لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Ndifunga ngeMini yoVuko |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) Nangomphefumlo okhalimayo |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Ingaba umntu (lo) ucinga ukuba Asiyi kuwadibanisa na amathambo akhe |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Ewe nje Siyakwazi Thina nokumisa ngendlela iintupha zeminwe yakhe |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Kodwa umntu unqwenela ukuqhubekela phambili nokwenza isono |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) (Ude) abuze: “Inini na iMini YoVuko?” |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Ke kaloku xa ukubona2 (kwabo) kuphandliwe |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) Nenyanga iba mnyama |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) Ilanga nenyanga zidityanisiwe |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) Umntu uya kuthi ngalooMini: “Iphi na indawo yokubalekela?” |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Nakanye! Akuyi kubakho ndawo yakhuseleko |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) ENkosini yakho ngaloo Mini kuya kubakho (indawo yokuphumla) yanaphakade |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Umntu ngaloo Mini uya kuchazelwa ngoko wakhokelisa ngako (okuzizenzo) nawakunkonyayo, (akanikela ngako) |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Ke kaloku umntu uya kuba lingqina (elaneleyo) ngokuchasene nesiqu sakhe |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) Kanti nokuba sele ezithethelela |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) (Wena ke Muhammad) unganyakazisi ulwimi lwakho ngayo3 (i’Kur’ân), ungxame ngayo |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) InenekuxhomekekekuThiukuqokelelwakwayo(entliziyweni yakho) nokucengcelezwa kwayo |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Ke kaloku SiSakuyicengceleza (ngoJibrîl) wena landela ucengcelezo lwayo |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Kananjalo kukuThi ukucaciswa kwayo (kuwe) |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Nakanye! Nina (bantu) nithanda ukungxamela obu bomi |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) Nibuyeke uBomi oBuzayo |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Ubuso babanye ngaloo Mini buya kukhazimla |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) Bejonge eNkosini yabo |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Ubuso babanye ngaloo Mini buya kumatsheka (buxwebe) |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) Belindele ukuba baza kuhlelwa lilishwa phezu kwabo |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Nakanye! Xa umphefumlo ufika kugovane, (kofayo) |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) Kuye kuthiwe: “Ngubani na oza kumphilisa (amsindise ekufeni)?” |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) Ke kaloku yena (ofayo) uye aqonde okokuba (sele ilixesha lakhe) lokuhamba (kulo mhlaba) |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) Kananjalo omnye umlenze uye udityaniswe nomnye [wambathiswe ingubo yokufa (ikafan] |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) Ihambo ngaloo Mini ibhekisa eNkosini yakho (uAllâh) |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Ngoko ke ongakholwayo akazanga anikele (kumalizo) engazanga wathandaza nakuthandaza |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Kodwa endaweni yoko waphika watshikila |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Emva koko waya kubantu bakubo ehamba ngokuzingca (ngokuqhayisa) |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Yeha kuwe (mntu ungakholwayo), yeha |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Kwakhona yeha kuwe mntu ungakholawayo, yeha |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Umntu (lo) ucinga ukuba uza kuyekwa yedwa angahoywa na |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Wayengazanga waba liqabaza elivela kulwelo lwembewu yomntu na |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Waza waba lihlwili elinamatheleyo, uAllâh Wadala isimo sakhe Wamlinganisela |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) Wazangayewenzaabalinganeababini, oyindodanowasetyhini |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Ingaba loo (Mdali) akakwazi ukunika bomi kwabafileyo na |