الرَّحْمَٰنُ (1) USolubabalo |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) Wafundisa i’Kur’ân |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) Wadala umntu |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) Wamfundisa ukuthetha |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Ilanga nenyanga zijikeleza ngokwemilinganiselo echanekileyo (ezibalelwe yona) |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Neenkwenkwezi nemithi ziyaqubuda |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Nezulu Waliphakamisa walinyanzela ukuzinza |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) Khon’ukuze ningayigabadeli imida ebekiweyo |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Kwanokuba nijongisise nimete (izinto) ngokulinganayo ningenzi umlinganiselo ube nesikhwasilima |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) Kanti nomhlaba Uwubeke phantsi (Wawandlalela) izilwanyana |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) Apho kuwo kukho iziqhamo, iidatilisi zesundu ezivelisa amakhasi |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) neenkozo kananjalo ezinamagqabi efula, nezityalo ezinuka kamnandi |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Wadala umntu ngodongwe lokwenyani olunjengodongwe lomxonxi |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) Ukanti zona iijinni Wazidala ngedangatya lomlilo ongenamsi |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) (Yena) yiNkosi yazo zombini iiMpumalanga, EkwayiNkosi yazo zombini iiNtshonalanga |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Yena Wakhulula iilwandle ezimbini1 ukuba zidibane |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Phakathi kwazo kukho umsantsa, alukho olutsiba umda kuwo (ezi lwandle zimbini) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Kuzo zombini (ezi lwandle) kuphuma iiperile neekorale |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Kananjalo zezaKhe iinqanawa eziye (zibonakale) ziphakamile elwandle ngathi ziintaba |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Wonke ubani kuwo (umhlaba) uza kutshabalala |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Kuze kusale uBuso2 beNkosi yakho uMnini bungangamsha nozuko |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Wonke osemazulwini nasemhlabeni ucela kuYe; imihla yonke, Yena Uba nento Akuyo (Ayenzayo) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Siza kunihoya nina zidalwa zibini (iiJinni nabantu) zixhomekeke (kuThi) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) Hini na bandla ndini leejinni nabantu, ukuba niye naba nako ukugqitha ngaphaya kwemimandla yezulu nomhlaba gqithani ke. Aniyi kugqitha ngaphandle kwegunya (elivela kuAllâh) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Kuya kuthunyelwa kuni amadangatya omlilo nomsi yaye aniyi kuzikhusela |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Ke kaloku lakucandeka izulu, livuleke, libe ngathi yirozi ebomvu okwe-oli |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) Ngaloo Mini akukho namnye oza kubuzwa ngesono sakhe phakathi koluntu neejinni (kuba abenzi bezono nabalungileyo baya kuzicacela ngaloo Mini) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Izaphula-mthetho ziya kubonakala ngeempawu zazo, yaye ziya kuxhakamfulwa ngeenyawo (zazo) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Nasi ke isiHogo ebesiphikwa zizaphula-mthetho |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Baya kujikeleza phakathi kwaso namanzi atshisayo enziwe ashushu (kanobom) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Ke yena lowo waye woyika ukumiswa (phambi) kweNkosi yakhe, uya kuba neMiyezo emibini |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) (IMiyezo le yo) iya kuba namasebe (athe saa) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) Kuyo yomibini (iMiyezo leyo) kuya kubakho imithombo empompozayo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) Kuyo yomibini kuya kubakho zonke iziqhamo zeentlobo ezimbini |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Bengqengqe kwiimandlalo zabo eziqukunjelwe ngesilika enzima, iziqhamo zemiyezo emibini zona zijingela phantsi (kufutshane) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) (Kuloo miyezo) kuya kubakho abafazi abaya kuba bekrwaqula ngokuzibambileyo, abangazanga bachukunyiswe ndoda najinni ngaphambili |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Ngokungengathi ziiRubhi neekorale |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Ingaba ukhona na umvuzo wokulungileyo ngaphezulu kokulungileyo na |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Ngezantsi kwayo yomibini (iMiyezo leyo) kuya kubakho eminye iMiyezo emibini |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
مُدْهَامَّتَانِ (64) Iya kuba luhlaza yaka (ngokwebala) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) Kuyo yomibini kuya kubakho imithombo emibini etsawulayo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Kuyo yomibini kuya kubakho iziqhamo nemithi yesundu nerharnathi |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Kuyo kuya kubakho abafazi abalungileyo, abahle |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Abaziimbelukazi eziya kujezula ngokuzibambileyo, eminqubeni emihle |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Ezingazanga zachukunyiswa ngumntu najinni ngaphambili |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Ziziphi ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Zithe zava kwizihlalo ezitofotofo eziluhlaza neenkukho ezintle |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Ziziphi na ke ezi ntsikelelo zeNkosi yenu niya kuziphika |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Lisikelelekile igama leNkosi yakho, uMnini bungangamsha nozuko |