الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ (1) Abo bangakholwayo baze bathintela (abantu) ukuba bangangeni eNdleleni ka-Allâh, Uya kuzilahla izenzo zabo |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ (2) Ke bona abo bakholwayo, benze izenzo ezilungileyo, bakholwe nakoko kutyhilwe kuMuhammad yaye kuyinyaniso evela eNkosini yabo, Yona Iya kuguzula izenzo zabo ezingendawo kubo, Ibaphuculele imeko yabo |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ (3) Oko kungenxa yokuba abo bangakholwayo balandela ubuxoki kanti bona abo bakholwayo balandela inyaniso evela eNkosini yabo. Ubenzela kanjalo ke uAllâh abantu imfaniso yabo |
فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ (4) Ngoko ke xa niqubisana nabo bangakholwayo (edabini) bageceni iintamo zabo nide nibathuthumbise ngokubabulala, emva koko nigcine abathinjwa babo nize ukuba niyathanda nibenzele inceba okanye nibakhulule ngentlawuliso de imfazwe yothule imigodlo yayo1. Lowo (ngumyalelo ka- Allâh). Kananjalo ukuba uAllâh Ebethandile ngezithabathele impindezelo ngokwaKhe kodwa Uye (Wayalela umzabalazo wezixhobo) ukuvavanya abanye ngabanye. Kananjalo abo babulewe eNdleleni ka-Allâh |
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ (5) Yena Uya kubakhokela Aphucule imeko yabo |
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (6) Abangenise ePaladesi Ayenze yazeke kubo |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ (7) Hini na nina bakholwayo, ukuba nincedisa uAllâh Uya kunincedisa nani, Amilisele iinyawo zenu ngokuqinileyo. (uAllâh) Akasokuze azisingele phantsi izenzo zabo |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ (8) Kodwa abo bangakholwayo okwabo yimbandezelo kwaye Yena Uya kuyisingela phantsi imisebenzi yabo |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ (9) Oko kungenxa yokuba bekuchasile oko uAllâh Akutyhilileyo, ngoko ke Wenze izenzo zabo azabi nto yanto |
۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا (10) Kanti abahamba-hambanga na elizweni babone ukuba saba njani na isiphelo sabo babandulelayo? uAllâh Watshabalalisa (yonke into) phezu kwabo ukanti (okulindele) abakholwayo (ikwa) yinto ekwanjengaleyo |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ (11) OkokungenxayokubauAllâhnguMkhuseliwabobakholwayo kwanokuba abangakholwayo abanamkhuseli |
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ (12) Inene uAllâh Uya kubangenisa abo bakholwayo, benza imisebenzi elungileyo eMiyezweni ekumpompoza imilambo, kodwa bona abo bangakholwayo bayazonwabisa batye okwezilwanyana ezitya ingca kanti uMlilo iya kuba likhaya labo |
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ (13) Zingaphi izixeko ezaziluqilima kunesixeko senu (iMakkah) (sixeko eso saseMakkah) sakugxothayo wena (Muhammad)? Sazitshabalalisa ke Thina: yaye akuzanga kubekho mncedi wazo (ezo zixeko) |
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُم (14) Ingaba abo basebungqineni obucacileyo obuvela eNkosini yabo bayafana nabo ukungcola kwezenzo zabo kwenziwe kwanomtsalane kubo, balandela iminqweno yabo |
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ (15) Ingaba inkcazo yePaladesi, leyo abakholwayo bathenjiswe ngayo ekumpompoza imilambo emanzi wayo angaphithikezwanga, imilambo yobisi encasa yawo ingaguqukiyo, imilambo yewayini emnandi kwabo bayiselayo, nemilambo yobusi obuhlambulukileyo, abaza kufumana kuyo zonke iintlobo zeziqhamo noxolelo lwezono oluvela eNkosini yabo, yafana na neyabo baza kuhlala eMlilweni ngonaphakade benikwa amanzi atshisayo aza kubuxula amathumbu abo |
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ (16) Phakathi kwabo (Muhammad) kukho abo bakuphulaphulayo, de bemke kuwe, bathi kwabo babenikwe ulwazi: “Yintoni le agqiba ukuyitsho ngoku?” Abo ngabo uAllâh atywine iintliziyo zabo, abalandela iminqweno yabo (engendawo) |
وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ (17) Ke bona abo bakhokelelekileyo Uyabongezelelela isiKhokelo Abanike ubulungisa babo |
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ (18) Ingaba balinde nto yimbi na ngaphandle kokuba iYure isuke ibafikele bengalindelanga? Kodwa sele zifikile kakade iimpawu ezithile (zayo) Iya kunceda ntoni inkumbulo2 yabo xa sele ifikile |
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ (19) Yazi ke wena okokuba akukho thixo wumbi ngaphandle koAllâh, ucele netarhu ngezono zakho, nangezamakholwa namakholwakazi. Kwaye uAllah Unolwazi ngentshukumo yakho nendawo yakho yokuphumla |
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ (20) Abo bakholwayo bathi: “Kutheni kungekho Sûrah ithunyelweyo kodwa isakuthunyelwa iSûrah echanekileyo, nokulwa kukhankanyiwe kuyo, uye ubabone abo bantliziyo zabo zinesifo (sobuhanahanisi) bekujonge (ndlaa) oku komntu ofunyenwe kukufa. Ke kaloku okona bekuya kubalungela ngakumbi bona |
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ (21) Yintobeko namazwi alungileyo, naxa umbandela (wokulwa) ubusele usekiwe, ukuba bebenyanisekile kuAllâh, bekuya kuba ngcono kubo oko |
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ (22) Ingaba nina ukuba mhlawumbi beninokujibilika, beniza kwenza ubutshinga emhlabeni niqhawule amaqhina okuzalana (nezizalwana zenu) |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ (23) Abo (benza oko) ngabo uAllâh Abaqalekisileyo, ngoko ke Ubenze baba nobuthulu, Wabaphanyaza nokubona kwabo |
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا (24) Kanti abayicamgcisisi na i’Kur’ân, okanye kukho izitshixo ezintliziyweni zabo |
إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ (25) Inene abo baye batyibilika babuyela (ekungakholweni) emva kokuba isiKhokelo besele sifikile kubo uShaytân ubarhwebeshile walolula nethemba labo (lobuxoki) |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ (26) Oku kungenxa yokuba bathi kwabo bakuchasileyo oko uAllâh Akutyhilileyo (i’Kur’ân): “Siya kunithobela kwinxalenye yombandela.” Kodwa Yena uAllâh Uyayazi imfihlelo yabo |
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ (27) Kazi okokuba kuya kuba njani na xa iingelosi zibathabatha (ngethuba) lokufa kwabo, zibabetha ebusweni babo nasemiqolo yabo |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ (28) Oko kungenxa yokuba baye balandela oko kwavusa umsindo ka-Allâh bachasa oko kuMkholisayo, Waza Wazenza zabubuvuvu izenzo zabo |
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ (29) Makube mhlawumbi abo bantliziyo zabo zinesifo bacinga ukuba uAllâh Akayi kuziveza elubala (iimbono) zabo eziyinkcaso |
وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ (30) KananjaloukubabeSithandabeSingabavezakuwe, yayeubuza kubazi ngophawu lwabo; kodwa uza kubazi ngemvakalo zwi yentetho yabo. Kwaye uAllâh uyazazi izenzo zenu |
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ (31) Ke kaloku Siya kunivavanya de bacace abo bazabalazela (iNdlela ka-Allâh) phakathi kwenu nabanomonde, yaye Siya kuyicikida imibandela yenu |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ (32) Inene abo bangakholwayo, bathintela (abanye) eNdleleni ka- Allâh, baphikise uMthunywa (uMuhammad) emva kokuba isikhokelo sicacile kubo asokuze bamonzakalise uAllâh, kwaye Yena Uya kusuka Enze izenzo zabo zibe yinto engento |
۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ (33) Hini na nina bakholwayo, thobelani uAllâh, nithobele uMthunywa ningatshitshisi izenzo zenu (ngokungamthobeli) |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ (34) Inene abo bangakholwayo, bathintela abanye eNdleleni ka- Allâh baze bafe besengabangakholwayo Akasokuze abaxolele uAllâh |
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ (35) Ngoko ke ningatyhafi nicele ukuba makube luxolo (imfazwe iphele) lo gama inini abangentla; kwaye uAllâh Ukunye nani Engasokuze Anibandezele umvuzo wezenzo zenu |
إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ (36) Ubomi beli hlabathi lulonwabo (lobuxoki) yaye buya phambukisa. Kanti ke ukuba niyakholwa, noyike uAllâh, Yena Uya kuninika imivuzo yenu yaye Akayi kucela izinto zenu |
إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ (37) Ukanti ukuba Ebenokuzicela kuni, beniya kuzinkonya, yaye Ebeza kuyiveza elubala inkcaso yenu |
هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم (38) Aphakeninaningabobamenyelwaukubabanikele(ngamalizo) eNdleleni ka-Allâh kodwa phakathi kwenu kukho abo banobugqolo. Nabani na ke onobugqolo (abanjalo) banjalo ngokuchasene neziqu zabo. Yena uAllâh Akadingi nto ukanti nini abadingayo. Ke kaloku ukuba nithe natyibilika narhoxa eNdleleni, Yena Uya kwenza abanye abantu endaweni yenu bona ke abayi kuba njengani |