قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ (1) Inene uAllâh Uyivile intetho yomfazi oxoxa nawe (Muhammad) ngomyeni wakhe, ebhekisa isikhalazo sakhe kuAllâh. Ke kaloku uAllâh Uyayiva incoko yenu, inene uAllâh nguSokuva, nguSokubona |
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ (2) Abo benza idzhihâr1 phakathi kwenu (befuna ukwahlukana) nabafazi babo (abo bafazi babo) abangoonina (ngenyani) Oonina babo ayingabo abanye ngaphandle kwabo babezelwe ngabo. Inene bona bathetha intetho echasekileyo nebubuxoki. Kodwa ke inene Yena uAllâh nguMxoleli Onenceba |
وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (3) Kananjalo abo benza idzhihâr kubafazi babo baze baphinde bafune ukubuya umva koko bebekutshilo mabakhulule ikhoboka phambi kokuba bachukumisane nabo kwakhona. Oko koko niyalwa ngako; kwaye uAllâh Ukwazi kakuhle enikwenzayo |
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (4) Ke kaloku lowo ungafumani (khoboka) makazile iinyanga zibe mbini zilandelelana phambi kokuba achukumisane (nomfazi wakhe kwakhona); kananjalo lowo ungakwaziyo (ukuzila) makondle abantu abangamashumi amathandathu abangamahlwempu. Oko kwenzelwe ukuba nikholwe ngokupheleleyo kuAllâh noMthunywa waKhe; leyo ke yimiqathango ka-Allâh yaye kwabangakholwayo iya kuba sisohlwayo esibuhlungu |
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ (5) Inene abo baphikisa uAllâh noMthunywa waKhe abanto yanto njengabo bangaphambili kunabo babengento yanto. Kananjalo Thina SithumeleiiVesi ezinobungqinaobucacileyo. Kwaye kwabangakholwayo sisohlwayo sehlazo |
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (6) NgeMini uAllâh Aya kubavusa bonke, Abaxelele abakwenzayo. UAllâh Ukubalile, lo gama bakulibeleyo bona; kwaye uAllâh liNgqina ngaphezu kweento zonke |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (7) Akuboni na ukuba uAllâh Wazi okusemazulwini nasemhlabeni? Akukho ncoko yabathathu (eyenzelwa ekhusini) koko Yena Uba ngowesine kubo, kungekho bahlanu koko Yena ngowesithandathu kubo akukho banganeno kunoko kungekho bangaphezulu kunoko koko Yena Ukunye nabo (ngolwazi) nokuba baphi na apho bakhoyo. Ke kaloku Uya kubaxelela ngoko bakwenzayo ngoMhla woVuko, Inene uAllâh, nguMazi weento zonke |
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ (8) Akubabonanga na abo babalelwe (ukuba babe yinxalenye) yencoko yasekhusini? Babuyela ke koko babalelwe kuko bancokola phakathi kwabo ngesono nangogabadelo nokungabi nantobeko kuMthunywa (ka-Allâh). Ke kaloku xa befika kuwe bakubulisa ngombuliso Angakubulisi ngawo uAllâh, bathi: “ Kutheni na kaloku uAllâh Angasohlwayi ngoko sikutshiloyo?” Okwaneleyo kubo sisiHogo; abaya kungena kuso batshe, ayisembi ngako indawo yokugqibela yabo |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (9) Hini na nina bakholwayo xa nincokola ekhusini musani ukuncokola ngesono, ugabadelo nangokungamthobeli uMthunywa koko ncokolani ngobulungisa nobunyulu. Noyike uAllâh Eniza kuqokelelwa (phambi) kwaKhe |
إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (10) Iincoko zasekhusini zivela kuShaytân esenzela ukukhubekisa abo bakholwayo, kodwa akayi kubonzakalisa ngaphandle kokuba anikwe imvume nguAllâh. Ke kaloku amakholwa makaxhomekeke kuAllâh |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (11) Hini na nina bakholwayo, xa nixelelwa ukuba: “Vulani izithuba phakathi kwenu,” entlanganisweni, vulani izithuba kaloku, uAllâh Uya kunenzela isithuba. Naxa niyalelwe ukuba: “Phakamani,” phakamani; uAllâh Uya kuba phakamisa abo bakholwayo phakathi kwenu nabo babenikwe ulwazi, ngokwamabakala kananjalo uAllâh Unolwazi ngoko nikwenzayo |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (12) Hini na nina bakholwayo, xa nifuna ukuthetha noMthunywa bucala, nikelani ngamalizo phambi kokuthetha naye oko kukona kulungileyo kuni kwaye kububunyulu. Kodwa ke ukuba aninanto (yakunikela) inene uAllâh nguMxoleli nguSozinceba |
أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (13) Ingaba niye noyika na ukuza nomnikelo phambi kokuthetha (naye)? Ke kaloku ukuba akunjalo uAllâh Unixolele yenzani iSalâh, ninikele ngeZakâh, nithobele uAllâh noMthunywa waKhe. Kananjalo uAllâh Unolwazi ngoko nikwenzayo |
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (14) Ubabonile na abo benza ubumbano nabantu uAllâh Anomsindo (ngakubo), bona abangobenu bengengabo nababo kwaye bafunga ubuxoki lo gama besazi (ukuba baya xoka) |
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (15) UAllâh Ubalungiselele isohlwayo esibuhlungu kanobom. Inene kungcolile oko bakwenzayo |
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (16) Bathabathe izifungo zabo zobuxoki bazenza into yokusithela baze baphambukisa (abantu) eNdleleni ka-Allâh, ke kaloku okwabo sisohlwayo esibuhlungu |
لَّن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (17) Ubutyebi babo nabantwana babo asokuze bubancede nto ngokuchasene noAllâh. Abo ngamadlelane oMlilo, baya kuhlala apho ngonaphakade |
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ (18) NgeMini uAllâh Aya kubavusa bonke, yaye baya kufunga kuYe njengoko befunga kuni becinga ukuba bemi phezu kwento kanti ngabo abangamaxoki |
اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ (19) UShaytân ubagqumile wabenza balibala ngokukhumbula uAllâh. Elo ke libandla likaShaytân, Inene, ibandla likaShaytân, lilo eliya kuba ngabalahlekelwa |
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ (20) Inene abo baphikisa uAllâh noMthunywa waKhe baya kuba phakathi kwabona bahlazeke ngokwenene |
كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (21) UAllâh Ubhalile Wathi: “ NdiM nabaThunywa baM Abaza kuphumelela.” Inene nguAllâh Onamandla nobungangamsha |
لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (22) Awungekhe ubafumaneabantuabakholwakuAllâhnakwiMini yokugqibela bebathanda abo baphikisa uAllâh noMthunywa waKhe, enokuba abo bantu ngooyise babo okanye ngoonyana babo, okanye ngabantakwabo okanye zizizalwana zabo na. Kwabo banjalo (uAllâh) Ubhale ukholo ezintliziyweni zabo, Wabaxhasa ngomoya ovela kuYe. Kananjalo (uAllah) Uya kubangenisa eMiyezweni ekumpompoza imilambo ngaphantsi kwayo, bahlale apho (ngonaphakade). UAllâh Uya kukholiseka ngabo nabo bakholiseke nguYe. Bona balibandla lika-Allâh, Inene ibandla lika-Allâh, lilo eliza kuphumelela |