يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1) Hini na wena uzisongele (ngeengubo) |
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2) Vuka (uthandaze) ebusuku, nokuba kukancinane |
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3) Isiqingatha sabo ubusuku okanye unciphise nokuba yintwana kuso |
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4) Okanye uyongeze, ucengceleze i’Kur’ân ngocengcelezo olulinganiselweyo |
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (5) Inene Thina Siya kuphosa phezu kwakho ilizwi elinzima |
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (6) Inene iiyure zobusuku zizona zinemvakalo (entliziyweni naselwimini) yaye zilunge ngakumbi emazwini |
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (7) Inene okwakho ebudeni bemini kukuxakeka (okuthabatha ithuba) elide |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (8) Khumbula igama leNkosi yakho, uzinikele kuYo ngokuzinikela okupheleleyo |
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (9) (Yena uAllâh) YiNkosi yeMpuma neNtshona; akukho thixo wumbi ngaphandle kwaKhe, wena zithabathele Yena ukuba Abe nguMpumelelisi wemicimbi (yakho) |
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (10) Yiba nomonde nangoko bakutshoyo (ngawe), ungabahoyi kananjalo wena ngokungahoyi okuyindlela elungileyo |
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11) Ubayekele kuM abaphiki, abo bahamba lula (ebomini), bamele okwethutyana |
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا (12) Inene kuThi kukho amakhamandela (okubabopha) noMlilo ovuthayo |
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (13) Nokutya okukrwitshayo (okomayo). Nesohlwayo esibuhlungu |
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا (14) NgeMini umhlaba neentaba ziya kungcangcazela zize iintaba zibe yinduli yentlabathi echithakala phantsi |
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا (15) Inene Thina Sithumele uMthunywa kuni (bantu), olingqina phezu kwenu njengoko Sasithumele uMthunywa kuFir’awn |
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا (16) Kodwa yena uFir’awn akazanga amthobele uMthunywa, Samhlasela ke ngohlaselo olutshabalalisayo |
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا (17) Ningayoyika njani ningakholwa nakukholwa kuyo, iMini leyo iya kwenza abantwana babe nezimvi |
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا (18) Izulu liya kuqhekeka lahlukane ngayo (loo Mini) kwaye esaKhe (uAllâh) isithembiso siyazaliseka |
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (19) Inene le yinkumbuzo, lowo uthandayo makathabathe iNdlela eya eNkosini yakhe |
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (20) INkosi yakho Iyakwazi (Muhammad) ukuba uyaphakama (uthandaze) phantse izahlulo ezibini kwezithathu zobusuku okanye isiqingatha sabo, okanye isithathu sabo, Lenza njalo ke neqela labo bakunye nawe. Ke kaloku uAllâh Uyabazi (ubude) bobusuku nobemini. Uyazile Yena into yokokuba nina (maMuslim) aninakukwazi ukwenza njalo, Waza Wabuyela kuni ngenceba, ngoko ke cengcelezani okulula (kuni) kwe’Kur’ân. Uyazile nento yokuba kuza kuye kubekho abanye abagulayo phakathi kwenu, abanye babeseluhambeni emhlabeni befuna okuvela kwiziBele zika- Allâh, abanye (benu) besilwa eNdleleni ka-Allâh. Ngoko ke nina cengcelezani okulula kuyo, nenze iSalâh ninikele ngeZakâh, niboleke uAllâh imboleko entle. Ke kaloku nantoni na elungileyo eniza nayo ngaphambili ngokwenu, niya kuyifumana kuAllâh. Iya kuba ngcono ibe nkulu ngokomvuzo. Celani itarhu kuAllâh Inene uAllâh Uyaxolela, Unenceba |