الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1) Alief, Laam, Raa.1 Dít is die verse van die Boek, en van ’n Qur’ãn wat verduidelik |
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2) Dikwels sal die ongelowiges wens dat hulle Moesliems was |
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3) Laat hulle eet en hulself vermaak, en laat valse hoop hulle bedrieg, want hulle sal weldra beter weet |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4) En nooit het Ons ’n stad verwoes nie, of die besluit daartoe is eers bekend gemaak |
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5) Geen volk kan hulle lot bespoedig nie, ook kan hulle dit nie vertraag nie |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6) En hulle sê: O, jy aan wie die vermaning geopenbaar is! Jy is voorwaar besete |
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7) Waarom bring u ons nie die engele nie, as u opreg is |
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8) Ons stuur geen engele nie behalwe met die waarheid, en dan sou geen uitstel aan hulle verleen word nie |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) Voorwaar, Ons het die Vermaning geopenbaar, en Ons is gewis die Bewaker daarvan |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10) En vóór u het Ons reeds boodskappers na die volkstamme van die ou tyd gestuur |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11) En daar het nooit ’n boodskapper na hulle gekom nie, of hulle het hom bespot |
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12) So laat Ons dit die harte van die misdadigers binnedring |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13) hulle glo nie daarin nie, hoewel hulle weet wat met die ou volkere gebeur het |
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14) En al sou Ons ook ’n deur na die hemel vir hulle oopmaak, en hulle styg aanhoudend daarin op |
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15) sou hulle sê: Ons oë was slegs beneweld, of liewers: Ons was betower |
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16) En voorwaar, Ons het groot sterre in die hemel geplaas, en Ons het dit is aanloklik gemaak vir wie dit aanskou |
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17) En Ons beskerm dit teen elke vervloekte duiwel |
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18) Maar indien iemand steelsgewys luister, sal ’n helder vlam hom navolg |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19) En Ons het die aarde uitgesprei en magtige berge daarop geplaas, en Ons laat geskikte plante daarop groei |
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20) En Ons het daar lewensmiddele geplaas vir julle en vir diegene wie julle nie onderhou nie |
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21) En daar is niks waarvan die seëninge nie by Ons berus nie, en Ons stuur dit slegs in bekende mate af |
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22) En Ons stuur bevrugtende winde, en daarna stuur Ons water neer uit die wolke, en gee dit vir julle om te drink, en dit is nie julle wat dit opgaar nie |
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23) En voorwaar, dit is Ons wat die lewe gee en die dood veroorsaak, en Ons is die Erfgename |
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24) En sekerlik weet Ons wie van julle vooruitgaan en nie agterbly nie |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25) Voorwaar, sy Heer sal hulle almal bymekaar bring. Waarlik, Hy is Allerwys, Alleswetend |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26) En gewis het Ons die mens uit klei geskape, uit veranderde modder in ’n patroon gevorm |
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27) En die djien het Ons voorheen uit rooklose, vlammende vuur geskape |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28) En toe u Heer die engele toegespreek het: Ek gaan die mens uit klei skep, uit veranderde modder in ’n patroon vorm |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29) Wanneer ek hom daaruit gevorm en My gees in hom geblaas het, prostreer dan voor hom |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30) Die engele het almal saam geprostreer |
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31) maar net Iblies nie; Hy het geweier om saam met die onderdaniges te wees |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32) Hy het gesê: O Iblies! Waarom is jy nie saam met die onderdaniges nie |
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33) Hy het geantwoord: Ek gaan my nie aan die mens wat U uit klei geskape het, en uit veranderde modder in ’n patroon gevorm het, prostreer nie |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34) Hy het gesê: Gaan dan weg hiervandaan; u is vervloek |
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35) En voorwaar, My vloek sal op u rus tot op die Oordeelsdag |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36) Hy het gesê: My Heer! Skenk my dan uitstel tot op die Dag wanneer hulle opgewek sal word |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37) Hy het gesê: Aan u word uitstel verleen |
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38) tot die Dag van die aangewese tyd |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) Hy het gesê: My Heer! Aangesien U my as dwalende veroordeel het, sal ek die bose aantreklik aan hulle voorstel, en ek sal veroorsaak dat hulle afdwaal |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40) behalwe U dienaars tussen hulle, die gesuiwerdes |
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41) Hy het gesê: Dit is die regte weg wat na My lei |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42) Wat my dienaars betref, u het geen gesag oor hulle nie, behalwe die dwalendes wat u volg |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43) En die Hel is voorwaar die beloofde plek vir hulle almal |
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44) Dit het sewe deure. Vir elke deur is ’n vasgestelde klas (sondaar) |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45) Voorwaar, hulle wat bewus is van Allah, sal middein tuine en fonteine wees |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46) Betree dit in vrede en veiligheid |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47) En Ons sal alle bitterheid en wraak uit hulle harte uitroei, en as broers op verhewe trone sal hulle teenoor mekaar sit |
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48) Vermoeidheid sal hulle daarin nie aantas nie, ook sal hulle nie daaruit verdryf word nie |
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49) Stel My dienaars in kennis dat Ek die Vergewensgesinde, die Barmhartige, is |
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50) en dat My straf ’n pynlike straf is |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51) En stel hulle in kennis van die gaste van Abraham |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52) Toe hulle by hom binnegetree het, het hulle gesê: Vrede! Hy het geantwoord: Ons vrees julle |
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53) Hulle het geantwoord: Moenie vrees nie; ons bring u die goeie tyding van ’n seun wat baie kennis en wysheid sal besit |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54) Hy het gesê: Bring julle my goeie nuus terwyl die ouderdom my reeds ingehaal het? Waarom gee julle my dan dié nuus |
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55) Hulle het gesê: Ons bring ’n blye tyding met waarheid; wees u dan nie een van die wanhopiges nie |
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56) Hy het gesê: Wie anders wanhoop aan die genade van Sy Heer, behalwe die dwalendes |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57) Hy het gsê: Wat is julle taak dan, o boodskappers |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) Hulle het geantwoord: Ons is na ’n misdadige volk gestuur |
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59) Behalwe die volk van Lot. Ons sal hulle almal red, met die uitsondering |
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60) van sy vrou. Ons het verorden dat sy voorwaar met die agtergeblewenes sal wees |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61) En toe die boodskappers by die volgelinge van Lot gekom het |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62) en hy gesê het: Waarlik, julle is onbekendes |
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63) het hulle geantwoord: Nee, ons kom na u met dít waaroor hulle twyfel |
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64) en ons bring aan u die waarheid. U kan ons glo |
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65) Vertrek daarom met u volgelinge gedurende die nag, en bly altyd in hul agterhoede. En moenie dat iemand omkyk nie, en gaan waarheen julle beveel word |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66) En Ons het dit aan hom bekend gemaak dat die wortels hiervan in die oggend afgesny sal word |
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67) En toe die inwoners van die stad jubelend nader gekom het |
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68) het hy gesê: Hulle is my gaste; moenie my in die skande steek nie |
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69) en vrees Allah, en moet my nie in die skande steek nie |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70) Maar hulle het geantwoord: Het ons julle nie belet om iemand te herberg nie |
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71) Toe het hy gesê: Hier is my dogters, as julle dan iets wil doen |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72) Waarlik, hulle het blindelings gedwaal |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73) En teen sonop het die straf hulle oorval |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74) Ons het die stad omgekeer en harde klippe daarop laat reën |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75) Waarlik, hierin is tekens vir hulle wat uit die lot van ander ’n les wil leer |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76) En dit is ’n weg wat nog begaanbaar is |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) Voorwaar, hierin is ’n teken vir die gelowiges |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78) En die Bewoners van die Woud was net so sondig |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79) Daarom het Ons ook húlle getref ~ En hierdie plekke lê albei aan die grootpad |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80) En die Bewoners van die Rots3 het waarlik die boodskappers verloën |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81) En Ons het Ons tekens aan hulle oorgedra, maar hulle het die rug daarop gedraai |
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82) En hulle het wonings van veiligheid in die berge uitgekap |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83) en tog het die straf hulle in die môre oorval |
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84) En wat hulle verwerf het, het hul niks gebaat nie |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85) En Ons het die hemele en die aarde en alles wat daartussen is, met die waarheid geskape. En die Uur sal gewis kom; wees daarom sagmoedig |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86) Voorwaar, u Heer ~ Hy is die Skepper, die Alleswetende |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87) En Ons het waarlik aan u die sewe herhaalde verse en die verhewe Qur’ãn gegee |
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88) Staar u oë nie moeg na wat Ons aan sommige groepe gegee het om van te geniet nie, en treur ook nie oor hulle nie, en wees sagmoedig teenoor die gelowiges |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89) En sê: Voorwaar, ek is die waarskuwer |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90) Ons het ook boodskappers gestuur na hulle wat die eed afgelê het |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91) en na hulle wat die Qur’ãn wou opdeel |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) By u Heer! Ons sal hulle almal gewis ondervra |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93) oor wat hulle gedoen het |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94) Verkondig daarom openlik wat u beveel word, en draai weg van die heidene af |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95) Ons bied u voldoende beskerming teen die spotters |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96) wat ander gode met Allah vereenselwig ~ Maar weldra sal hulle dit te wete kom |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97) En Ons weet ook dat u hart benoud word oor wat hulle sê |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98) Verheerlik u Heer met die lof wat Hom toekom, en wees saam met hulle (wat voor hul Heer) prostreer |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99) En dien u Heer tot op die tyd van u afsterwe |