وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Ndifunga ngezo (ngelosi) zirhola (imiphefumlo yabangcolileyo), ngokurhabaxa |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Nangezo zirhola (imiphefumlo yamalungisa) ngocoselelo |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Nangezo ziphaphazela, zindande (zithunywa imiyalezo yenceba) |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Zingxamele phambili ngokungathi ziselugqatsweni |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Zide zicwangcise (imiyalelo yeNkosi yazo) (xa kukhala iXilongo) |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) NgeMini ukuvuthelwa (kweXilongo lokuqala) kuya kudlokovisa (indalo) |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Kulandele intshukumo emva kwentshukumo (xa kukhala elesibini) |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Iintliziyo ziya kubetha kabuhlungu ngaloo Mini |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Amehlo abe buthathaka (ondele phantsi) |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Bathi: “Ingaba ngenene siza kubuyiselwa kwimo yethu yamandulo na |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) Nokuba sele singamathambo abolileyo?” |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Bathi: “Okokuba kunjalo, kuya kuba kukubuya okunelahleko (oko).” |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Inene, iya kuba sisikhalo esinye (seXilongo) |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Yabonani, baya kutyekezelwa ngaphandle (kwamangcwaba abo) |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Ingaba sele lifikile na ibali likaMûsâ kuwe |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Xa iNkosi yakhe Yaye Yambiza kwintili (engcwele) yaseTuwâ |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) (Yathi kuye): “Yiya kuFir’awn kuba sele egabadele!” |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Uthi kuye: “Akungethandi na ukuhlambuluka ezonweni |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) Nokuba ndikukhokelele eNkosini yakho ukuze uYoyike?” |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Ngoko (UMûsâ) wambonisa umqondiso omkhulu |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Kodwa uFir’awn akawamkela umqondiso, akasithobela nesikhokelo |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Emvakokowatshikila,wafulathelawazabalaza(ngokuchasene nomyalezo kaMûsâ) |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Wahlanganisa abantu bakhe, wenza isimemezo |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Wathi: “Mna ndiyinkosi yenu ephezulu” |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Kodwa uAllâh Wamhlasela, Wenza umzekelo ngaye kobu bomi nakuBomi oBuzayo |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Inene kule mbali kukho isifundo sakhe nabani na omoyikayo uAllâh |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Kunzima na ukudala nina kunezulu eliphezulu Alakhileyo |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Uluphakamisile uphahla lwalo, Walicwangcisa, Walinika imfezeko |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Ugqume ubusuku balo ngobumnyama Wavelisa imini yalo ngokukhanya |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Emva koko Wandlala umhlaba |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Waza apho kuwoWavelisa amanzi wawo nedlelo lawo |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Ukanti iintaba zona Uzigxumeke zaqina nkqi |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) (Ukuze apho kuphume) isixhaso senu nemfuyo yenu |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Ke kaloku kwakufika intlekele enkulu |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Mini leyo umntu aza kuyikhumbula into abe eyizabalazela |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Ukanti uMlilo wesiHogo uya kubonakaliswa uthi thaa (kumntu wonke) obonayo |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Ke lowo ungumgabadeli (umenzi wobubi) |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Owakhetha ubomi beli hlabathi (elandela iminqweno yakhe kunentando ka-Allâh) |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Inene ikhaya lakhe liya kuba nguMlilo wesiHogo |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Kodwa yena lowo waye waba noloyiko lokumiswa phambi kweNkosi yakhe (uAllâh), wazoyisa ekulandeleni iinkanuko zakhe ezikukungcola |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Inene iPaladesi iya kuba likhaya lakhe |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Wena (Muhammad) bakubuza ngeYure (bathi): liya kuba nini na ilixa (lokuzalisekiswa) kwayo |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Ayiloxanduva lwakho ukuzalisekiswa kwayo |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Inzaliseko yayo ixhomekeke eNkosini yakho |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Inene wena unguMlumkisi kulowo uyoyikayo |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Mhla bayibona (iya kuba ngathi) baphile (kulo mhlaba) injikalanga yayo okanye intsasa yayo (kuphela) |