaran tatueng phaedah Keu ureueng jak-jak jeuet keu peuingat Geu tueng munaphaʻat pih le that leupah |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Takheun teuseubeh ngon Nan Po gata Nyang Maha Raya nyang Maha Murah |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) Ulon meusumpah ngon teumpat bintang Teumpat-teumpat nyan di langet luah |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) Meusumpah ngon nyan meu na tateupue Keubit atra nyoe raya sileupah |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) Keubit nyan teuma Qur'an mulia |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) Lam kitab raya amai geukeubah Geuplihara that teuma kitab nyan |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Barangsoe keunan han troh jilangkah Meulengkan nyang jeut jak mat kitab nyan d Ureueng pilihan nyang suci leupah |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) Neupeutron kitab sideh bak Tuhan Nyang Po dum alam deungon blah bicah |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Peue teuma jaeh tangieng kitab nyoe Haba di sinoe bandum peurintah |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) Raseuki Tuhan Neubri keu gata Takheun nyoe teuma sulet sileupah |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Pakon han teuma ‘oh troh bak reukueng Jiteubiet nyawong jimeung meulangkah |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) Watee nyan taeu teuma le gata |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) Kamoe sit ka na sinan toe leupah Teuma gata dum han deuh takalon |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Boh cuma pakon tacuba peugah Meunyo bit teuga bandum na gata Han ek kuasa gata geuteugah |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) Tapeuwoe nyawong teuma lom bak sot Meunyo beuna that peue nyang tapeugah |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Meunyo ureueng nyan toe that ngon Tuhan |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) Meuhat ureueng nyan seunang sileupah Neubri raseuki lom ngon churuga Nikmat that raya Neubri le Allah |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Teuma keu ureueng nyang blah rot uneun |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) Keu gata Islam seulamat sudah Meutuah gata tadong rot uneun |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Teuma soe nyang kheun sulet that leupah Jipeugah sulet sabab jih sisat |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) le apui meuhat keu jih geubalah |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) Teuma geupeulop jih lam nuraka |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Atra nyoe beuna yakin that leupah |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Takheun teuseubeh ngon nan Po gata Nyang Maha Raya nyang Maha Murah |