يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنفَالِ ۖ قُلِ الْأَنفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (1) DE FRAGAR dig om krigsbyte. Sag: "Allt krigsbyte tillhor Gud och [Hans] Sandebud." Frukta Gud, gor upp era tvister i godo, se till att broderlig samja rada mellan er, och lyd Gud och Hans Sandebud, om ni ar [sanna] troende |
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (2) Troende ar enbart de som bavar i sina hjartan da de hor Guds namn namnas, och som kanner sig starkta i tron da de hor Hans budskap lasas upp, och som litar helt till sin Herre |
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (3) de som forrattar bonen och ger [at andra] av det som Vi har skankt dem for deras forsorjning |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (4) dessa ar de verkligt sanna troende. Infor sin Herre skall de sta hogt i rang och deras synder skall forlatas [dem] och en frikostig beloning [vantar dem] |
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ (5) LIKSOM nagra bland de troende inte ville [folja dig] nar din Herre med sann [vagledning] ledde dig att lamna ditt hem [for att ga ut till strid] |
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ (6) vill de nu tvista med dig om vad som ar sant, trots att sanningen blivit uppenbar - som om de med oppna ogon fordes ut att do |
وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ (7) Da Gud gav er loftet att en av de tva fiendehoparna skulle bli ert byte, onskade ni att den obevapnade skulle falla pa er lott. Men det var Guds vilja att sanningen skulle bekraftas i enlighet med Hans ord och att sanningens fornekare skulle tillintetgoras |
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (8) for att sanningen skulle framsta som sanning och lognen som logn, hur forhatligt detta an maste vara for de obotfardiga syndarna |
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ (9) Ni bad er Herre om hjalp och Han bonhorde er: "Jag skall sanda tusen anglar till er i led efter led som forstarkning |
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (10) Sa gick Gud till vaga for att ge er nytt hopp och for att stilla oron i era hjartan - Gud ensam ger seger; Gud ar allsmaktig, vis |
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ (11) [Minns hur] Han ingav er ett stort lugn och en kansla av trygghet och lat ett regn falla fran himlen for att rena er och lossa Djavulens smutsiga [grepp] om era [sinnen], starka ert mod och gora er stadiga pa foten |
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا ۚ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ (12) Och din Herre lat anglarna framfora [detta budskap till de troende]: "Se, Jag ar med er" [och befallde dem att] inge de troende mod och tillforsikt [och lata dem veta:] "Jag skall injaga skrack i fornekarnas hjartan. - [Troende!] Lat nu [svarden] vina over [deras] huvuden och hander |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَن يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (13) Detta [drabbade fornekarna] darfor att de trotsade Gud och Hans Sandebud. Den som trotsar Gud och Hans Sandebud [skall erfara att] Gud straffar med stranghet |
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ (14) [och till honom skall riktas orden:] "Smaka detta [straff i denna varld, och minns att] Eldens plaga vantar dem som fornekar sanningen |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ (15) TROENDE! Nar ni moter fornekarna, som rycker fram i samlad styrka, gor da inte helt om [for att fly] |
وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (16) Den som da gor helt om - om det inte ar [en krigslist] for att falla [en fientlig styrka i ryggen] eller for att ga samman med ett [av era] forband - adrar sig Guds vrede och helvetet skall bli hans sista hemvist - ett i sanning elandigt mal |
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (17) Men det var inte ni som dodade [era fiender]; nej, det var Gud som tillintetgjorde dem. Och da du [Muhammad] kastade [ditt spjut], var det inte du som kastade; nej, det var Gud som kastade det. [Allt detta skedde] darfor att Han ville satta de troende pa prov - ett gott [och halsosamt] prov. Gud hor allt, vet allt |
ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ (18) Sa [gick det till] och [ni har nu fatt se] hur Gud satter fornekarnas listiga planer ur spel |
إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ (19) Om det var ett avgorande som ni [fornekare] sokte har ni nu fatt ett avgorande till stand, och om ni upphor [att trotsa Gud] ar detta for ert eget basta. Men om ni pa nytt [griper till vapen], skall Vi pa nytt [lata er besegras] och er arme skall vara er till ingen nytta, hur stark den an ar - Gud star pa de troendes sida |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ (20) Troende! Lyd Gud och Hans Sandebud och vand er inte bort nar ni hor [honom tala] |
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ (21) och gor inte som de som sager: "Vi hor" och som hor utan att lyssna |
۞ إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ (22) Dessa dova och stumma, som inte anvander sitt forstand, ar infor Gud de uslaste av alla skapade varelser |
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ (23) Om Gud hade funnit nagot gott hos dem skulle Han helt sakert ha formatt dem att lyssna; men aven om Han hade formatt dem att lyssna, skulle de sakert ha dragit sig undan av ren halsstarrighet |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (24) Troende! Svara nar Gud och [Hans] Sandebud kallar er till det som skall fornya ert liv! Ni bor veta att Gud trader emellan manniskan och hennes eget hjarta och att det ar till Honom ni skall samlas ater |
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَاصَّةً ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (25) Och var pa er vakt mot frestelser till det onda, som sannerligen inte ansatter bara de orattfardiga bland er; och tank pa att Gud straffar med stranghet |
وَاذْكُرُوا إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِي الْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (26) Kom ihag den tid da ni var fa och svaga och levde i radsla for overgrepp fran andras [sida]; da skankte Han er en fristad, gav er hjalp och forsorjde er med goda ting - kanske visar ni tacksamhet |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (27) Troende! Forsok inte fora Gud och Sandebudet bakom ljuset och svik inte med vett och vilja de fortroenden som ni far ta emot |
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ (28) ni bor veta att ni genom era agodelar och era barn blir satta pa prov och att en rik beloning vantar hos Gud |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَتَّقُوا اللَّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (29) Troende! Om ni fruktar Gud skall Han ge er en mattstock som hjalper er att mata och skilja ratt fran oratt, och [da] skall Han [ur er bok] stryka ut era daliga handlingar och forlata era synder. Guds nad ar en outsinlig kalla |
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ (30) OCH [MINNS, Muhammad] hur fornekarna av sanningen smidde onda planer mot dig; de ville ta dig till fanga eller doda dig eller driva bort dig. Ja, de smider sina planer, men Gud smider [ocksa] Sina planer och Gud smider battre planer an nagon annan |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (31) Och nar Vara budskap lases upp for dem sager de: "[Detta] har Vi hort forut; om vi ville skulle vi helt sakert kunna lasa upp nagot liknande; det dar ar bara sagor fran forfadernas tid |
وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (32) [Och minns] att de sade: "Herre Gud! Om detta ar Din sanning, lat da stenar regna over oss fran himlen eller ett svart lidande drabba oss |
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (33) Men Gud ville inte straffa dem nar du annu var mitt ibland dem; inte heller ville Gud straffa dem eftersom det fanns nagra [bland dem] som bad [Gud] om forlatelse |
وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (34) Men vad kan de nu peka pa [som orsak] for att Gud inte skulle straffa dem? De sparrar vagen till den heliga Mosken [for de troende], trots att de inte ar dess [rattmatiga] beskyddare - inga andra an de gudfruktiga kan vara dess beskyddare, men de flesta av dem forstar inte detta |
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (35) Deras gudstjanst framfor Helgedomen bestar av enbart visslingar och handklappning. Prova nu straffet for er fornekelse av sanningen |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ (36) Med sina rikedomar forsoker fornekarna hindra [manniskor] att folja Guds vag, och med det kommer de att fortsatta; men en dag skall de kanna anger och grama sig [over dessa handlingar] och till sist skall de besegras. Fornekarna skall foras samman framfor helvetet |
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (37) for att Gud skall skilja de onda och de goda at. Och Han skall bunta ihop de onda och trava dem pa varandra och storta dem i helvetet, alla tillsammans. De var forlorarna |
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَنتَهُوا يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ (38) [Muhammad!] Sag till sanningens fornekare: "Om ni gor slut pa [ert motstand mot tron] skall det forflutna forlatas er, men om ni aterupptar [er fientliga hallning, bor ni tanka pa] hur det gick for forna tiders folk [som ville trotsa Gud] |
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (39) Och kampa mot dem till dess fortrycket upphor och all dyrkan agnas Gud. Om de upphor ser Gud vad de gor |
وَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ (40) men om de vander om [och pa nytt gor motstand mot tron] skall ni veta att Gud ar er beskyddare - den maktigaste Beskyddaren och den baste Hjalparen av alla |
۞ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّهِ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (41) FEMTEDELEN av det byte som ni tar i krig - det maste ni veta - tillhor Gud och Sandebudet och [hans] narmaste och de faderlosa och de behovande och vandringsmannen. [Lyd detta bud] om ni tror pa Gud och pa vad Vi har uppenbarat for Var tjanare den dag da sanningen skildes fran lognen - den dag da de tva hararna drabbade samman. Gud har allt i Sin makt |
إِذْ أَنتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَىٰ وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ ۙ وَلَٰكِن لِّيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (42) [Minns] att ni befann er i dalens framre ande och [fienden] i den bortre anden med karavanen langt under er. Om [bada sidor] hade gjort upp om att drabba samman, skulle ni sakert ha dragit er ur spelet, men [striden kom till stand] darfor att Guds vilja maste ske - sa att de som stupade, skulle stupa som klart bevis [for sanningen], och att de som fick behalla livet, skulle behalla det som klart bevis [for sanningen]. Gud hor allt, vet allt |
إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (43) Gud visade dig i drommen att de var fa. Om Han hade latit dig se dem som en stark [arme] skulle ni sakert ha tappat modet och borjat tvista om vad som borde goras. Men Gud besparade [er detta]; Han vet vad som ror sig i manniskans innersta |
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (44) Da ni drabbade samman lat Gud er se dem som en obetydlig skara och Han lat er i deras ogon framsta som en svag [motstandare] - for att [striden skulle komma till stand] enligt Guds vilja. Allt gar [sist och slutligen] tillbaka till Gud |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (45) Troende! Nar ni moter en [fientlig] styrka i strid, hall stand och ha standigt Gud i era tankar, for att det skall ga er val i hander |
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ (46) Och lyd Gud och Hans Sandebud och undvik tvister och osamja; de skulle komma ert mod att sjunka och er trosvisshet att forsvagas. Och hall stand! Gud ar med de uthalliga |
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِم بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (47) Och bete er inte som de som lamnade sina hem i skrytsamt overmod for att ses [och beundras] av manniskorna. De ville hindra [andra] att folja Guds vag, men Gud haller uppsikt over [dem och] deras foretag |
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ۚ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ (48) Och Djavulen, som visade dem deras [onda] handlingar i ett fordelaktigt ljus, sade: "Ingen kan i dag besegra er, eftersom jag star vid er sida." Men nar de tva hararna kom inom synhall for varandra, vande han sig bort och sade: "Jag avsager mig allt ansvar for [vad som kommer att handa] er; jag ser vad ni inte kan se och jag fruktar Gud - Gud straffar med stranghet |
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰؤُلَاءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (49) Och hycklarna och de vars hjartan ar sjuka av tvivel sade: "Dessa [troende] har vilseletts av sin tro." Men den som litar till Gud [vet att] Gud ar allsmaktig, vis |
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا ۙ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ (50) OM DU kunde se fornekarna av sanningen nar anglarna i dodsogonblicket tar emot deras sjalar och slar dem i ansiktet och i ryggen, medan [de ropar]: "[Ni skall fa] prova forbranningens plaga |
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ (51) foljden av vad ni har sant framfor er [till domen]; Gud later ingen av Sina tjanare lida oratt |
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ (52) Med samma envishet foljde de samma [onda] vagar som Faraos man och de som levde i aldre tid. De fornekade sanningen i Guds budskap och Gud straffade dem for deras synder. Gud ar stark [och] Han straffar med stranghet |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (53) Gud gor namligen ingen andring i de valgarningar som Han har visat ett folk, sa lange de inte [sjalva] andrar sitt sinnelag. Gud hor allt, vet allt |
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ (54) Med samma envishet foljde de samma [onda] vagar som Faraos man och de som levde i aldre tid. De avvisade sin Herres budskap som logn och sa lat Vi dem [alla] ga under for deras synders skull - [Farao och] hans man lat Vi drunkna. Alla begick de stor oratt |
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (55) De som framhardar i att forneka sanningen ar infor Gud de uslaste av alla skapade varelser; sa kommer de namligen aldrig att uppna tron |
الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ (56) DE SOM du har slutit fordrag med och som, gang pa gang, nar de far tillfalle, bryter fordraget och som inte fruktar Gud |
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (57) om du besegrar dem i krig, gor da [din behandling av dem] till ett varnande exempel for dem som [vill] folja i deras spar; kanske kommer dessa att tanka sig for |
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ (58) Men om du misstanker svek hos dem [som du har slutit fordrag med], sag da upp fordraget sa att [laget blir klart och] ni ar jamstallda. Gud ar sannerligen inte de svekfullas van |
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ (59) Fornekarna [som kom ifran drabbningen med livet i behall] skall inte tro att de har sluppit undan; de kan inte satta [Guds vilja] ur spel |
وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ (60) Och vidtag alla rustningar ni formar och hall stridshastarna i beredskap sa att ni injagar skrack i Guds och era fiender och i andra vars existens ni ar okunniga om - men som Gud kanner. Och vad ni an ger [i kampen] for Guds sak skall gottgoras er fullt ut och ingen skall tillfogas oratt |
۞ وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (61) Men visar de sig villiga att sluta fred, var da sjalv beredd till det och lita till Gud; Han ar Den som hor allt, vet allt |
وَإِن يُرِيدُوا أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ (62) Och forsoker de bedra dig, [kom da ihag] att du inte har behov av nagon utom Gud - Han har starkt dig med Sitt stod och med [skaran av] troende som foljer dig |
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مَّا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (63) och som Han har forenat i varm tillgivenhet [och gjort till broder]. Om du sa gav ut allt i varlden hade du inte kunnat knyta dem till varandra med sadana band, men Gud lat denna tillgivenhet vaxa fram [och gjorde dem till broder]. Han ar allsmaktig, vis |
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (64) Profet! Du har inte behov av nagon annan an Gud, och [detsamma galler] dem som foljer dig i tron |
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ ۚ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ (65) Profet! Inge de troende lugn och dodsforakt infor striden! Om det finns tjugo bland er som haller stand skall de besegra tvahundra, och finns det hundra bland er kommer de att besegra tusen av fornekarna, darfor att de ar manniskor som inte kan inse [sanningen] |
الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ (66) Gud som kanner er svaghet har lattat pa er borda. Om det saledes finns hundra bland er som haller stand kan de besegra tvahundra; och om det finns tusen bland er kan de med Guds hjalp besegra tvatusen. Gud ar med dem som haller stand |
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (67) EN PROFET skall inte halla fangar [som friges mot losen] om inte kriget tagit stora proportioner. Ni star efter de osakra vinster som ni kan uppna i denna varld, men Gud vill [att ni efterstravar] det eviga [goda]. Gud ar allsmaktig, vis |
لَّوْلَا كِتَابٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (68) Om inte Gud redan hade beslutat [att overse med fel begangna under kamp for Guds sak], skulle ett hart straff helt visst ha drabbat er for det [stora antal fangar] ni tog |
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (69) Njut av det som ar tillatet och nyttigt av det byte ni har tagit i krig, men frukta Gud. Gud ar standigt forlatande, barmhartig |
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّمَن فِي أَيْدِيكُم مِّنَ الْأَسْرَىٰ إِن يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (70) Profet! Sag till de fangar som fallit i era hander: "Om Gud finner nagot gott i era hjartan skall Han ge er det som ar battre an det som har tagits ifran er och forlata er [era synder]. Gud ar standigt forlatande, barmhartig |
وَإِن يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71) Om de skulle vilja fora dig bakom ljuset, [minns da att] de forut ville bedra Gud, men Han gav [dig] segern over dem. Gud ar allvetande, vis |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوا وَّنَصَرُوا أُولَٰئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُم مِّن وَلَايَتِهِم مِّن شَيْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ اسْتَنصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (72) DE SOM har antagit tron och utvandrar fran ondskans rike och med sina agodelar och sina liv [som insats] stravar och kampar for Guds sak, och de som har gett [utvandrarna] husrum och hjalp - de ar varandras [sanna] vanner och beskyddare. Ni ansvarar inte for skyddet av dem som har antagit tron men annu inte utvandrat - sa lange de inte utvandrar. Men begar de er hjalp [darfor att de forfoljs] pa grund av sin tro ar det er plikt att lamna dem hjalp, om inte [detta tvingar er att gripa till vapen] mot ett folk till vilket ni ar bundna av fordrag; men [glom inte att] Gud ser vad ni gor |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ (73) De som framhardar i att forneka sanningen ar sinsemellan bundsforvanter och de stoder och beskyddar varandra; om ni inte handlar pa samma satt kommer fortrycket pa jorden att fortsatta och oordningen och sedefordarvet att tillta |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوا وَّنَصَرُوا أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (74) Och de som har antagit tron och utvandrat fran ondskans rike och stravar och kampar for Guds sak, och de som har gett [utvandrarna] husrum och hjalp - de ar de verkligt sanna troende. [Gud] skall forlata dem [deras synder] och frikostigt sorja for deras behov |
وَالَّذِينَ آمَنُوا مِن بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَٰئِكَ مِنكُمْ ۚ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (75) Och de som hadanefter antar tron och utvandrar fran ondskans rike och tillsammans med er stravar och kampar [for Guds sak] - de skall vara ett med er. De som ar knutna till varandra genom blodsband star dock enligt Guds beslut [anda] narmare varandra. Gud har vetskap om allt |