إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1) Xa ilanga lisongwa (licinywa ukukhanya) | 
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ (2) Naxa iinkwenkwezi zisiwa | 
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3) Naxa iintaba zenziwe zanyamalala | 
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4) Naxa iinkamela ezimithiyo zingasahoywanga | 
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5) Naxa izilo zasendle ziqokelelwe ndawonye | 
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6) Naxa iilwandle zinga zidwanguza amadangatya omlilo ziphuphuma | 
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7) Naxa imiphefumlo ihlanganiswa nemizimba yayo | 
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8) Naxa (usana) oluyintombazana olwangcwatywa luphila lubuzwa | 
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ (9) “Sono sini na elabulawelwa sona?” | 
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10) Naxa	amaphepha	(abhaliweyo)	[ezenzo	ezilungileyo (nezingcolileyo) zomntu ngamnye] etyhilwa elubala | 
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11) Naxa isibhakabhaka sihlutyulwa sisuswa endaweni yaso | 
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12) Naxa uMlilo wesiHogo uphenjwa | 
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13) Naxa iPaladesi isondezelwa kufutshane | 
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ (14) (Ngoko) umntu ngamnye uya kuyazi into ayivelisileyo (elungileyo nengalunganga) | 
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15) Yeha! Ndifunga ngezijikelezi-langa (iiplanethi) eziphinda zihlehle | 
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16) Nangezijikelezilanga ezihamba ngokubaleka ziye kusithela | 
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17) Nangobusuku xa buphela | 
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18) Nangentseni xa ikhanya | 
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19) Inene eli liLizwi (i’Kur’ân eliziswe) sisiThunywa esihloniphekileyo (uJibrîl, evela kuAllâh, esiza kuMprofeti uMuhammad) | 
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20) Esinamandla, (nobungangamsha), siphuma (kuAllâh), iNkosi yeTrone (engenakushukunyiswa yinto ngaphandle kwentando yaKhe) | 
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21) (UJibrîl, isithunywa) Esithotyelwayo (ziingelosi zamazulu), sikwathembekile | 
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ (22) Hini na bantu! Ugxa wenu (uMuhammad) akaphambenanga | 
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23) Ngokwenene yena wambona uJibrîl elundini olucacileyo | 
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24) kwaye yena akalubandezi ulwazi (lwezinto) eziyimfihlakalo | 
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (25) Ukanti (le ‘Kur’ân) ayilolizwi likaShaytân (uSathana) owaqalekiswayo | 
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26) Ngoku ke nina nisingise phi | 
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (27) Inene	le	(‘Kur’ân)	ayinto	yimbi	ngaphandle	kokuba yinkumbuzo kwindalo yonke | 
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ (28) Kuye nabani na kuni ofuna ukuhamba ngokuthe tye | 
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29) Yaye aninako ukuzithandela (ukuhamba ngokuthe tye) ngaphandle kokuba kuthande uAllâh, iNkosi yamaphakade |