الم (1) Alif-Lâm-Mîm |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ (2) Ezi ziVesi zeNcwadi elumkileyo |
هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ (3) ZisisiKhokelo nenceba kubenzi bokulungileyo |
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4) Abamisela iSalâh, banikele ngeZakâh, yaye bona baqinisekile ngoBomi oBuzayo |
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (5) Bona abo bakwisiKhokelo esilungileyo esivela eNkosini yabo, yaye ngabo abaya kuphumelela |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (6) Ebantwini kukho lowo uthenga intetho yokonwabisa1 elahlekisa (abanye) eNdleleni ka-Allâh engenalwazi yaye uyithabatha (iNdlela ka-Allâh) njengento yokuhlekisa. Abo banjalo baya kufumana isohlwayo esilihlazo |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (7) Naxa iiVesi zeThu zicengcelezwa kuye, Uyatshikila ngenkukhumalo abe ngathi akhanga azive, enze ngathi kukho ubuthulu ezindlebeni zakhe. Ngoko ke mnike iindaba ezivuyisayo zesohlwayo esibuhlungu |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ (8) Inene abo bakholwayo, benze izenzo zobulungisa okwabo yimiyezo yolonwabo |
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (9) Apho baya kuhlala ngonaphakade, (esi) sisithembiso sika- Allâh esiyinyaniso. Ke Yena nguSobunganga, uSobulumko |
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (10) Yena Wadala amazulu ngaphandle kweentsika eninokuzibona Waza Wamilisela iintaba eziqinileyo emhlabeni, (kuba) hleze (umhlaba) uhexahexe nani, Waza Wenza kwesaa (inzala) yezidalwa zonke. Kananjalo Sithulula imvula ivela esibhakabhakeni, Senze kukhule ngayo apho (izityalo) zayo yonke intlobo yendalo exabisekileyo |
هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (11) Le yindalo ka-Allâh. Ndiboniseni ke ukuba yintoni na abanye ngaphandle kwaKhe abayidalileyo. Ukusuka apho abenzi bobugwenxa basekulahlekeni |
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ (12) Ngokwenene Thina Sanika uLu’kmân ubulumko (Sathi kuye): Yiba nombulelo kuAllâh.” Ke kaloku nabani na lowo unombulelo (kuAllâh) ubulelela (ukuzinceda) isiqu sakhe. Ke lowo uphika (izibele zika-Allâh) inene Yena uAllâh Akananto Ayidingayo yaye Yena ngoWokudunyiswa |
وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ (13) Yabona uLu’kmân wathi kunyana wakhe xa wayemyala: “Hini na nyana wam, ungayamanisi nto kuAllâh. Inene ukwayamanisa (into kuYe) yintswela bulungisa enkulu.” |
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ (14) Kananjalo Thina siyalele inkathalo emntwini ngabazali bakhe. Umama wakhe wamthwala, (wambangela) ubuthathaka, ukanti ukulunyulwa kwakhe kukwiminyaka emibini nika umbulelo kuM nakubazali bakho; kukuM apho kuza kuphelelwa khona |
وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (15) Kodwa xa (abazali bakho abo) bekuyalela ukuba wayamanise nto yimbi kuM, ongenalwazi2 ngayo wena, ungabathobeli kodwa bakhaphe kweli hlabathi ngobubele obufanelekileyo, ulandele indlela yabo baguqukayo babuyela kuM. Ngoko ke kukuM apho niza kubuyela khona, yaye Ndiza kunixelela ngoko nakwenzayo |
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ (16) (ULu’kmân wathi kunyana wakhe): “Hini na nyana wam, enokuba ilizwi eligwenxa lingaba ngangokhozo lwemostadi nokuba lingaba selityeni okanye (phi na) emazulwini okanye emhlabeni, uAllâh Uya kuza nalo. Inene uAllâh Unocoselelo, Uyazi |
يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ (17) Wena ke nyana wam, misela iSalâh, uyalele okulungileyo, walele okugwenxa, ube nomonde ngokukuhleleyo3. Inene leyo yenye yezinto ezifunisa inzondelelo |
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ (18) Kananjalo ungabatshikileli (ngendelelo) abantu, ungahambi ngenkukhumalo emhlabeni. Inene uAllâh Akabathandi abo baziqhathayo nabazigwagwisayo |
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ (19) Yiba phakathi ngokunyathela kwakho uthobe ilizwi lakho; inene awona mazwi angathandekiyo (kumazwi) ngaweembongolo.” |
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ (20) IngabaakuboninaukubauAllâhWenzekonkeokusemazulwini nasemhlabeni kwaphantsi kwakho Waza Wakwenzela uBubele baKhe ngokubanzi, (kwizinto) ezibonakalayo nezingabonakaliyo? Kodwa ebantwini kukho lowo uxoxa, aphikise ngoAllâh engenalwazi okanye isiKhokelo, okanye iNcwadi (evela kuYe) |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ (21) Naxa kusithiwa kubo: “Landelani oko uAllâh Akutyhilileyo.” Bathi bona: “Thina, siza kulandela oko sakufumana koobawo mkhulu bethu.” Enokuba uShaytân wayebamemela (abo yisemkhulu babo) esohlwayweni sedangatya (loMlilo) |
۞ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ (22) Nabani na lowo unikela ubuso bakhe kuAllâh, aze abe ngumenzi wokulungileyo lowo ubambelele kwesona Sandla sithembekileyo. Ke kaloku kuAllâh kulapho iziphumo zemibandela (yonke) zikhoyo |
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (23) Ke yena lowo uye wangakholwa ukungakholwa kwakhe makungakukhathazi wena. KukuThi apho baza kubuyela khona, yaye Siza kubaxelela ngoko bakwenzayo. Inene, uAllâh Uyakwazi okusezifubeni zabo |
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ (24) Sibanika ulonwabo okwethutyana; kanti Sisaya kubanyanzela ukuba bangene kwisohlwayokazi esikhulu |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (25) Xa ubabuza: “Ngubani owadala amazulu nomhlaba?” Ngokuqinisekileyo baza kuthi: “NguAllâh.” Yithi ke wena: “Iindumiso zonke nemibulelo mazibe kuAllâh!” Kodwa uninzi lwabo alwazi nto |
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (26) Kokuka-Allah okusemazulwini nasemhlabeni. Inene uAllâh, sisiTyebi, ngowokudunyiswa |
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (27) Ukuba ngaba imithi le ibiziintsiba zokubhala nolwandle (olu luyi-inki), lize longezwe ngezinye iilwandle ezisixhenxe, amazwi ka-Allâh ebengayi kuphela. Inene, uAllâh nguSobunganga, uSobulumko |
مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ (28) Ukudalwa kwenu nokuvuswa kwenu akuyi kuba yinto yimbi ngaphandle kokuba njengokuvuswa komphefumlo omnye. Inene, uAllâh Uyeva yaye Uyabona |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (29) Akuboni na okokuba uAllâh Wenza ubusuku bungene kwimini Aze enze imini ingene kubusuku, Waza Wenza ilanga nenyanga, nganye kuzo yabaleka (kweyayo indlela), kangangethuba elithile ezibekelwe lona, kwanokuba uAllâh, ngayo nantoni na eniyenzayo Unolwazi ngayo?’ |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ (30) Oko kungenxa yokuba uAllâh UyiNyaniso, ukanti ezo nto babiza kuzo ngaphandle kwaKhe zibubuxoki, nangenxa yokuba uAllâh Uphakamile, Mkhulu |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ (31) Akuboni na ukuba iinqanawa ziwiza4 zinqumle ulwandle ngobabalo luka-Allah khona ukuze Anibonise imiqondiso yaKhe? Inene kuko oko kukho umqondiso kuye nabani na onomonde nonombulelo |
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ (32) Ke kaloku athi amaza esakubagquma okwamaphahla, bathandaze kuAllâh, benyanisekile kuYe enkolweni. Kodwa Esakubahlangulela emhlabeni kubakho abanye kubo abadikidiki (abaphakathi kokukholwa nokungakholwa). Ukanti akukho bani uzalayo iiVesi zeThu ngaphandle kwalowo unobungcatshi ongenambulelo |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا ۚ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ (33) Hini na bantu, yoyikani iNkosi yenu noyike neMini apho kungekho tata uya kunceda nyana, kungekho nyana uya kunceda tata. Inene, isithembiso sika-Allâh siyinyaniso, ngoko musani ukwenza ubomi balo mhlaba bunikhohlise kananjalo ningakhohliswa ngumkhohlisi ngoAllâh |
إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ (34) Inene, uAllâh (Yena Yedwa) Unolwazi lwe Yure yaye Uthoba imvula Esazi kananjalo okokuba yintoni na esezibelekweni. Ke kaloku akukho mphefumlo waziyo okokuba uza kuzuza ntoni na ngomso, kungekho mphefumlo waziyo okokuba uza kufela kwiliphi na ilizwe. Inene uAllâh Uyazi, Uyaqaphela |