إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) NAR DET kommer som maste komma |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) skall ingen bestrida dess verklighet |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) [Det skall fora med sig] fornedring [for nagra och] upphojelse [for andra] |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Jorden skall skakas av en valdsam skakning |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) och bergen skall smulas sonder |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) och bli till stoft, som skingras vida omkring |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) och ni [manniskor] skall delas upp i tre grupper |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) De som hor till den hogra sidan - och vilka ar de som hor till den hogra sidan |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) De som hor till den vanstra sidan - och vilka ar de som hor till den vanstra sidan |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Och de framsta - de framsta [i tron och i att gora gott] |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) De skall vara i Guds narhet |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) i lycksalighetens lustgardar |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) Manga av dem ar sadana som levde i aldre tider |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) men fa av dem ar av senare slakten |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Pa troner, inlagda med guld, och stodda [pa mjuka kuddar] |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) skall de vila mitt emot varandra |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) och de skall betjanas av evigt unga gossar, som bar omkring |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) karaffer och pokaler och en bagare fylld ur en ren kalla |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) [med vin] som inte framkallar huvudvark och inte ger nagot rus |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) och frukter av alla slag som de onskar |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) och kottet av den fagel som de har lust till |
وَحُورٌ عِينٌ (22) Och [deras sallskap] ar morkogda, oskuldsfulla unga kvinnor |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) [skona] som parlor i [ostronets] skyddande skal |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) [Sadan ar] beloningen for deras handlingar |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Dar skall de inte hora tomt och meningslost tal, inte heller ord som inbjuder till synd |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) Men overallt hors [halsningen] "Fred!", "Fred |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) OCH DE som hor till den hogra sidan - vad [vantar] dem som hor till den hogra sidan |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) Under lummiga lotustrad utan tornen |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) och blommande akacior |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) [skall de njuta] svalkande skugga |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) och standigt porlande vatten |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) och ett overflod av frukt |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) ur aldrig sinande forrad och som inga forbud nagonsin hejdar |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-hojda [till en ny vardighet] |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Vi skall namligen lata dem uppsta i en ny skapelse |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) och skapa dem som jungfrur |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) karleksfulla, evigt unga liksom |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) [alla] de som hor till den hogra sidan |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Manga av dem ar sadana som levde i aldre tider |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) och manga ar av senare slakten |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) OCH DE som hor till den vanstra sidan - vad [vantar] dem som hor till den vanstra sidan |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Glodheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [vantar dem] |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) och skuggan av svart rok |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) som varken svalkar eller lindrar |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) I det forgangna levde de ett utsvavande liv |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) och valtrade sig i grov synd |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) och de brukade saga: "Skulle vi efter doden, sedan vi blivit mull och torra ben, ateruppsta till nytt liv |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) Och kanske ocksa vara forfader |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Sag: "De som levde i aldre tid och de som ar av senare slakten |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) skall foras samman till motet pa utsatt Dag |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Och da maste ni som overgav [den raka] vagen och kallade sanningen for logn |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) ata av det forbannade tradets frukt |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) for att fylla buken med den |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) och ni skall dricka som en torstig kamel dricker |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Sa skall de tas emot pa Domens dag |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) DET AR Vi som har skapat er! Kan ni [manniskor] inte forma er att tro pa sanningen |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Har ni agnat en tanke at det som ni utgjuter [i kvinnans skote] |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Ar det ni som skapar det? Eller ar det Vi som ar Skaparen |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Vi har bestamt att doden skall vara er foljeslagare; och ingenting hindrar Oss |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) att i ert stalle satta sadana som liknar er och att lata er uppsta i en for er okand form |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Ni ar ju medvetna om att ni en gang har skapats; om ni tanker efter [maste ni inse att Vi kan skapa er pa nytt] |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Vad anser ni om det som ni sar [i akern] |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Ar det ni som far det att gro eller ar det Vi som ar orsaken till detta |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Om Vi ville kunde Vi lata allt fortorka, och ni skulle bekymrat fraga er [vad som hant] |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) och [jamra er:] "Vilken forlust |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) Ja, vi har berovats [frukten av allt vart arbete] |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Vad tror ni om vattnet som ni dricker |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Ar det ni som har fatt regnet att falla eller ar det Vi som ar orsaken till detta |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Om Vi ville kunde Vi gora det salt och bittert; bor ni da inte vara tacksamma |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Har ni agnat en tanke at elden som ni tander upp |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Ar det ni som har fatt det trad att vaxa [vars ved ni branner], eller ar Vi dess upphov |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Vi har skapat det som en paminnelse [till er] och till nytta och gladje for den vilsne och hungrige vandraren i odemarken |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Prisa da din Herres namn, omstralat av makt och harlighet |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) detta ar en forsakran av storsta vikt, om ni bara kunde inse det |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) om att detta ar en framstallning som maste hallas hogt i ara |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) [bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) som inga andra an de rena skall rora |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) en uppenbarelse fran varldarnas Herre |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Vagar ni visa er ringaktning for detta budskap |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) och tacka for er forsorjning genom att kalla dess sanning for logn |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Varfor - nar det sista andetaget rosslar i [den doendes] strupe |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) och ni bevittnar [hans dodskamp] |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) medan Vi, fastan ni inte ser [Oss], ar honom narmare an ni |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) varfor, om ni inte skall stallas till svars [for era handlingar] |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) kallar ni inte tillbaka [hans sjal], om det som ni har sagt ar sant |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Om [den doende] hor till dem som skall vara i Guds narhet |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) [skall han fa] vila och ro och [valkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgard |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Och ar han en av dem som tillhor den hogra sidan |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) skall han halsas med orden "Fred! Du ar en av dem som hor till den hogra sidan |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Men om han ar en av dem som fornekade sanningen och overgav [den raka] vagen |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) [vantar] honom en valkomstdryck av kokande vatten |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) och helveteseldens flammor |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Detta ar den Sanning varom visshet rader |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Prisa darfor din Herres namn, omstralat av makt och harlighet |