يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) Hini na wena uzithe wambu ngeengubo |
قُمْ فَأَنذِرْ (2) Vuka ulumkise |
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) INkosi yakho (uAllâh) Yenze nkulu |
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) Iimpahla zakho uzicoce |
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5) Ubumdaka ubuphephe (unqulo lwezithixo) |
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ (6) Ungenzi inceba ufune engaphezulu (kunayo) wena |
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7) Kodwa mayela neNkosi yakho yiba nomonde |
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8) Ke kaloku lakuvuthelwa iXilongo |
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9) Loo Mini iya kuba yiMini enzima |
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10) Kwabangakholwayo ayiyi kuba lula |
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11) Ndiyeke ke Mna nalowo Ndamdala NdiNdedwa |
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا (12) Ndampha imfumba yobutyebi |
وَبَنِينَ شُهُودًا (13) Nabantwana bekhona (kuye) |
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا (14) Ndandlala (into yonke) phambi kwakhe, Ndimenzela lula ubomi bakhe |
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15) Kanti usanqwenela ukuba Ndimongezelele ezinye |
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16) Nakanye! Inene yena uye waba nendelelo mayela neeVesi zeThu |
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17) Mna Ndiya kumgubungela ngesohlwayo esibuhlungu |
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) Inene yena wacinga waqulunqa |
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19) Makaqalekiswe ke ngendlela awaqulunqa ngayo |
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20) Kwakhona makaqalekiswe ngendlela awaqulunqa ngayo |
ثُمَّ نَظَرَ (21) Waphinda wacinga kwakhona |
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) Wafingi’iintshiya wakhangeleka enomsindo |
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23) Wabuya umva ekhukhumele |
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24) Wathi: “Le (‘Kur’ân) asinto yimbi ngaphandle kokuba ngumlingo obonelwe kubantu bakudala |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ (25) Le asinto yimbi ngaphandle kokuba lilizwi lomntu!” |
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) Mna ke Ndiya kumqhubela eSa’kar1 (eMlilweni wesiHogo) |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) Yintoni na engakwenza wazi ukuba iyintoni na iSa’kar |
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) Ayishiyi nto kuyo, ingashiyi nto (ingayitshisanga) |
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (29) Ijika (yenze mnyama) izikhumba |
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30) Phezu kwayo (iSa’kar) lishumi elinethoba (leengelosi) |
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (31) Ke kaloku Asibenzanga abalindi boMlilo (wesiHogo) baba yinto yimbi ngaphandle kweengelosi. Kananjalo Asilenzanga layinto yimbi inani lazo ngaphandle kokuba libe luvavanyo lwabo bangakholwayo kwanokuba abo babenikwe isiBhalo baqonde baneliseke kwanokuba abo bakholwayo bande elukholweni nabo babenikwe isiBhalo namakholwa bangabi nakuthandabuza kwanokuba abo bantliziyo zabo zinesifo (abahanahanisi) nabangakholwayo bathi: “Uthetha ukuthini na uAllâh ngawo lo mzekelo?” Ngolo hlobo ke uAllâh Ulahlekisa lowo Athande ukumlahlekisa Akhokele lowo Athande ukumkhokela. Ukanti akukho namnye owaziyo amajoni eNkosi yakho ngaphadle kwaYo. Ke kaloku (ukukhankanywa koMlilo) akunto yimbi ngaphandle kokuba yinkumbuzo ebabantwini |
كَلَّا وَالْقَمَرِ (32) Nakanye! (Ndifunga) ngenyanga |
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33) Nangobusuku xa busimka |
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34) Nangentseni xa iba mhlophe |
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (35) Inene wona [uMlilo (yintuthumbiso)] enkulu |
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (36) Unjengesilumkiso kubantu |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37) Khona ukuze lowo uthandayo phakathi kwenu aqhubeke (nokukholwa) okanye ahlale phantsi (engakholwa) |
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38) Wonkeumphefumlouyakubanjwangaloontouyisebenzeleyo |
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (39) Ngaphandle kwamadlelane okunene |
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40) Aya kuba seMiyezweni, ebuzana |
عَنِ الْمُجْرِمِينَ (41) Ngabaphuli-mthetho |
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42) (Ebabuza okokuba): Yintoni na enifake eSa’kar?” |
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (43) Baya kuthi bona: “Sasingengabo abanye babo babethandaza |
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ (44) Sasingondli namahlwempu |
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ (45) Kananjalo sasidla ngokuthetha amampunge (ngabo babethandaza) |
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46) Kwaye sasidla ngokuyiphika iMini yembuyekezo |
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ (47) “Sada safikelwa kukufa okwakungathandabuzeki.” |
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48) Ngoko ke ayiyi kubanceda nto intethelelo yabo nabaphi na abathetheleli |
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49) Yintoni kanye ngabo le nto bayitshikilelayo inkumbuzo |
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (50) Babe ngathi ziimbongolo zasendle ezothukileyo |
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (51) Ezibaleka ingonyama |
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً (52) Ukusuka apho umntu ngamnye kubo unqwenela ukuba anikwe isiBhalo esele sandlaliwe |
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (53) Nakanye! Kodwa bona abanaloyiko loBomi oBuzayo |
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54) Nakanye! Inene yona (i’Kur’ân) yinkumbuzo |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (55) Ke kaloku lowo ufunayo uya kuyikhumbula |
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56) Kananjalo abayi kukhumbula nto ngaphandle koko uAllâh Athande ukuba bakukhumbule. Yena Ufanelwe kukoyikwa, Wanele ukuba Axolele |