×

سورة الجن باللغة الكسوزا

ترجمات القرآنباللغة الكسوزا ⬅ سورة الجن

ترجمة معاني سورة الجن باللغة الكسوزا - Xhosa

القرآن باللغة الكسوزا - سورة الجن مترجمة إلى اللغة الكسوزا، Surah Jinn in Xhosa. نوفر ترجمة دقيقة سورة الجن باللغة الكسوزا - Xhosa, الآيات 28 - رقم السورة 72 - الصفحة 572.

بسم الله الرحمن الرحيم

قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا (1)
Yithi (Muhammad), “Kuye kwatyhilwa kum okokuba iqela leejinni1 liye laphulaphula (ucengcelezo lwe’Kur’ân), lathi; “Inene thina sive i’Kur’ân engummangaliso
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا (2)
Ikhokelela eNdleleni elungileyo, kananjalo sikholiwe thina kuyo yaye asisayi kwayamanisa namnye eNkosini yethu
وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا (3)
Kananjalo (yona ifundisa okokuba) Osenyangweni ngoYena UyiNkosi yethu Ehloniphekileyo; Yena Akathabathanga mfazi nanyana
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا (4)
Ke kaloku osisidenge phakathi kwethu (uSathana) ebekade ethetha ugabadelo olubi ngoAllâh
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا (5)
Ukanti thina besihleli sicinga okokuba abantu neejinni azimelanga kuthetha buxoki ngoAllâh
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا (6)
Kananjalo bekukade kukho ebantwini abo bafuna ukhuseleko kwiiJinni, zona ke zabongezelela ubudenge kuphela
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا (7)
Nazo bezicinga kanye njengoko benicinga zisithi uAllâh Akanakuze Athumele bani (ukuba abe nguMthunywa)
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا (8)
Kananjalo thina sazama ukuya ezulwini kodwa sasuka salifumana lizeliswe ngabalindi abanamandla namadangatya avuthayo
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا (9)
Ke kaloku thina sasidla ngokuncathama kwimimandla yezulu ukuya (kubisa) siphulaphule kodwa ophulaphulayo ngoku uya kufumana idangatya lomlilo limlalele
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا (10)
Kananjalo asazi nokuba kokungcolileyo na oko kuza kuhlela abo basemhlabeni, singazi nokuba iNkosi yabo Isingisele ekubabekeni eNdleleni elungileyo na
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا (11)
Bakhona abangamalungisa phakathi kwethu, babe abanye bengenjalo, singamaqela aneendlela ezahlukeneyo
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا (12)
Kananjalo sicinga ukuba asinako ukusiphepha isohlwayo sika-Allâh emhlabeni, singekhe siMphephe nangokubhabha
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا (13)
Ke kaloku thina ukusiva kwethu isikhokelo siye sakholwa kuso. Ke kaloku lowo ukholwa eNkosini yakhe akayi kuba naloyiko lwasinciphiso somvuzo wezenzo zakhe ezilungileyo okanye ukongezelelwa kwesohlwayo sezono zakhe
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا (14)
Kananjalo phakathi kwethu kukho abangamaMuslim kuze phakathi kwethu kubekho ama’kâsit (abangakholwayo), abo bamkele i-Islam, abanjalo bazifumanele iNdlela elungileyo.”
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا (15)
Ke wona ama’kâsit aya kuba ziinkuni zesiHogo
وَأَن لَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا (16)
Ukuba ngaba bona (abangakholwayo) bebenokukholwa kuAllâh, bahambe eNdleleni elungileyo, beSiza kubapha indyebo yamanzi (imvula)
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا (17)
Ukuze Sibalinge ngawo. Ngoko ke lowo ukreqayo kwinkumbulo yeNkosi yakhe [i’Kur’ân, (iNkosi yakhe)] Iya kumenza angene kwisohlwayo esibuhlungu
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا (18)
Kananjalo Yona (Ityhile) okokuba iimasjid zezika-Allah, ngoko ke musani ukunqula wumbi (kuzo)
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا (19)
Ke kaloku ukuphakama kwesiCaka sika-Allâh (uMuhammad) sinqula iNkosi yaso emthandazweni, zona (iijinni) zenza isangqa ziyinyambalala zingathi enye ikhwele phezu kwenye (ukuza kuphulaphula)
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا (20)
Yithi (Muhammad): “Mna ndinqula iNkosi yam (kuphela) yaye andayamanisi mahlulelane kuYo.”
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا (21)
Yithi: “Akukho phantsi kwagunya lam ukuba nihlelwe bu bubi, okanye ukuningenisa eNdleleni elungileyo.”
قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا (22)
Yithi (Muhammad): “Akukho namnye ongandikhusela kwisohlwayo sika-Allâh, ndingeze ndifumane lukhuseleko ngaphandle kwakuYe
إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا (23)
Okwam kukuvakalisa okuvela kuAllâh nomyalezo waKhe. Nabani na lowo ungaMthobeliyo uAllâh noMthunywa waKhe, inene okwakhe lowo nguMlilo wesiHogo, uya kuhlala apho ngonaphakade.”
حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا (24)
(Abayi kukholwa) de babone oko babethenjiswe ngako, baya kwazi ngoko ke ukuba ngubani na kanye ekungekho yakhe ngokubhekiselele kubancedisi, noyena ungento yanto mayela nenani (labancedisi)
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا (25)
Yithi (Muhammad): “Mna andazi nokuba oko nithenjiswe ngako sele kukufuphi na nokuba iNkosi yam Iya kukubekela ixesha elide kusini na
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا (26)
Yena Yedwa (uAllâh) nguSolwazi wokungabonwayo kwaye Akakubonisi nabani na okungabonwayo kwaKhe.”
إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا (27)
Ngaphandle kwalowo Athande (ukumbonisa) kubaThunywa baKhe, Inene Yena Uthumela phambi kwakhe (umthunywa lowo waKhe) nasemva kwakhe abakhi-mkhanyo
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا (28)
(Yena uAllâh) Uyabakhusela (abaThunywa baKhe) Ade Abone okokuba bona (abaThunywa) bayivakalisile imiyalezo yeNkosi yabo (uAllâh), kwanokuba Yena Ugubungele konke oko kukunye nabo kwaye Yena (uAllâh) Ubala izinto zonke
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس