إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) အဖြစ်အပျက်ကြီး (ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့) သည် ဖြစ်ပွားစေတော်မူသောအခါ။ |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) ယင်းအဖြစ်အပျက် (ကိယာမတ်) ဖြစ်ပွားမှုနှင့်စပ်လျဉ်း၍ မမှန်မကန် လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ် နိုင်မည် မဟုတ်ပေ။ |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) (ယင်းအဖြစ်အပျက်သည် အချို့အား) အညွှန့်ချိုး နိမ့်ချစေ၍ (အချို့အား) ဂုဏ်မြှင့်တင်စေမည်။ |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) မြေကမ္ဘာသည် ပြင်းထန်သောတုန်ခါမှုဖြင့် တုန်လှုပ်စေခြင်းခံရသောအခါ။ |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) ထို့ပြင် တောင်များသည် တစ်စစီ၊ ညက်ညက်ကြေမွအောင် အစိတ်စိတ်အမြွှာမြွှာကွဲစေခြင်း ခံရသောအခါ။ |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) ယင်းတောင်များသည် ဖုန်မှုန့်များအဖြစ် (နေရာအနှံ့သို့ ကျိုးတိုးကျဲတဲ) ဖြန့်ကြဲသွားကြလိမ့်မည်။ |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) ထို့ပြင် (သတိရှိသူနှင့်သတိမရှိသူများ၊ တာဝန်ကျေသူနှင့်တာဝန်မဲ့သူများ၊ အပေါင်းအဖော်ကြင်ရာများ၊ စသည်ဖြင့်) ဒွယံဒွယံရှိကြသော သင်တို့သည် သုံးမျိုးသုံးစား ဖြစ်သွားကြပေမည်။ |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ (သူတို့၏စာရင်းရှင်းမှတ်တမ်းကို လက်ယာဘက်၌ ရရှိထားလျက် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်သော ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သည့်) လက်ယာဘက်၏အဖော်များသည်ကား၊ အဘယ်မျှ ကောင်းမြတ်၍ ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်လျက် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်သော လက်ယာဘက်၏အဖော်များ ဖြစ်ကြပေမည်နည်း။ |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) သို့ရာတွင် (သူတို့၏စာရင်းရှင်းမှတ်တမ်းကို လက်ဝဲဘက်၌ ရရှိထားလျက် စိတ်ပျက်စရာကောင်းလောက်အောင် အသုံးမကျသော ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သည့်) လက်ဝဲဘက်၏အဖော်များသည်ကား၊ အဘယ်မျှ စိတ်ဆင်းရဲဖွယ်ရာ အသုံးမကျသောလက်ဝဲဘက်၏အဖော်များ ဖြစ်ကြပေမည်နည်း။ |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) ထို့ပြင် (လောကီဘဝ၌ ယုံကြည်မှု၊ ကောင်းမှုကုသိုလ်၊ အရှင့်လမ်းတော်၌ စွန့်လွတ်မှု၊ စသည့် အရှင်မြတ်က နှစ်မြို့တော်မူသည့်လုပ်ရပ်များတွင် ရှေ့ဆုံးမှ ဦးဦးဖျားဖျားပါဝင်လှုပ်ရှားခဲ့သော) ရှေ့ပြေးအထင်ကရ ပုဂ္ဂိုလ်တို့မူကား(အရှင်မြတ်၏ကရုဏာတော်ကို လက်ခံရယူလျက်) ထိပ်ဆုံးမှပြေးနေသော အထင်ကရပုဂ္ဂိုလ်များ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) ထိုသူတို့သည်ကား (အရှင်မြတ်၏အပါးတော်၌ နေရာချထားခြင်းခံရလျက် အရှင်မြတ်နှင့်) နီးစပ်သော သူများပင် ဖြစ်ကြ၏။ |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) (ထိုသူတို့သည်ကား) ထာဝရစံစားဖွယ်ရာ အလျှံပယ်ရက်ရောသောကျေးဇူးတော်များဖြင့် ဂုဏ်ပေးခြင်းများလည်း သုခဥယျာဉ်များ၌ ရှိကြ၏။ |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) (ယင်းသုခဥယျာဉ်များတွင် ပထမဦးဆုံးနှင့်အစောပိုင်းကာလ၌ တမန်တော်မြတ်ထံလာရောက်၍ အစ္စလာမ်လက်ခံခဲ့သော) အဦးဆုံးပုဂ္ဂိုလ်တို့အနက်မှ အစုလိုက်အပြုံလိုက်များပြားသော အုပ်စုကြီး တစ်ခုရှိ မည်။ |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) ထို့ပြင် နောင်လာနောင်သားတို့ (နောင်မျိုးဆက်များ) အနက်မှလည်း အနည်းငယ် ရှိကြပေမည်။ |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) (သူတို့သည်) အဖိုးတန်ကျောက်ရွှေပတ္တမြားများဖြင့် (ပန်းထိုး၍) အလှတန်ဆာဆင်ထားသော သလွန်များထက်ဝယ် (နားနေလိမ့်မည်)။ |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) (သူတို့သည်) ထို (အလှတန်ဆာဆင်ထားသော သလွန်များ) ထက်ဝယ် (နောက်မှီ၌ ကျောခင်းလျက်) မျက်နှာချင်းဆိုင် ထိုင်နေကြပေမည်။ |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) သူတို့ထံ သေမျိုးမဟုတ်သော (သူတို့နှင့်အတူထာဝရရှိနေမည့် သားရတနာများနှင့်ဝန်ထမ်းများအဖြစ် အသက်ငယ်သည့်) လူငယ်များ လှည့်ပတ်သွားလာလျက် ရှိကြပေမည်။ |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) (ထိုသို့ လှည့်လည်လျက်) တသွင်သွင် စီးဆင်းနေသောစမ်းချောင်းမှ (သောက်စရာစိမ့်စမ်းရေ ထည့်ထား သော) သောက်ရေဖလားကြီးများ၊ ရေချိုင့်များ (ရေတကောင်းများ) နှင့်ရေခွက်ဖြင့် (တစ်ဦးချင်းစီအား သုံးဆောင်စေရန် ကမ်းလှမ်းကြမည်)။ |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) (ယင်းသောက်စရာများကို သုံးဆောင်ခြင်ဖြင့် သူတို့သည် အကျိုးဆက်အဖြစ်) ယင်းသောက်စရာများကြောင့် ခေါင်းခဲခြင်းဝေဒနာကို ခံစားမည် မဟုတ်သည့်အပြင် မူးဝေစေခြင်းလည်း ရှိလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) ထို့ပြင် သူတို့နှစ်သက်ရွေးချယ်ထားကြသော (လက်ရွေးစင်) သစ်သီးဝလံများ (ကိုလည်း သုံးဆောင်စရာအဖြစ် ကမ်းလှမ်းကြလိမ့်မည်)။ |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) တစ်ဖန် သူတို့အာသာဆန္ဒရှိကြသော ကြက်ငှက်တို့၏အသားများ(ကိုလည်း သုံးဆောင်စရာအဖြစ် ကမ်းလှမ်းကြလိမ့်မည်)။ |
وَحُورٌ عِينٌ (22) ထို့ပြင် (သူတို့ကိုသာလျှင် မျက်ခြည်မပြတ် စောင့်ကြည့်ရန် ခန့်ထားသော ဖြူစင်ရိုသားသည့်) မျက်လုံး လှဖြင့် အိန္ဒြေရှိရှိ တည်ကြည်စွာ စောင့်ထိန်းစိုက်ကြည့်သူများလည်း ရှိကြ၏။ |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) (ထို မျက်လုံးလှပိုင်ရှင်တို့သည် ခရုခွံအောက်တွင်) လုံခြုံစွာဖုံးကွယ်နေသည့် ပုလဲရတနာပမာ ဖြစ်၏။ |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) (ဤသည်) သူတို့ပြုမူကျင့်ကြံခဲ့သမျှနှင့်အညီ (အကျိုးဆက်အဖြစ် ချီးမြှင့်တော်မူခြင်းခံရမည့်) အစားပေးတော်မူခြင်းပင် ဖြစ်၏။ |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) သူတို့သည် ယင်း (သုခဥယျာဉ်များ) ၌ မည်သည့် အကျိုးမဲ့၊ အချည်းနှီးသော အပြောအဆိုကိုမျှ ကြားရ မည်မဟုတ်သည့်အပြင် ပြစ်တင်ရှုတ်ချဖွယ်ရာ မည်သည့် စကားအသုံးအနှုံးမျှလည်း ရှိမည် မဟုတ်ပေ။ |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) (ယင်းသုခဥယျာဉ်များ၏မည်သည့်နေရာသို့ပင် ရောက်သည်ဖြစ်စေ) “စလာမ်၊ စလာမ်၊” ငြိမ်းချမ်းပါစေ၊” “ငြိမ်းချမ်းပါစေ” ဟု ပြောဆိုနှုတ်ဆက်ခံရခြင်းမှအပ (အခြား မနှစ်မြို့ဖွယ်ရာအပြော အဆိုမျိုးကို ကြားရလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ)။ |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) ထို့ပြင် (သူတို့၏စာရင်းရှင်းမှတ်တမ်းကို လက်ယာဘက်၌ ရရှိထားလျက် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်သော ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သည့်) လက်ယာဘက်၏အဖော်များသည်ကား၊ အဘယ်မျှ ကောင်းမြတ်၍ ဝမ်းမြောက် ပျော်ရွှင်လျက် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်သောလက်ယာဘက်၏အဖော်များ ဖြစ်ကြပေမည်နည်း။ |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) (သုခဥယျာဉ်၌ ရရှိမည့် အကျိုးဆုလဒ်အသီးအပွင့်များသည် အခက်အခဲကင်းမဲ့၍ လုပ်အားစိုက်စရာ လည်း မလိုပေ) အဆူးကင်းရှင်းပြီး အသီးအပွင့်များ ပြွတ်သိပ်နေသော (အပင်များအနက်မှ ချယ်ရီပင် သို့မဟုတ်) ဆီးပင် (နှင့်တူ၏)။ |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) ထို့ပြင် အဖီးများ၊ အထပ်လိုက်တန်းစီ၍ မြင့်မားသောအခိုင်ရှိသည့် ငှက်ပျောပင်နှင့်လည်းကောင်း။ |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) ထို့ပြင် ကျယ်ဝန်းပြန့်ပြူး၍ မြဲသောအရိပ်အာဝါသ (ပေးသည့်အပင်) နှင့်လည်းကောင်း။ |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) တစ်ဖန် အစဉ်အမြဲ အဆက်မပြတ် ပန်းထွက်လျက် စီးဆင်းနေသောရေရှိရာနေရာ (၌ ဖြစ်ထွန်းသော အပင်) နှင့်လည်းကောင်း။ |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) ထို့ပြင် (အချို၊ အချဉ်၊ အမျိုးအစားမျိုးစုံရှိပြီး) အလျှံပယ် မြောက်မြားစွာ လှိုင်လှိုင်သီးနေသော သစ်သီး ဝလံများ (ရရှိခံစားနိုင်သည့်အပင်များ) နှင့်လည်းကောင်း။ |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) (ထိုအပင်များသည် မည်သည့်အခါမျှ ပျက်သုဉ်းခြင်း) ခုတ်ဖြတ်ခြင်းခံရမည်မဟုတ်သည့်အပြင် ပိတ်ပင်တားမြစ်ခြင်းခံရမည်လည်း မဟုတ်ချေ။ |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) ထို့ပြင် (ယင်းသုခဥယျာဉ်၌ အညောင်းအညာပြေစေသည့် မြင့်စွင့်သော သလွန်မျာ၊း အခင်းအကျင်းများနှင့်မွေ့ရာများအပြင်) ဂုဏ်ကျက်သရေမြင့်မြတ်သော ဘဝဖော်များလည်း ရှိကြမည်။ |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်း (ဘဝဖော်) တို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေမှုအသစ်အဖြစ် အထူး ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူမည်။ |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူမတို့အား အပျိုစင်ကညာများအဖြစ် ဖြစ်စေတော်မူမည်။ |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) (သူမတို့သည်) ချစ်ခင်မေတ္တာဖြင့်ပြည့်စုံ၍ သစ္စာရှိကြသော သက်တူရွယ်တူများနှင့်လိုက်ဖက်သော (သူများဖြစ်ကြ၏)။ |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) (သူမတို့သည် သူတို့၏စာရင်းရှင်းမှတ်တမ်းကို လက်ယာဘက်၌ ရရှိထားလျက် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်သော ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သည့်) လက်ယာဘက်၏အဖော်များအတွက်ပင် (ဖြစ်ကြ၏)။ |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) (ပထမဦးဆုံးနှင့်အစောပိုင်းကာလ၌ တမန်တော်မြတ်ထံလာရောက်၍ အစ္စလာမ်လက်ခံခဲ့သော) အဦးဆုံးပုဂ္ဂိုလ်တို့အနက်မှ အစုလိုက်အပြုံလိုက်များပြားသော အုပ်စုကြီး (အတွက် လည်းကောင်း)။ |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) ထို့ပြင် နောင်လာနောင်သားတို့ (နောင်မျိုးဆက်များ) အနက်မှလည်း အနည်းငယ် ရှိကြပေမည် နောင်လာ နောက်သားတို့အနက်မှ အစုလိုက်အပြုံလိုက်များပြားသော အုပ်စုကြီး (အတွက်လည်းကောင်း)။ |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) သို့ရာတွင် (သူတို့၏စာရင်းရှင်းမှတ်တမ်းကို လက်ဝဲဘက်၌ ရရှိထားလျက် စိတ်ပျက်စရာကောင်းလောက်အောင် အသုံးမကျသော ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သည့်) လက်ဝဲဘက်၏ အဖော်များသည်ကား၊ အဘယ်မျှ စိတ်ဆင်းရဲဖွယ်ရာ အသုံးမကျသောလက်ဝဲဘက်၏အဖော်များ ဖြစ်ကြပေမည်နည်း။ |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) (ထိုလက်ဝဲဘက်၏အဖော်တို့သည်) ချစ်ချစ်တောက်ပူသောလေနှင့်ပွက်ပွက်ဆူလျက်ရှိသော ရေနွေးပူ၌ လည်းကောင်း။ |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) လွန်စွာ မည်းနက်သော အခိုးအငွေ့၏အရိပ်၌ လည်းကောင်း၊ (ရှိကြပေမည်)။ |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) (ယင်းအရိပ်သည်) အေးမြမည် မဟုတ်သည့်အပြင် လန်းဆန်းနှစ်လိုဖွယ်ကောင်းမည်လည်း မဟုတ်ပေ။ |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့သည် ထိုမတိုင်မီ (လောကီဘဝတွင် ကိုယ်ကျင့်သိက္ခာစောင့်ထိန်းခြင်းမရှိဘဲ) စည်းစိမ်ဥစ္စာကြွယ်ဝမှု၌ အလွန်အကျူး ပျော်ရွှင်မြူးထူး (လျက် နာမ်ရေးရာကို လက်လွတ်စေ) သူများ ဖြစ်ခဲ့ကြ၏။ |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) ထို့ပြင် (အရှင်မြတ်ကို စွန့်လွှတ်၍ အခြားအရာများကို ကိုးကွယ်ခြင်း၊ ကျမ်းတော်နှင့်တမလွန်ဘဝကို မယုံကြည်ခြင်း၊ စသော) အလွန် ကြီးလေးသော ပြစ်မှုဒုစရိုက်ကို ခေါင်းမာမာဖြင့် တစ်ဇွတ်ထိုး ကျူးလွန် လျက်ရှိခဲ့ကြ၏။ |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) တစ်ဖန် သူတို့က “ကျွန်ုပ်တို့သည် ကွယ်လွန်သေဆုံး၍ မြေမှုန့်နှင့်အရိုးများ ဖြစ်သွားကြသောအခါ ကျွန်ုပ် တို့သည် (ပြန်လည်၍) ရှင်ပြန်ထစေခြင်းကို ခံကြရဦးမည်လော။” ဟု မေးမြန်းပြောဆိုလျက်ရှိခဲ့ ကြ၏။ |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) ထို့ပြင် ရှေးခေတ်၌ကွယ်လွန်ခဲ့ကြသော ကျွန်ုပ်တို့၏ဘိုး၊ ဘေး၊ ဘီ၊ ဘင်တို့သည်လည်း (ရှင်ပြန်ထကြဦးမည်လော)။ |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်၊ သူတို့အား) “ဧကန်မလွဲ၊ အစောဆုံးကာလ ရှေ့ခေတ်၌ကွယ်လွန် သေဆုံးခဲ့ကြသူတို့နှင့်နောက်ပိုင်းကာလများ၌ ကွယ်လွန်သေဆုံးသူအားလုံးသည်ပင် (ရှင်ပြန်ထလိမ့်မည်) ဟု ပြောလော့။ |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) ချိန်းဆိုချက်အဖြစ် (ကြိုတင်) သတ်မှတ်ပြီးဖြစ်ကြောင်း လူသိများသောနေ့တွင် အားလုံး အတူတကွ အမှန်ပင် စုရုံးစေတော်မူခြင်းခံကြရပေမည်။ |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) ထို့နောက် အို၊ (ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော လမ်းစဉ်တော်မှ လွဲချော်၍) လမ်းမှားရောက်ခဲ့သူတို့၊ ဧကန်ပင်၊ သင်တို့သည် (တမလွန်ဘဝနှင့်စပ်လျဉ်း၍) မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည်စွပ်စွဲလျက် ငြင်းပယ်ခဲ့သူများပင် (ဖြစ်ကြ၏)။ |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) (“လောကီဘဝ၌ ခေတ္တခဏ ပျော်ရွှင်မြူးထူး၍ တမလွန်တွင် ငရဲမီးကို ထာဝရခံစားရမည့် ပြစ်ဒဏ်ကို” ကိုယ်စားပြုသော စားချိန်တွင် အရသာအနည်းငယ်ရသော်လည်း အဆိပ်သင့်ပြီး အသက်အန္တရာယ်ပေးနိုင်သည့်) ဇက္ကူမ်ပင်ကို စားကြရမည်ဖြစ်၏။ |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) သို့ဖြစ်ပေရာ သင်တို့၏ဝမ်းဗိုက်များအား ယင်း (ဇက္ကူမ်ပင်မှ စားသုံးခြင်း) ဖြင့် ဖြည့်တင်းစေရလိမ့်မည် ဖြစ်၏။ |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) ထို (သို့ ဗိုက်ထဲသို့ ဇက္ကူမ်ထည့်ပြီး) နောက် ယင်း (စားထားသောဇက္ကူမ်) အပေါ် ပွက်ပွက်ဆူလျက်ရှိသော ရေနွေးပူးကို ထည့်သောက်ကြရမည်ဖြစ်၏။ |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) သို့ဖြစ်ပေရာ (သင်တို့သည် ထိုရေနွေးပူကို) လွန်စွာရေငတ်မွတ်၍ ဒေါသထွက်နေသော ကုလားအုတ်များကဲ့သို့ပင် သောက်ကြပေမည်။ |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) ဤသည်ကား (လူတိုင်းအား သူတို့၏လုပ်ရပ်တိုင်းအတွက် အစားပေးမည့်နေ့) ထို (တမလွန် တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်စွာ ကြိုဆိုကျွေးမွေးခြင်းပင် ဖြစ်၏။ |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) ငါအရှင်မြတ်သည်ပင်လျှင် သင်တို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၏။ သို့ပါလျက် သင်တို့သည် မည်သည့်အတွက်ကြောင့် (ငါအရှင်မြတ်က ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသောသတင်းစကားများကို) အမှန်တရားအဖြစ် ဟုတ်မှန်ကြောင်း လက်ခံအတည်ပြုလျက် ဝန်မခံကြလေသနည်း။ |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) သင်တို့သည် ထုတ်လွှတ်ခြင်းခံရသောအရာ (သုက်ရည်) ကို မတွေးတော မဆင်ခြင် မသုံးသပ် ကြလေသလော။ |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) ယင်း (သုက်ရည်) ကို သင်တို့ကိုယ်တိုင် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်သည် (ထိုသို့ ဖြစ်တည်စေရန် အရှင့်စည်းမျဉ်းနိယာမတော်များကို သင်တို့ခန္ဓာကိုယ်ထဲတွင် ထည့်ပေးထားတော်မူ၍) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသောအရှင် ဖြစ်သလော။ |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) ငါအရှင်မြတ်သည်ပင်လျှင် သင်တို့ကြား၌ မရဏသေဆုံးခြင်းကို (အရှင့်နိယာမတော်နှင့်အညီ မဖြစ်မနေ ကြုံရမည့်အရာအဖြစ်) သတ်မှတ်ပြဌာန်းတော်မူပြီး ငါအရှင်မြတ်သည် (ထိုနိယာမတော်ဆိုင်ရာ စည်းဘောင်ကို ကျော်လွန်၍) ဟန့်တားနှောက်ယှက်ခြင်းကို ခွင့်ပြုတော်မူမည်မဟုတ်ပေ။ |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့ကဲ့သို့သော (အခြားမျိုးဆက်သစ်ကို) သင်တို့၏နေရာတွင် အစားတိုး ပြောင်းလဲစေတော်မူနိုင်ပြီး သင်တို့ကိုလည်း သင်တို့ပင် မသိကြသေးသော အခြေအနေသစ်၊ ပုံစံသစ်၊ (နှင့်ဟန်ပန်အမူအရာသစ်) ၌ ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူနိုင်၏။ |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊ သင်တို့သည် သင်တို့အား ပထမအကြိမ် ပေါ်ထွန်းစေတော်မူ၍ (ဤလောကီ ကမ္ဘာ၌) တည်ရှိနေကြောင်းကို အသေအချာပင် သိနေကြပါလျက် (ဒုတိယအကြိမ်လည်း ဖြစ်တည်စေတော်မူနိုင်ကြောင်းကိုမူ) အဘယ်ကြောင့် (သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟနိုင်ရန်) အလေးအနက်၊ မတွေးခေါ် မဆင်ခြင် ကြသနည်း။ |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) သင်တို့သည် (မြေကြီး၌) သင်တို့ပျိုးကြဲကြသည့်အရာများ (မျိုးစေ့၊ အစေ့များ) ကို (မည်သည့်အခါမျှ) မတွေ့မြင် မဆင်ခြင် မသုံးသပ်ခဲ့ဖူးသလော။ |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) ယင်း (ပျိုးကြဲသည့် မျိုးစေ့များ) ကို သင်တို့ကိုယ်တိုင် ဖြစ်ထွန်းကြီးထွားစေကြလေသလော။ သို့တည်းမဟုတ်၊ ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် (အရှင့်စည်းမျဉ်းနိယာမတော်များနှင့်အညီ ဖြစ်ထွန်းကြီးထွားစေတော်မူသောအရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူသလော။) |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် (အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ) အလိုရှိတော်မူလျှင် ယင်း (စိုက်ပျိုးခင်းများ) ကို စဉ်းထားသော ကောက်ရိုးများ၊ မြက်ခြောက်များ ဖြစ်စေတော်မူနိုင်သည်ဖြစ်ရာ သင်တို့သည် အံ့အားသင့် မဆုံးဖြစ် (လျက် တွေဝေငေးမှိုင်) နေကြပေမည်။ |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) “ဧကန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် (ရင်းနှီးထားသောငွေကြေး အချိန်နှင့်ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုများ အားလုံး အချည်းနှီ၊း ဆုံးရှုံးလျက်) အကြွေးထဲနစ်နေကြပြီ။” (ဟု ပြောဆိုကြလိမ့်မည်။) |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) အမှန်မှာ (ထိုသို့မပြောဆိုဘဲ) “ကျွန်ုပ်တို့သည် (အသက်မွေးမှုဆိုင်ရာ အကျိုးခံစားခွင့်များမှ) လုံးလုံးလျားလျား လက်မဲ့ဖြစ်စေ၍ ချို့တဲ့စေတော်မူရန် ပစ်ထားခြင်းခံကြရလေပြီ။ (ဟုသာ ပြောဆိုကြရမည်)။ |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) သင်တို့သည် သင်တို့သောက်သုံးနေကြသော ရေအကြောင်းကို မည်သည့်အခါမျှ အလေးအနက် မတွေးခေါ် ၊ မဆင်ခြင်၊ မသုံးသပ် ကြလေသလော။ |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) ထိုရေကို သင်တို့ကိုယ်တိုင် မိုးတိမ်မှ ရွာသွန်းစေကြသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်ပင် (အရှင့် စည်းမျဉ်းတော်များနှင့်နိယာမတော်များနှင့်အညီ) ရွာသွန်းစေတော်မူသောအရှင်မြတ် ဖြစ်သလော။ |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် (အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ) အလိုရှိတော်မူလျှင် ယင်း (မိုးရေ) ရေငန်၊ ရေခါးအဖြစ် စီမံဖြစ်စေတော်မူနိုင်၏။ သို့ပါလျက် သင်တို့သည် မည်သည့်အတွက်ကြောင့် ကျေးဇူးမသိတတ်ကြသနည်း။ |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) သင်တို့သည် သင်တို့မွှေးကြ (စွဲစေကြ) သော မီးကို မည်သည့်အခါမျှ အလေးအနက် မတွေးခေါ်၊ မဆင်ခြင်၊ မသုံးသပ် ကြလေသလော။ |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) ယင်း (မီးမွှေးရာတွင် လိုအပ်သော အောက်စီဂျင်ရရှိရန် သစ်ပင်) ကို သင်တို့ကိုယ်တိုင် ဖြစ်ထွန်းကြီး ထွားစေကြသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်းကို ဖြစ်ထွန်းကြီးထွားစေတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသလော။ |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယင်း (သစ်ပင်) ကို (အရှင်မြတ်၏သာယာကြည်နူးဖွယ်ကောင်းသောလက်ရာတော်များကို သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလိုကြသောသူတို့အတွက်) တရားရစေသောအရာအဖြစ်လည်းကောင်း၊ ခြေကျင်ခရီးသည်တို့အတွက် လောကီအကျိုးကျေးဇူးရှိစေသောအရာအဖြစ်လည်းကောင်း၊ စီမံဖြစ်စေ တော်မူ၏။ |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် သင်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော၊ ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်လှတော်မူသော အရှင်မြတ်၏နာမတော်၊ ဂုဏ်တော်များအားဖြင့် (ထိုအရှင်မြတ်သည် ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်လော့။ |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် (ကျမ်းတော်မြတ် လိုအပ်ချက်နှင့်ဖြည်းဖြည်းချင်း ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူကြောင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍) ကြယ်နက္ခတ်တာရာတို့၏တည်နေရာစခန်းများကို တိုင်တည်၍ သက်သေထူ တော်မူ၏။ |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) အကယ်၍ သင်တို့သိရှိကြလျှင် ဧကန်ပင်၊ ယင်း (တိုင်တည်တော်မူခြင်း) သည် ကြီးကျယ်စွာသော တိုင်တည်ချက်ပင် ဖြစ်၏။ |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) ဧကန်မလွဲ၊ ယင်း (ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်) သည် ဂုဏ်ကျက်သရေနှင့်ပြည့်စုံသော ကျမ်းတော်မြတ်ပင် ဖြစ်၏။ |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်မူခြင်းခံရသောအရာ (အရှင့်အမိန့်တော်များ) သည် (မပြောင်းလဲနိုင်အောင် အခိုင် အမာ ဖွဲ့နွဲ့ထားတော်မူသည့်) ကျမ်းတော်၌ ရှိ၏။ |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) (ယင်းကျမ်းတော် ထိရောက်သည့်ဖွင့်ဆိုချက်နှင့်အသိပညာ ရရှိနိုင်ရန် စိတ်ရင်းစေတနာဖြူစင်လျက် ရုပ်နှင့်နာမ်ရေးရာ) စင်ကြယ်သန့်ရှင်းကြသောသူတို့မှအပ (အခြားမည်သူမျှ) ယင်း (ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်) ကို (ထိရောက်စွာ) ထိတွေ့နိုင်ကြသည် မဟုတ်ပေ။ |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) (ယင်းကျမ်းတော်သည်) စကြဝဠာလောကခပ်သိမ်းတို့ကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက် စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးတော်မူခြင်းခံရသောကျမ်းတော်ပင် ဖြစ်၏။ |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) သို့ပါလျက် သင်တို့သည် ဤအမိန့်ထုတ်ပြန်ချက်တော်ကိုပင် (အထင်မကြီး ဂရုမစိုက်ဘဲ) မထီမဲ့မြင်ပြု လိုကြလေသလော။ |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) ထို့ပြင် သင်တို့သည် (ယင်းကျမ်းတော်ရှိ အမှန်တရားများအား) မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည် စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ကြလျက် သင်တို့၏ရိက္ခာအထောက်အပံ့ကို စီမံဖြစ်စေလိုကြလေသလော။ |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) သို့ဖြစ်လျှင် (ကွယ်လွန်ချိန် အသက်ဇီဝိန်သည်) လည်မျိုသို့ရောက်ရှိလာသောအခါ သင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် (ကွယ်လွန်ရမည်ကိုပါ ဆက်လက်ငြင်းပယ်၍) နာလန်မထူကြသနည်း။ |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) စင်စစ် သင်တို့သည် ထိုအချိန်အခါဝယ် (လှုပ်ရှားမှုကင်းလျက် လက်ပိုက်၍) ကြည့်နေကြ၏။ |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) ထိုစဉ် ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့ထက်ပင် ပိုမို၍ ထို (ကွယ်လွန်ချိန်ရောက်) သူနှင့်နီးကပ်လျက် ရှိနေတော်မူသော်လည်း သင်တို့သည်ကား မြင်နိုင်စွမ်း မရှိကြပေ။ |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) သို့ဖြစ်ပေရာ သင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် (နောင်တမလွန်ဘဝ၌ စာရင်းရှင်းခံရ၍ ပေးဆပ်ခြင်းမှ) ကင်း လွတ်ခွင့်ရသူများ မဟုတ်ကြသနည်း။ |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) အကယ်၍ သင်တို့သည် (တမလွန်ဘဝမရှိဟု ကြွေးကြော်နေခြင်း၌) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သူများဖြစ်ကြလျှင် ယင်း (အသက်ဇီဝိန်) ကို (အဘယ်ကြောင့်) ပြန်လည် အသက်မသွင်း ကြသနည်း။ |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) သို့ရာတွင် အကယ်၍ ထို (ကွယ်လွန်ချိန်ရောက်နေသော) သူသည် (အရှင့်လမ်းစဉ်တော်နှင့်အညီ ဘဝဆောက်တည်လျက် အရှင်မြတ်နှင့်) နီးကပ်သောသူတို့တွင် ပါဝင်ခဲ့သော်။ |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) ထိုစဉ် (ထိုသူသည် လောကီဘဝ၏အခက်အခဲနှင့်နာကျင်မှုဝေဒနာအလုံးစုံမှ သက်သာရာရပြီး ထာဝရ ဘဝ၌) သူ့အတွက် ချမ်းမြေ့ပျော်ရွှင်ဖယ်ရာများသည်လည်းကောင်း၊ အားရကျေနပ်မှု၊ တည်ငြိမ်အေးချမ်းမှုနှင့်အတွင်းအဇ္ဈိတ္တပြီးပြည့်စုံမှုတို့သည်လည်းကောင်း၊ အရှင့်ကျေးဇူးတော်များဖြင့် ဂုဏ်ပြုခံရမည့် သုခဥယျာဉ် သည်လည်းကောင်း၊ ရှိချေမည်။ |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) (ထို့ပြင် အကယ်၍ ထိုသူသည် သူ့စာရင်းရှင်းမှတ်တမ်းကို လက်ယာဘက်၌ ရရှိထားလျက် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်သော ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သည့်) လက်ယာဘက်၏အဖော်တို့တွင် အပါအဝင်ဖြစ်ခဲ့လျှင်။ |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) သို့ဖြစ်လျှင် (သူသည်) လက်ယာဘက်၏အဖော်တို့တွင် အပါအဝင်ဖြစ်ကြသူတို့ထံမှ သူ့အတွက် “ငြိမ်းချမ်းပါစေ”(ဟု ကြိုဆိုနှုတ်ဆက်စကား ရှိပေမည်။) |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) သို့ရာတွင် အကယ်၍ ထိုသူသည် (တမလွန်ဘဝနှင့်စပ်လျဉ်း၍) မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည် စွပ်စွဲလျက် ငြင်းပယ်ခဲ့သူတို့နှင့် (ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော လမ်းစဉ်တော်မှ လွဲချော်၍) လမ်းမှားရောက်ခဲ့သူတို့တွင် အပါအဝင် ဖြစ်ခဲ့သည်ရှိသော်။ |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) သို့ဖြစ်လျှင် (ထိုသူအား) ပွက်ပွက်ဆူနေသော ရေနွေးပူဖြင့် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်စွာ ကြိုဆိုကျွေးမွေးခြင်းသည်လည်းကောင်း။ |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) ချစ်ချစ်တောက်ပူလောင်လျက်ရှိသော မီးထဲ၌ (လောင်ကျွမ်းစေရန်) ဝင်ရောက်စေခြင်းသည်လည်းကောင်း၊ ရှိပေမည်။ |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) ဧကန်မလွဲ၊ ဤသည် တပ်အပ်သေချာ၍ ထင်ရှားသော အမှန်တရားပင် ဖြစ်၏။ |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် သင်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော၊ ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်လှတော်မူသော အရှင်မြတ်၏နာမတော်၊ ဂုဏ်တော်များအားဖြင့် (ထိုအရှင်မြတ်သည် ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်လော့။ |