×

سورة فصلت باللغة الكسوزا

ترجمات القرآنباللغة الكسوزا ⬅ سورة فصلت

ترجمة معاني سورة فصلت باللغة الكسوزا - Xhosa

القرآن باللغة الكسوزا - سورة فصلت مترجمة إلى اللغة الكسوزا، Surah Fussilat in Xhosa. نوفر ترجمة دقيقة سورة فصلت باللغة الكسوزا - Xhosa, الآيات 54 - رقم السورة 41 - الصفحة 477.

بسم الله الرحمن الرحيم

حم (1)
Hâ Mîm
تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (2)
(Esi siTyhilelo) sivela (kuAllâh), uSolubabalo, uSozinceba
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (3)
INcwadi eVesi zayo zichazwe ngengcombolo, i’Kur’ân yesiArabhu kubantu abanolwazi
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ (4)
Ingumniki weendaba ezivuyisayo ikwangumlumkisi; kodwa abaninzi kubo bayatshikila, ngoko ke abeva
وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ (5)
Kananjalo bathi: “Iintliziyo zethu ziphantsi kwezigqubuthelo malunga noko usimemela kuko, yaye ezindlebeni zethu kukho ubuthulu, kunjalo nje phakathi kwethu nani kukho umsantsa, ngoko ke sebenza wena nathi siyasebenza.”
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ (6)
Yithi (Muhammad): “Mna ndingumntu njengani ekutyhilwe kuye okokuba uThixo wenu nguThixo oMnye; ngoko ke thabathani iNdlela ethe Ngqo eya kuYe, nicele itarhu kuYe. ‘’Kananjalo yeha kwabo bayamanisa abanye kuAllâh
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (7)
Abo banganikeliyo ngeZakâh, bona kuBomi belizayo abakholwa
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (8)
Inene bona abo bakholwayo, benze izenzo ezilungileyo okwabo ngumvuzo ongenakuphazamiseka
۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ (9)
Yithi: “Ingaba ngenene anikholwa kuloWo Wadala umhlaba ngeentsuku ezimbini, nayamanisa (abanye kuYe) nithi bayalingana naYe? Leyo yiNkosi yamaphakade
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِّلسَّائِلِينَ (10)
Yena ke Wabeka kuwo (umhlaba) iintaba zema ngokuqinileyo phezu kwawo, Wathoba iintsikelelo phezu kwawo, Wenza umlinganiselo wezinto zonke, Wabonelela (izidalwa) zawo ngesixhaso ngeentsuku ezine ezilinganayo, kwabo babuzayo
ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ (11)
Waza Yena Wabhekisa ngasezulwini lo gama lalingumsi Wathi kulo nasemhlabeni: “Yibanikho, nithanda okanye ningathandi.” Lathi (lona izulu nomhlaba): “Sizile (yaye sikho) sithanda.”
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (12)
Ke kaloku Wawafezekisa (amazulu) angamazulu asixhenxe ngeentsuku ezimbini Waphefumlela izulu ngalinye umyalelo walo kananjalo Salihombisa izulu elikufutshane ngezibane (Ukuba zibe ngumhombiso) nokhuseleko. Lowo ngummiselo waKhe uSomandla, uSolwazi
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ (13)
Ke kaloku ukuba bayatshikila, yithi wena (Muhmmad): “Mna ndinilumkisile ngokugqekreza kwezulu, okunje ngokugqekreza kwezulu (okwabetha) ama’Ad namaThamûd
إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ (14)
(Oko kwenzeka) kusakuba kwakufike abaThunywa kubo, phambi kwabo nasemva kwabo, (besithi), “Musani ukunqula nto ngaphandle koAllâh.” Bathi bona (abangakholwayo): “Ukuba iNkosi yethu Ibithandile, ngeYithumele iingelosi, inene thina koko nikuthunyiweyo asikholwa.”
فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ (15)
Abakwa’Ad bona babekhukhumele emhlabeni ngokungekho lungelweni, besithi: “Ngubani na onamandla kunathi?” Babengayicingi na bona into yokuba uAllâh Owabadalayo Wayenamandla kakhulu kunabo? Ke bona baye bayala imiqondiso yeThu
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ (16)
Thina Sathumela umoya otswinayo ngeemini zeshwangusha ukubenza bangcamle isohlwayo sehlazo kobu bomi; kodwa sona isohlwayo selizayo sihlazisa ngakumbi yaye abayi kuncedwa
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَىٰ عَلَى الْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (17)
AbakwaThamûd, bona Sabakhokela, kodwa bakhetha ubumfama ngaphezu kwesiKhokelo, ngoko ke isithonga sezulu esisisohlwayo esinyelisayo sabahlasela ngoko bakwenzayo
وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (18)
Ke kaloku Sabasindisa abo bakholwayo, bamoyikayo uAllâh
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ (19)
(Bachazele Muhammad) nangeMini iintshaba zika-Allâh ziya kuqundaniswa eMlilweni lo gama baya (kuqhutyelwa kuwo) bengamaqela aya kuba ngemigca
حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (20)
De bafike kuWo (uMlilo), ukuva kwabo (iindlebe), amehlo abo nezikhumba zabo ziya kungqina ngokuchasene nabo ngoko bakwenzayo
وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (21)
Baya kuthi kwizikhumba zabo: “Kutheni na ningqina ngokuchasene nathi nje?’’ Ziya kuthi zona: “Senziwe okokuba sithethe, nguAllâh Owenze yonke into yathetha. Yena Wanidala okokuqala, (ngoko ke) nibuyiselwa kuYe
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ (22)
Ke kaloku nina naningazigqumi (nenzele) ukuba hleze ukuva kwenu kungqine ngokuchasene nani okanye ukubona kwenu okanye izikhumba zenu, koko nina naye nacinga ukuba uAllâh Akakwazi kakhulu enikwenzayo
وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ (23)
Ezo ke yayiziingcinga zenu enazicingayo ngeNkosi yenu. Zinifake entshabalalweni ke (ngoku), yaye nisuke naba ngabanye babalahlekelwa.”
فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ (24)
Kanti ke nokuba bangaba nomonde, uMlilo yindawo yabo yokuhlala; naxa becela ukuzicengezelela (kuAllâh), abayi kuba ngabanye babo bavunyelwayo ukuba bazicengezelele
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ (25)
Ke kaloku Sabanyulela abahlobo abenza okungaphambili (kwamehlo) abo kwaba nomtsalane nokwakungemva kwabo (kusisono), ke lona ilizwi (lommiselo) liyasebenza kwizizwe ezadlulayo ngaphambi kwabo kwiijinni nakubantu. Inene bona bonke baba ngabalahlekelwa
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ (26)
Abo bangakholwayo bathi: “Musani ukuyiphulaphula le ‘Kur’ân yaye thethani ngengxolo xa (icengcelezwayo) mhlawumbi niya kuba noloyiso.’’
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ (27)
Kodwa Thina inene Siya kwenza abo bangakholwayo bangcamle isohlwayo esibuhlungu, kwaye Siya kuba buyekeza ngokwenene ngoko kubi bakwenzayo
ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ (28)
Le yimbuyekezo yeentshaba zika-Allâh uMlilo. Elabo ikhaya lanaphakade (liya) kuba phakathi (eMlilweni) apho njengembuyekezo yoko kuziiVesi zeThu bazalayo
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ (29)
Kananjalo abo bangakholwayo baya kuthi : “Nkosi yethu, sibonise abo basilahlekisayo kwiijinni nabantu (ukuze) sibabeke phantsi kweenyawo zethu, babe kunye nabo bangaphantsi.”
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (30)
Inene abo bathi (kwangaphambili): “INkosi yethu nguAllâh, bahlala eNdleleni elungileyo iingelosi ziya kuhla phezu kwabo, (zisithi): “Ningoyiki ninganxunguphali koko yamkelani iindaba ezivuyisayo zePaladesi enanithenjiswe ngayo
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ (31)
Thina zingelosi sasingamadlelane enu kubomi basemhlabeni. Yaye nina niya kufumana konke oko kunqwenelwa yimiphefumlo yenu, yaye niya kukufumana konke apho enikucelayo
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ (32)
UbuBele obuvela (kuYe) uMxoleli, uSozinceba.”
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ (33)
Ngubani na ontetho yakhe ingcono ukugqitha lowo umemela kuAllâh, enze okulungileyo, athi: “Inene mna ndingomnye wamaMuslim.”
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ (34)
Azifani izenzo ezilungileyo nezimbi. Guzula (okungcolileyo) ngokulungileyo; kulapho kanye lowo phakathi kwakho naye kukho ubutshaba aza kuba ngathi ngumhlobo wakho osenyongweni
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ (35)
Kodwa ke akukho bani ukuphiwayo oko ngaphandle kwabo banomonde, akukho bani ukuphiweyo oko ngaphandle kwalowo unesahlulo esikhulu (sokulungileyo entliziyweni yakhe)
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (36)
KekalokuxaufikelwayingcebisoengcolileyoivelakuShaytân; cela ukhuseleko ngoAllâh. Inene Yena nguSokuva, uSolwazi
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ (37)
Phakathi kwemiqondiso yaKhe kukho ubusuku nemini, ilanga nenyanga, ke wena uze ungaqubudi elangeni nokuba kusenyangeni na, koko wena qubuda kuAllâh, Owazidalayo, ukuba nguYe omnqulayo wena
فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ ۩ (38)
Ukuba bakhukhumele ke abo basondeleyo eNkosini yakho bona (iingelosi) bayaMzukisa (uAllâh) ubusuku nemini yaye abadinwa
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۚ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (39)
Kananjalo phakathi kwemiqondiso yaKhe kukuba uye uwubone umhlaba uludlolo, kodwa Sisakuthulula imvula phezu kwawo, uvuseleleke ukhule (uhlaza) Inene, Yena loWo Uwunika ubomi, inene Uyakwazi ukunika ubomi kwabafileyo. Inene Yena Unamandla ngaphezu kweento zonke
إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (40)
Inene abo bafakela ukuphambuka kwiiVesi zeThu abafihlakelanga kuThi, Ingaba lowo uphoswe eMlilweni ungcono okanye ngulowo uya kubuya esindile na ngoMhla woVuko? Yenzani enikuthandayo, inene Yena Uyakubona oko nikwenzayo
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ (41)
Inene abo bangakholwayo kwinkumbuzo (i’Kur’ân) emveni kokuba ifikile kubo (baya kuzuza isohlwayo) kananjalo inene yona iyiNcwadi enamandla
لَّا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ (42)
Ubuxoki abunakusondela kuyo, enokuba buvela ngaphambili kuyo okanye ngemva kwayo na; isisiTyhilelo esivela kuYe OsiSilumko, Wokudunyiswa
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ (43)
Akukho nto ethethwayo kuwe (Muhammad) engazanga ithethwekubaThunywaabakwandulelayo, IneneiNkosiyakho nguMnini kuxolela IkwanguMnini sohlwayo esibuhlungu
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ (44)
Ke kaloku ukuba ngaba beSiyenze yaba yi’Kur’ân yasemzini1 bebeza kuthi: “Kutheni na iiVesi zayo zingacaciswanga ngengcombolo (ngolwimi lwethu) nje? Sisicengcelezo sasemzini na (esi) nomProfeti ongumArabhu kusini na?” Yithi wena : “(Le ‘Kur’ân) sisiKhokelo nokuphilisa kwabo bakholwayo, ke bona abo bangakholwayo ezindlebeni zabo kukho ubuthulu, yaye banobumfama (emehlweni abo); Bona abo (beva kaluzizi ngathi) babizwa kwindawo ekude
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ (45)
Kananjalo Sanika uMûsâ isiBhalo, kodwa kwabakho ukuphikisana ngaso. Ke kaloku ukuba kwakungekho ngenxa yelizwi (lommiselo) elalisele liphumile livela eNkosini yakho kwangaphambili, ngekuba umcimbi sele wagqitywa phakathi kwabo. Kodwa inene bona baneentandabuzo ngayo (i’Kur’ân)
مَّنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ (46)
Nabani na lowo wenza okulungileyo wenzela umphefumlo wakhe; nabani na lowo wenza okungcolileyo (ukwenza oko) ngokuchasene naye. Ke Yona iNkosi yakho Ayinantswela- bulungisa kwizicaka zayo
۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ (47)
KukuYe kuphela apho ulwazi lweYure lulindelekileyo. Kananjalo iziqhamo aziphumi kumaqokobhe azo, kungekho mazi izalayo ingazali ngolwazi lwaKhe. Ke kaloku ngeMini Aya kukhwaza kubo (Athi) : “Aphi na amahlulelane aM?’’ Baya kuthi bona, “Thina sikwazisa ukuba akusekho naliphi na ingqina phakathi kwethu2’’ (elazi loo nto)
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ (48)
Abaya kunyamalala kubo ngabo babedla ngokucela kubo ngaphambili, yaye baya kuba besazi ngokuqinisekileyo okokuba abayi kuba nandawo yakuphuncula (esohlwayweni sika-Allâh)
لَّا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ (49)
Umntu akadinwa kukuthandaza acele (izinto) ezilungileyo, kodwa esakuchukunyiswa kokubi, ulahlekelwa lithemba athi khulubembe
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ (50)
Ze kuthi xa Simenze wangcamla inceba evela kuThi emva kwenkxwaleko ebikhe yamfumana, asuke athi: “Oku kuziimfanelo zam, yaye andiqondi ukuba iYure iya kuhla kanti naxa ndibuyiselwa eNkosini yam, inene okwam okukuYo kuya kuba kokona kulungileyo.” Kodwa Thina Siya kubaxelela abo babengakholwa ngoko bakwenzayo, kwaye Siya kubenza bangcamle isohlwayo esikhulu
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ (51)
Kananjalo Sithi Sisakubonelela umntu ngobuBele, asuke atshikile, achaselele phayaa; kodwa esakufunyanwa bububi aqale enze imilembelele emide yemithandazo
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ (52)
Yithi: “Niyayibona na ukuba le ‘Kur’ân ivela kuAllâh kodwa anikholwa kuyo, ngubani na olahleke ngakumbi ukugqitha lowo usekuphikiseni (icebo lika-Allâh)
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (53)
Siya kubabonisa imiqondiso yeThu ke elundini nakubo buqu kude kucace kubo ukuba (i’Kur’ân) iyinyaniso. Kanti akwanelanga na ukuba (nazi) ngeNkosi yenu ukuba Yona IliNgqina ngaphezu kweento zonke
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ (54)
Yeha, basezintandabuzweni ngendibano neNkosi yabo, yeha Yona Irhangqele izinto zonke
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس