وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Yeha kwabo banobuqhetseba |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Abo bathi xa kufuneka befumene into kwabanye abantu, bafune umlinganiselo ozeleyo |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Kodwa xa kufuneka ibe ngabo amabanike abanye abantu umlinganiselo onguwo, suke bona babanike omncinane kunofanelekileyo |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Abacingi na ukuba baza kuphinda bavuswe (baxoxiswe) |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) NgoMhla oMkhulu |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) UMhla abaya kuthi bonke abantu bame phambi kweNkosi yamazwe |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Yeha inene, imibhalo yezenzo zabangcolileyo igcinwe kwi- Sijjîn |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) Yintoni na enokukucacisela okokuba iyintoni na iSijjiîn |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) YiNcwadi ebhaliweyo |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Yeha kwabo baphikayo ngaloo Mini |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Abo baphika iMini yoMgwebo |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Akakho oyiphikayo ngaphandle komoni ogabadeleyo |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Lowo uthi xa efundelwa iziTyhilelo zeThu athi: “Ziintsomi zamandulo” |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Nakanye! (Banongcoliseko) lomhlwa ezintliziyweni zabo ngenxa yezenzo zabo |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Inene baya kusithwa bangayiboni iNkosi yabo ngaloo Mini |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Kwakhona, inene baya kuphoswa eMlilweni wesiHogo |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Yaye kuya kuthiwa (kubo): “Le yilaa (nyaniso) naniyiphika!” |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Inene iiNcwadi zezenzo zamalungisa zigcinwe kwi- ‘Iliyyûn |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) Yintoni na enokukucacisela okokuba iyintoni na i-’Iliyyûn |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) YiNcwadi ebhaliweyo |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Engqinwa ngabasondele kuAllâh |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Inene amalungisa aya kuba selonwabeni |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Ehleli ezihlalweni eziphakamileyo, emana ukujonga-jonga, (ebukela ubuhle bezinto eziseMyezweni) |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Uya kubona inkazimlo yochulumanco ebusweni bawo |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Unxano lwawo luya kuqatyulwa ngewayini enyulu, etywiniweyo |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Etywina layo liziziqholo zeMisk1: Nantsi ke into abanomnqweno abanokukhuphisana ngayo |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Ixutywe namanzi omthombo weTasnîm. okwabo iya kuba ngumvuzo ongasokuze ube nasiphelo |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Umthombo ekusela kuwo abo bakufuphi no Allâh |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Inene, aboni babedla ngokubahleka abo bakholwayo |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) Ngalo lonke ixesha begqitha ecaleni kwabo (bakholwayo), baqobelane amehlo (begculela) |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) Bathi bakufika kumawabo benze intlekisa |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) Baze bathi lonke ixesha xa bebabona bathi: “Yabonani! Aba bantu balahlekile ngenene!” |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Ukanti babengathunywanga ukuba babe ngabalondolozi babo |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Ngale Mini ngabakholwayo abaya kuba behleka abangakholwayayo |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Behleli ezihlalweni (ezimfuma-mfuma), eziphakamileyo, bejonga-jonga |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Abamelanga kubuyekezwa na abangakholwayo ngoko bakwenzayo |