×

سورة مريم باللغة السويدية

ترجمات القرآنباللغة السويدية ⬅ سورة مريم

ترجمة معاني سورة مريم باللغة السويدية - Swedish

القرآن باللغة السويدية - سورة مريم مترجمة إلى اللغة السويدية، Surah Maryam in Swedish. نوفر ترجمة دقيقة سورة مريم باللغة السويدية - Swedish, الآيات 98 - رقم السورة 19 - الصفحة 305.

بسم الله الرحمن الرحيم

كهيعص (1)
Kaf ha ya ayn Saad
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا (2)
[Detta ar] en berattelse om hur din Herre bevisade Sin tjanare Sakarias Sin nad
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا (3)
Nar han i en tyst [innerlig] bon bad till sin Herre
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا (4)
sade han: "Herre! Min kropp har blivit svag och mitt huvud har vitnat, men aldrig har Du, Herre, latit mig ga ohord ifran Dig
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا (5)
Jag oroar mig vid tanken pa vad mina narmaste och mina medbroder [kan foreta sig] nar jag ar borta. Min hustru har varit ofruktsam. Skank mig av nad en [son och] efterfoljare
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا (6)
som kan bli min arvinge och arvinge till Jakobs hus; och gor honom sadan att Du finner behag i honom
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا (7)
[Svaret gavs av anglarna:] ”Hor, Sakarias, det glada budskapet vi ger dig! En son [skall fodas at dig], som skall bara namnet Johannes. 'Vi har inte gett nagon fore honom detta namn,' [sager Gud].”
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (8)
[Sakarias] sade: "Herre! Hur skulle jag kunna fa en son, nar min hustru ar ofruktsam och jag ar en skroplig och orkeslos aldring
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا (9)
[Angeln] svarade: ”Det skall bli [som jag har sagt]. Din Herre sager: 'Detta ar latt for Mig; Jag har forut skapat dig ur ingenting!'”
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا (10)
[Sakarias] sade: "Herre, ge mig ett tecken!" [Angeln] svarade: "Det tecken du begar ar att du under tre dagar inte skall tala till manniskor [fastan din tunga ar hel]
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (11)
Och han gick ut ur helgedomen till sitt folk och tecknade at dem att de morgon och afton skulle lovprisa Gud
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا (12)
[Nar sonen fotts och vaxt upp, sade Vi:] "Johannes! Hall med kraft fast vid [Var] Skrift!" - Och Vi skankte honom visdom [redan] i hans tidiga ungdom
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا (13)
och, som Var sarskilda gava, ett omt sinne och [viljan till] renhet, och han fruktade Gud
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا (14)
och var en god [son] tillgiven sina foraldrar och visade sig aldrig overmodig eller trotsig
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا (15)
[Guds] fred var med honom den dag han foddes och skall vara med honom den dag han dor och den dag da han skall uppvackas fran de doda
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا (16)
OCH MINNS [vad] denna Skrift [har att saga om] Maria. Hon drog sig ifran de sina till ett [avskilt] rum i oster
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا (17)
och lat dem forsta att hon ville vara i ostordhet genom [att anbringa] ett forhange. Och Vi sande till henne Var ingivelses angel som uppenbarade sig for henne i en valskapad mans skepnad
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا (18)
Da ropade hon: "Jag ber om den Naderikes beskydd mot dig! [Kom inte nara mig] om du fruktar Gud
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا (19)
[Angeln] sade: ”Jag ar ingenting annat an en budbarare fran din Herre [med halsningen:] 'Jag skall skanka dig en son, ren och rattfardig.'”
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا (20)
Hon sade: "Hur skulle jag, som ingen man har rort, kunna fa en son? Jag har aldrig fort ett losaktigt liv
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا (21)
[Angeln] svarade: ”Det skall bli [som jag har sagt]. Din Herre sager: 'Detta ar latt for Mig och [det sker] for att han skall bli ett tecken for manniskorna och [en symbol for] Var nad. Sa har [Vi] beslutat!'”
۞ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا (22)
Och hon blev havande och drog sig undan med sin borda till en avlagsen trakt
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا (23)
Och [nar hennes tid var inne] drev henne fodslovandorna [att ta stod] mot en palmstam och hon utbrast: "Ack om jag hade fatt do och overlamnas at glomskan innan detta [skedde]
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا (24)
Da [horde hon nagon] som ropade nedifran [palmens rot]: "Sorj inte! Din Herre har latit en back rinna upp under dina [fotter]
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا (25)
och ruska pa palmstammen sa skall mogna och saftiga dadlar falla ner omkring dig
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا (26)
At och drick och var vid gott mod! Och om du skulle bli varse en mansklig varelse, lat honom da veta att du har avlagt ett lofte till den Naderike att avhalla dig [fran tal], och att du darfor i dag inte skall tala till nagon manniska
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا (27)
I sinom tid atervande hon till de sina med barnet pa armen. Da sade de: "Maria, du har gjort nagot oerhort
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا (28)
Du Arons syster! Din fader var inte en dalig manniska och din moder var inte en losaktig slampa
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا (29)
Da pekade hon pa barnet. [Men] de svarade: "Hur skulle vi kunna tala till ett spadbarn [som ligger] i sin linda
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا (30)
[Da talade] han [till dem]: "Jag ar Guds tjanare. Han har gett mig uppenbarelsen och kallat mig till profet
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا (31)
Han har valsignat mig, var jag an befinner mig, och befallt mig att sa lange jag lever forratta bonen och ta mig an de fattiga
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا (32)
och att alska min moder och visa henne aktning - och Han har inte gjort mig till en elandig tyrann
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا (33)
[Guds] fred var med mig den dag jag foddes och skall vara med mig den dag jag dor och den dag da jag skall uppvackas fran de doda
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ (34)
DETTA AR med sanna ord Jesus, Marias son, om vars [natur] de tvistar
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ (35)
Guds [majestat] forbjuder att Han skulle ha en son; stor ar Han i Sin harlighet! Nar Han beslutar att nagot skall vara, sager Han endast till det: "Var!" - och det ar
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (36)
Och [Jesus sjalv sade:] "Gud ar min Herre och er Herre - Honom skall ni dyrka! Detta ar en rak vag
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ (37)
Men de sekter [som uppstod genom splittringen bland efterfoljarna av aldre uppenbarelser] ar sinsemellan oense [om Jesus]. Varna dem som fornekade sanningen! En olycksdiger Dag kommer de att fa bevittna fruktansvarda ting
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (38)
Hor deras rop och se [hur de beter sig] nar de fors fram infor Oss! Men i dag, i denna varld, ar de orattfardiga uppenbarligen helt [fangna] i sina misstag
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (39)
Varna dem darfor for Jammerns och gramelsens dag, da [allt skall fullbordas och Guds] domar falla; nu gor de sig inga bekymmer [for denna Dag] - de tror inte [ens att den skall komma]
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (40)
Vi skall forbli nar jorden och allt pa den [har forgatt], och det ar till Oss [alla] skall foras ater
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (41)
OCH MINNS [vad] denna Skrift [har att saga om] Abraham; Han var en man av sanning och en profet
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا (42)
och han sade till sin fader: "Fader! Varfor tillber du [stenar] som varken kan hora eller se och som ar dig till ingen nytta
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا (43)
Fader! Jag har fatt del av en kunskap som du inte har fatt del av. Folj mig [sa] skall jag visa dig en rak vag
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا (44)
Fader! Dyrka inte Djavulen - Djavulen som gjorde uppror mot den Naderike
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا (45)
Fader! Jag fruktar att Guds straff skall drabba dig och att du da [skall inse att du] varit Djavulens van
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا (46)
[Fadern] sade: "Hatar du mina gudar, Abraham? Om du inte upphor med detta [tal], skall jag laga sa att du blir stenad. Ge dig nu av [och lat mig slippa se dig] under lang tid
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا (47)
[Abraham] svarade: "Fred vare med dig! Jag skall be till min Herre, att Han forlater dig. Han har alltid varit god mot mig
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا (48)
Och jag skall dra mig undan fran er alla och fran det som ni anropar i Guds stalle, och jag skall anropa min Herre [och ingen annan]. Kanske hor Han min bon
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا (49)
Och sedan han lamnat dem och det som de dyrkade i Guds stalle, skankte Vi honom Isak och Jakob och kallade dem bada till profeter
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا (50)
Och Vi gav dem del av Var nad och lat [senare slakten] halla dem hogt i ara som sanningens man
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (51)
OCH MINNS [vad] denna Skrift [har att saga om] Moses. Han var en av de utvalda, Guds sandebud [och] profet
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا (52)
Vi kallade pa honom fran berget Sinais hogra sida och drog honom intill Oss i en hemlighetsfull gemenskap
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا (53)
och i Var nad gav Vi honom [som medhjalpare] hans broder Aron [och kallade honom till] profet
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (54)
OCH MINNS [vad] denna Skrift [har att saga om] Ismael. Han stod alltid vid sitt ord och han var [Guds] sandebud [och] profet
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا (55)
Han formanade sitt folk att forratta bonen och att ta sig an de fattiga. Och Gud var nojd med honom
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (56)
OCH MINNS [vad] denna Skrift [har att saga om] Idrees. Han var en man av sanning, en profet
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57)
och Vi upphojde honom till en hog vardighet
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ (58)
DESSA AR nagra av de profeter som Gud valsignade med Sina gavor - Adams attlingar och attlingar till dem som Vi raddade tillsammans med Noa [i arken], Abrahams och Israels attlingar; [alla horde] till dem som Vi har vaglett och utvalt. Nar de horde den Naderikes budskap foll de ned pa sina ansikten i tillbedjan medan deras ogon fylldes av tarar
۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا (59)
Men efter dem kom manniskor av samre halt. De lat bonen falla i glomska och gick dit deras passioner drev dem; de skall drabbas av bitter besvikelse
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا (60)
Det galler inte dem som visar anger och blir troende och lever ett rattskaffens liv. De skall stiga in i paradiset och ingen oratt skall tillfogas dem
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا (61)
[det ar] Edens lustgardar, som den Naderike har lovat Sina tjanare [och vars salighet] overgar allt vad de kan forestalla sig. Hans lofte blir alltid verklighet
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (62)
Dar skall de inte hora tomt och meningslost tal - men [halsas med] fredshalsningen - och dar skall de fa, morgon och afton, allt vad de behover for sitt valbefinnande
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا (63)
Detta ar paradiset som Vi skall ge i arv at Vara gudfruktiga tjanare
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (64)
[ANGLARNA sager:] "Vi stiger inte ned annat an pa din Herres befallning; det som vi kan uppfatta, det som ar dolt for oss och allt det som ar daremellan ligger i Hans [hand]. Och din Herre glommer ingenting
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا (65)
Herren over himlarna och jorden och allt som ar emellan dem! Dyrka Honom darfor utan att fortrottas i din dyrkan! Kanner du nagon som kan kallas Hans namne
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا (66)
OCH MANNISKAN [som fornekar sanningen] sager: "Skall jag sedan jag en gang ar dod stiga fram till nytt liv
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا (67)
Minns da inte [denna] manniska att Vi forut skapade henne ur ingenting
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا (68)
Vid din Herres namn! Vi skall forvisso samla dem [pa Uppstandelsens dag] liksom de onda vasen [som ledde dem pa avvagar] och Vi skall slapa dem pa knana fram till helvetets rand
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا (69)
Sedan skall Vi fran varje grupp dra fram dem som gick langst i sitt trots mot den Naderike
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا (70)
det ar namligen Vi som bast vet vilka som ar mest fortjanta av att svedas av dess lagor
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا (71)
Ingen av er skall slippa ifran denna [syn]. Det ar din Herres fasta beslut
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (72)
Darefter skall Vi fora dem i sakerhet som fruktade Gud. Men de orattfardiga lamnar Vi kvar dar, hukande pa sina knan
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا (73)
OCH NAR Vara klara budskap lases upp for dem, sager fornekarna av sanningen till de troende: "Vilken av [vara] bada grupper lever under battre villkor och visas storre aktning vid [vara] moten
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا (74)
Men hur manga slakten har Vi inte latit ga under fore dem, [manniskor] som levde i storre bekvamlighet an de och som overtraffade dem aven i yttre glans
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا (75)
Sag: "Matte den Naderike bevilja dem som sa envist haller fast vid sina misstag [ett langt] uppskov!" [Och lat dem saga vad de sager] till dess de ser det som de varnades for - antingen det ar straffet [i denna varld] eller den Yttersta stunden - och inser vilken av de bada grupperna, som ar i ett samre lage och har ett svagare stod
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا (76)
Gud ger dem som vill lata sig ledas en allt klarare insikt om var den ratta vagen gar; det bestaende goda [du gor] ar det basta infor din Herre och ger den basta avkastningen
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا (77)
Vad anser du om den som, fastan han fornekar Vara budskap, sager: "Helt visst skall bade rikedom och [manga] soner komma pa min lott
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (78)
Har han kanske fatt se in i framtiden eller har han fatt till stand en overenskommelse med den Naderike
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا (79)
Visst inte! Vi skall skriva ned vad han sager och Vi skall forlanga hans straff [i nasta liv]
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا (80)
det som han talar om skall aterga till Oss, och [en Dag] skall han stiga fram ensam infor Oss [utan rikedomar, utan soner, utan stod]
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا (81)
Dessa [manniskor] har namligen tagit sig for att i Guds stalle dyrka gudar som [de tror skall ge dem] mera makt och ara
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا (82)
Nej [de misstar sig]! De [som var foremal for deras dyrkan] skall tvartom pa [Domens dag] svara sig fria fran denna dyrkan och bli [sina forna anhangares] motstandare
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا (83)
SER DU inte [Muhammad] att Vi slapper de onda krafterna losa mot sanningens fornekare [sa att] de eggar dem vidare [i fornekelse och trots]
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا (84)
Ha darfor inte sa brattom att nedkalla [Vart straff] over dem; Vi haller rakning pa de [dagar som aterstar] for dem
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا (85)
Den Dag da Vi samlar de gudfruktiga infor den Naderike i en arofull forsamling
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا (86)
och later de obotfardiga syndarna drivas ned i helvetet, sasom boskapen drivs till vattningsstallet
لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (87)
[den Dagen] skall ingen kunna tala till forman for en annan an den som har slutit forbund med den Naderike
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا (88)
Och de sager: "Den Naderike har [avlat] en son
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا (89)
Ni har har yttrat nagot oerhort
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا (90)
nagot som skulle kunna spranga himlarna i stycken och fa jorden att ramna och bergen att storta i djupet
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا (91)
Att [manniskor gar sa langt att] de tilldelar den Naderike en son
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92)
Forestallningen att den Naderike har [avlat] en son ar oforenlig [med Hans gudomliga majestat]
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا (93)
Ingen av de varelser [som befolkar] himlarna och jorden kan nalkas den Naderike annat an som [Hans] tjanare
لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا (94)
Han vet deras antal - var och en ar raknad
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا (95)
och var och en skall pa Uppstandelsens dag stiga fram ensam infor Honom
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا (96)
DEN NADERIKE skall lata [mycken] karlek komma dem till del, som tror och lever ett rattskaffens liv
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا (97)
Och sa har Vi gjort denna [Skrift] latt att forsta, [formedlad] pa ditt eget sprak [Muhammad], just for att du med den skall forkunna ett karleksfullt budskap om hopp for de gudfruktiga och varna dem som vill bestrida och satta allt i fraga
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا (98)
Hur manga slakten har Vi inte latit ga under fore dem; [och nu] - kan du se skymten av nagon av dem [som forintades] eller ens fornimma en viskning fran dem
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس