حم (1) Hâ, Mîm |
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (2) Ukutyhilwa
kweNcwadi (i’Kur’ân)
kuvela
kuAllâh,
uSobunganga, uSobulumko |
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ (3) Inene emazulwini nasemhlabeni kukho imiqondiso kwabakholwayo |
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ (4) Ke kaloku ekudalweni kwenu noko Akuthe saa kuzizidalwa ezinyakazayo kuyimiqondiso kubantu abaqinisekileyo (elukholweni) |
وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (5) Nasekuphumzaneni kobusuku nemini nakoko uAllâh Akuthumele phantsi kuvela esibhakabhakeni kusisixhaso (imvula) Anika ngaso ubomi emhlabeni emveni kokuba ubungenabomi, nasekukhokeleleni (kwaKhe) umoya, kukho imiqondiso kubantu abaqiqayo |
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ (6) Ezi ziiVesi zika-Allâh ESizicengceleza kuwe ngenyaniso. Ke ngoko yiyiphi (enye) ingxelo Emva kweka-Allah neeVesi zaKhe abaza (kude) bakholwe kuyo |
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (7) Yeha kuye nawuphi na umoni olixoki |
يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (8) Ozivayo iiVesi zika-Allâh zicengcelezwa kuye, aze aqhubeke nokuba nenkukhumalo abe ngathi akazivanga. Mnike iindaba ezivuyisayo ke ngoko zesohlwayo esibuhlungu |
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (9) Kananjalo xa esazi nokuba yintoni na ngeeVesi zeThu uyazigculela (enze intlekisa ngazo). Okwabo (banjalo) sisohlwayo esilihlazo |
مِّن وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِي عَنْهُم مَّا كَسَبُوا شَيْئًا وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (10) Phambi kwabo sisiHogo noko bakusebenzelayo akuyi kubanceda nto konke-konke noko bakuthathayo (bakunqulayo) ngaphandle koAllâh bekwenza abakhuseli babo. Yaye baya kufumana isohlwayo esikhulu |
هَٰذَا هُدًى ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ (11) Le ‘Kur’ân sisiKhokelo. Abo baya bangakholwa kwiiVesi zeNkosi yabo baya kufumana isohlwayo esiluhlobo olubi kanobom |
۞ اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (12) NguAllâh Owanilulamisela ulwandle khona ukuze iinqanawa zihambe kulo ngomyalelo waKhe kwanokuba nifune uBubele baKhe, hleze nibe nombulelo |
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (13) Kananjalo Unilulamisele okusemazulwini nokusemhlabeni konke kuvela kuYe. Inene kuko oko kukho imiqondiso kubantu abacingisisayo |
قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Yithi (Muhammad) kwabo bakholwayo kufanelekile ukuba babaxolele abo bangazilindelanga iiNtsuku zika- Allâh (zempindezelo) ukuze Abuyekeze abantu ngoko bakusebenzelayo |
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ (15) “Nabani na owenza isenzo esilungileyo, usenzela (usindiso) lomphefumlo wakhe, nalowo wenza okungcolileyo ukwenza ngokuchasene nawo (umphefumlo wakhe). Ukanti kuseNkosini yenu apho niza kubuyela khona.” |
وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (16) Ke kaloku inene Sabanika isiBhalo aBantwana bakwaSirayeli (nenqobo) yokugweba nobuProfeti, Sabanika nezinto ezilungileyo, Sakhetha bona ngaphezulu kwendalo yonke |
وَآتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ ۖ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (17) Sabanika nemiqondiso ecacileyo kumbandela (wenkolo). Ke kaloku abazanga babe neyantlukwano de kwaba semva kokufika kolwazi kubo ngenxa yomona, nentiyano phakathi kwabo. Inene iNkosi wena landela yona, ungalandeli iminqweno yabo bangazi nto |
ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ (18) Saza Sabeka wena ke (Muhammad), eNdleleni eqhelekileyo mayela nombandela (wenkolo); ngoko ke omnye komnye. Kodwa Yena uAllâh nguMkhuseli wabenzi bokulungileyo |
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۖ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ (19) Inene bona asokuze bakuncede nto ngokuchasene noAllâh. Ke kaloku Inene abenzi bobubi bangabahlobo yakho Iza kugweba phakathi kwabo ngoMhla woVuko malunga noko babephikisana ngako |
هَٰذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ (20) Le (‘Kur’ân) lukhanyiselo loluntu, isisiKhokelo nenceba kubantu abanengqiniseko (ngokholo lwabo) |
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (21) Makube abo benza ukungcola bacinga ukuba Siza kubenza babe njengabo bakholwayo benza okulungileyo. (bacinga ukuba) baza kufaniswa kubomi babo nasekufeni kwabo? Okungcolileyo lugwebo1 lwabo |
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ (22) Ke kaloku uAllâh Wadala amazulu nomhlaba ngenyaniso khona ukuze umphefumlo ngamnye ubuyekezwe ngoko wakusebenzelayo, yaye abazi kwenziwa bugwenxa |
أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (23) Umbonile na lowo uzithabathela iminqweno yakhe ayenze uthixo wakhe, uAllâh umyekele ekulahlekeni ngolwazi kwaye Ufake itywina ekuveni kwakhe nasentliziyweni yakhe, Waza Wabeka isigqumathelo phezu kokubona kwakhe? Ngubani ke onokumkhokela emva koAllâh? Ingaba aniyi kukhumbuzeka ke ngoko |
وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ (24) Ke kaloku bathi: “Akukho (bomi) ngaphandle (kobu) bomi bethu basemhlabeni; siyafa siphile, akukho nto isitshabalalisayo ngaphandle kwexesha.” Ukanti bona abanalwazi ngoko (bakuthethayo) bayaqikelela kuphela |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (25) Naxa iiVesi zeThu zicengcelezwa kubo njengobungqina obucacileyo, ingxoxo yabo ibanye nje kukuthi: “Yiza nookhokho bethu kaloku ukuba uthetha inyaniso.” |
قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (26) Yithi wena: “UAllâh Unenza niphile Aphinde Anenze nife kanti Usaya kunidibanisela iMini yoVuko, ekungekho ntandabuzo ngayo kodwa uninzi lwabantu alwazi |
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ (27) Ke kaloku loluka-Allâh ulongamelo lwamazulu nomhlaba. Mhla iYure ifika, ngaloo Mini amaxoki aya kulahlekelwa |
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ۚ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (28) Ke kaloku uya kubona iintlanga zonke ziguqa (zisoyika). Uhlanga ngalunye luya kubizelwa kokubhaliweyo kwalo (luxelelwe okokuba): “NaMhla uza kubuyekezwa ngoko wakusebenzelayo |
هَٰذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (29) Lo mbhalo weThu uthetha ngawe ngenyaniso. Inene Thina Sasikubhala konke owawukwenza.’’ |
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ (30) Ngoko ke abo bakholwayo, benza izenzo ezilungileyo iNkosi yabo Iya kubangenisa encebeni yaYo. Oko kuko okuyinzuzo ecacileyo |
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ (31) Kodwa bona abo baye bangakholwa (kuya kuthiwa kubo): “Azizanga zicengcelezwe na iiVesi zeThu kuni, kodwa nasuka nina nakhukhumala, naba ngabantu abazizaphula- mthetho |
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ (32) Kananjalo xa kwakusithiwa (kuni): “Inene isithembiso sika- Allâh siyinyaniso neYure (iyeza) akukho kuthandabuza ngayo,’’ nathi nina: “Asiyazi ukuba yintoni na iYure. Siyaqikelela nje uqash-qash, yaye asanelisekanga (yingcaciso yayo).’’ |
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (33) Ke kaloku iziphumo ezingcolileyo zoko bakwenzayo ziya kubonakala kubo yaye baya kurhangqelwa koko babekugculela |
وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ (34) Kuya kuthiwa kubo: “NaMhlanje Siya kulibala ngani njengoko nani nalibalayo ngendibano yale Mini yenu, yaye indawo yokubalekela kwenu nguMlilo, kwaye akuyi kubakho bancedi kuni |
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ (35) Oko kwaba ngenxa yokuba nathabatha iiVesi zika- Allâh njengento yokuhlekisa, yaye ubomi basemhlabeni baniqhatha.’’ Ke kaloku ngaloo Mini abayi kukhutshwa kuwo (uMlilo) bengayi kucelwa ukuba bazicengezelele (kuAllâh) |
فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (36) Ngoko ke iindumiso mazibe kuAllâh, iNkosi yamazulu nomhlaba, iNkosi yamaphakade |
وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (37) BobaKhe (bonke) ubukhulu emazulwini nasemhlabeni, yaye nguSobunganga, nguSobulumko |