وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) (ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအတိုင်း နာခံလိုက်နာလျက် တာဝန်ကိုယ်စီဖြင့်) ရာထူးအလိုက် စနစ်တကျ အစီအရီ တန်းစီနေကြသူတို့အား သက်သေထူတော်မူ၏။ |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) (ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်ပေးအပ်မူသော တရားတော်ဆိုင်ရာနည်းစနစ်များကို အကောင်အထည်ဖော်ရာတွင် မကောင်းသောလုပ်ရပ်အား) ထိန်းချုပ်မှုအတွက် လိုအပ်သော ပြစ်တင်ဆုံးမမှုဖြင့် ထိန်းချုပ်ရေးတာဝန်ယူထားသူတို့အား သက်သေထူတော်မူ၏။ |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) (ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော) သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟစရာကို ရွတ်ဖတ်လိုက်နာကျင့်သုံး (လျက် လူသားများအရောက် ဖြန့်ချိပို့ဆောင်ပေး) သူတို့အား သက်သေ ထူတော်မူ၏။ |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) ဧကန်ပင်၊ သင်တို့ကိုးကွယ်ထိုက်သောကိုးကွယ်ရာအရှင်သည်ကား အမှန်ပင် တစ်ဆူတည်းသာလျှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) (ထိုအရှင်မြတ်သည်) မိုးကောင်းကင်များနှင့်မြေကမ္ဘာကိုလည်းကောင်း၊ ထိုနှစ်ခုစလုံးထဲ၌ ရှိသောအရာဟူသမျှကိုလည်းကောင်း၊ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ဖွံ့ဖြိုးပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်ဖြစ်ရုံသာမက၊ နေထွက်ရာအရပ်များ (နှင့်လူ့အသိုင်းအဝိုင်းများကို ဦးဆောင်သူများ) အားလုံးကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်ပေါ်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) ဧကန်စင်စစ်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် (ကမ္ဘာဂြိုလ်နှင့်) အနီးဆုံးဖြစ်သော မိုးကောင်းကင်ကို ကြယ်နက္ခတ်တာရာများ၏အဆင်အပြင်များဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားတော်မူ၏။ |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) ထို့ပြင် (ငါအရှင်မြတ်သည်) မောက်မာ၍ ဖီဆန်သောင်းကျန်းသော စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးတိုင်းနှင့် ဆန့်ကျင်၍ အကာအကွယ်ထားတော်မူ၏။ |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) (စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးများဖြစ်သော) သူတို့သည် အမြင့်မားဆုံး အကြီးအကဲ (တို့၏စည်းဝေးပွဲ) ဘက်သို့ ကြားနာနိုင်မည်မဟုတ်သည့်အပြင် သူတို့သည် အဘက်ဘက်မှ ပစ်ပေါက်တွန်းလှန်ခြင်း ခံကြရမည်။ |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) တွန်းလှန်ခြင်းခံကြရပြီး သူတို့အတွက် ထာဝစဉ်ခံကြရအံ့သောပြစ်ဒဏ်သည်လည်း ရှိပေဦးမည်။ |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) သို့ရာတွင် (စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးသည် နားထောင်ခွင့်မရှိသောသတင်းတစ်စုံတစ်ရာကို) အလစ်သုတ်ခိုး ယူရခဲ့မူ၊ စူးရှတောက်လောင်သော မီးတောက်တစ်ခုသည် သူ့နောက်သို့ ထက်ကြပ်မကွာ လိုက်လေ၏။ |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် သူတို့ကို “သူတို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေခြင်းသည် ပိုမို၍ အထင်ကြီးစရာ ခဲယဉ်းစရာ ဖြစ်သလော၊ သို့မဟုတ် ငါအရှင်မြတ် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသော (စကြဝဠာ၊ ကြယ်နက္ခတ်၊ မိုးကောင်းကင်၊ မြေကမ္ဘာ၊ သက်သက်မဲ့ အစရှိသည့်) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော် မူခြင်းခံရသောအရာများသည် ပိုမို၍ အထင်ကြီးစရာ ခဲယဉ်းစရာ ဖြစ်သလော။ ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား စေးကပ်သောမြေစေးဖြင့် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့၏။” ဟု မေးမြန်းလော့။ |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) စင်စစ်မှာကား (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် (အရှင့်လက်ရာတော်များနှင့်ထိုအံ့ဖွယ်လက်ရာများကိုပင် ငြင်းပယ်ရဲခြင်းကို) ရင်သပ်ရှုမောအံ့ဩနေသော်လည်း (အမှန်တရားကို ဖီဆန်ငြင်းပယ်နေသူတို့က တမန်တော်မြတ်နှင့်အရှင့် မုက္ခပါဌ်တော်များနှင့်စပ်လျဉ်း၍) ပြက်ရယ်ပြု လှောင်ပြောင် နေကြ၏။ |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) ထို့ပြင် အရှင်မြတ်၏သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟစရာ (ကျမ်းတော်) ဖြင့် သတိပေးဆုံးမခြင်း ခံကြရသောအခါ သူတို့သည် (သတိမမူ၊ အရေးမစိုက်ခြင်းကြောင့်) တရားရကြသည် မဟုတ်ပေ။ |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) ထို့ပြင် သူတို့သည် အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတစ်ရပ် (အရှင့်ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် တမန်တော်က လုပ်ပြသည့် အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်တစ်ခု) ကို တွေ့မြင်ကြသောအခါ၊ ပြက်ရယ်ပြု ပြောင်လှောင်ကြ၏။ |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) ထိုမှတစ်ပါး သူတို့က “ ဤသည် ထင်ရှားရှင်းလင်းသော မှော်ပယောဂအတတ်ပညာမျှသာ ဖြစ်၏။”ဟု ပြောဆိုကြ၏။ |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) “မည်သို့နည်း။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကွယ်လွန်သေဆုံး၍ မြေမှုန့်နှင့်အရိုးများ ဖြစ်သွားကြသောအခါ ကျွန်ုပ်တို့သည် (ပြန်လည်၍) ရှင်ပြန်ထစေခြင်းကို ခံကြရဦးမည်လော။ |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) သို့တည်းမဟုတ် ရှေးခေတ်၌လွန်လေခဲ့ပြီဖြစ်သော ကျွန်ုပ်တို့၏ဘိုး၊ ဘေး၊ ဘီ၊ ဘင်များသည်လည်း (ရှင်ပြန်ထကြရဦးမည်လော)။ |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော် သူတို့အား) ''ဟုတ်ပေ၏။ (သင်တို့အားလုံးအား အမှန်ပင် ရှင်ပြန်ထစေတော် မူမည်)။ ထိုစဉ် သင်တို့သည် အရှက်ကွဲခံရပြီး ဂုဏ်ရည်သေးသိမ်သူများ ဖြစ်ကြရလိမ့်မည်။ |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) စင်စစ် ယင်းသည် ပြင်းထန်သော ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာ အော်သံကြီးတစ်ခုသာ ဖြစ်ပေမည်။ ထိုစဉ် သူတို့သည် (ကြောက်ရွံ့ထိတ်လန့်စွာဖြင့်) ငေးစိုက်ကြည့်ရှုနေကြမည်။ |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) ထို့ပြင် သူတို့က ''သြော် ကျွန်ုပ်တို့ ဒုက္ခလှလှတွေ့ကြရပြီ။ ဤသည် (လူတိုင်းအား သူတို့၏လုပ်ရပ်များအတွက် ဆုလဒ်နှင့်ပေးဆပ်မှုကို အစားပေးစေမည့်) တမလွန်တရာစီရင်သည့်နေ့ပါတကား။''ဟု ပြောဆို ညည်းညူကြပေမည်။ |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) ဤသည်ကား (လောကီဘဝ၌) သင်တို့ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်လေ့ရှိကြသော (အမှန်တရားသစ္စာ၊ အရှင့်လမ်းစဉ်တော်နှင့်) တမလွန်တရားစီရင်ဆုံးမည့်နေ့ပင် ဖြစ်၍ (အမှန်တရားသစ္စာ နှင့်မိစ္ဆာဒိဌိ ကြား) အဆုံးအဖြတ်ပေးမည့်နေ့ ဖြစ်၏။ |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) (ထိုအခါ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မလာအီကာကောင်းကင်စေတမန်များအား) “(လောကီဘဝ၌) အရှင့် စည်းမျဉ်းတော်များကို ကျူးလွန်ချိုးဖောက်၍ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံခဲ့ကြသူများနှင့်သူတို့၏ဘဝဖော် အသိုင်းအဝိုင်းအပေါင်းအပါတို့ကိုလည်းကောင်း၊ (အရှင်မြတ်ကိုစွန့်၍ သူတို့က အားကိုးတကြီး ယုံကြည်ကိုးစားလျက် ကိုးကွယ်ခြင်းအားလည်းကောင်း၊) ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ခဲ့ကြသည့် ကိုးကွယ်ရာတို့ကိုလည်းကောင်း၊ စုရုံးကြလော့။” (ဟု မိန့်ကြားတော်မူမည်)။ |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ (အခြားသက်ရှိသက်မဲ့များကို ယုံကြည်ကိုးကွယ်ခဲ့ကြသောသူတို့အား အရှင့် ကရုဏာတော်မှ ဝေးကွာစေလျက်) သူတို့အားလုံးကို ငရဲဘုံ၏လမ်းအတိုင်း ဦးတည် ခေါ်ဆောင်သွားကြလော့။ |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) ထို့ပြင် (ထိုနေရာ၌ပင်) သူတို့ကို ရပ်တန့်စေကြလော့။ ဧကန်ပင်၊ သူတို့သည် စစ်ဆေးမေးမြန်းခြင်း ခံကြရမည့်သူများပင် ဖြစ်ကြ၏။ |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) သင်တို့သည် မည်သည့်အကြောင်းကြောင့် အချင်းချင်း တစ်ဦးကိုတစ်ဦး အပြန်အလှန် ကူညီရိုင်းပင်းခြင်း မပြုကြသနည်း။ |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) စင်စစ်မှာကား သူတို့သည် ထိုနေ့တွင် (မောက်မာမှုကင်းမဲ့လျက် ကိုယ်စိတ်နှလုံးကို အပ်နှံ၍) ကျိုးနွံစွာ အညံ့ခံကြရပေမည်။ |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) ထို့ပြင် သူတို့သည် အချင်းချင်း တစ်ဦးဘက်သို့ တစ်ဦးလှည့်ကာ အပြန်အလှန် (ပြစ်တင်လျက်) မေးမြန်း ကြပေမည်။ |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) (စေတနာထားသူအဖြစ် ဟန်ဆောင်လျက် မိစ္ဆာဒိဌိကို အမှန်တရားသစ္စာအဖြစ် ကြွေးကြော်ခဲ့ကြသော ခေါင်းဆောင်တို့အား သူတို့၏နောက်လိုက်များဖြစ်ကြသော) သူတို့က ''ဧကန်ပင်၊ သင်တို့သည် (လိမ် လည်လှည့်စားလျက်) ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ ညာဘက်မှ ချဉ်းကပ်လာရောက်လေ့ ရှိခဲ့ကြ၏။'' ဟု ပြောဆိုကြပေမည်။ |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) (ခေါင်းဆောင်များဖြစ်ကြသော) သူတို့က “ထိုသို့ အလျှင်းမဟုတ်။ အမှန်စင်စစ်မူကား သင်တို့ ကိုယ်တိုင်သည်ပင် (ယုံကြည်လိုသော ဆန္ဒနှင့်ရည်ရွယ်ချက် မရှိသောကြောင့်သာ) သက်ဝင်ယုံကြည်သူများ မဖြစ်နိုင်ခဲ့ကြခြင်း ဖြစ်၏။ |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်တို့၌ (အတင်းအဓမ္မ မယုံကြည်စေရန်) သင်တို့အပေါ်ဝယ် မည်သည့် သြဇာအာဏာ တစ်စုံတစ်ရာမျှလည်း ရှိခဲ့သည် မဟုတ်ပေ။ အမှန်မှာ သင်တို့ကိုယ်တိုင်သည်ပင် (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်ခြင်းဖြင့်) ပုန်ကန်သောင်းကျန်းသောလူမျိုး ဖြစ်လာခဲ့ကြခြင်း ဖြစ်၏။ |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) အမှန်သော်ကား ကျွန်ုပ်တို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်၏အမိန့်ဗျာဒိတ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်၌ (အမှန်တရားသစ္စာအဖြစ် ထိထိရောက်ရောက် တရားမျှ တစွာဖြင့် အတည်ပြုစေလျက်) မှန်ကန်ကြောင်း ထင်ရှားလေ၏။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဧကန်ပင်၊ (ပြစ်ဒဏ်၏) အရသာ ကို မြည်းစမ်းမည့်သူများ ဖြစ်ကြလေ၏။ |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) (သင်တို့အား အတင်းအဓမ္မ မယုံကြည်စေရန် မည်သည့် သြဇာအာဏာ မရှိသော်လည်း) ကျွန်ုပ်တို့သည်သာ သင်တို့အား လမ်းလွဲစေခဲ့ကြရုံသာမက ဧကန်မုချပင်၊ ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင်လည်း လမ်းမှားရောက်ခဲ့သူများပင် ဖြစ်ခဲ့ကြ၏။ |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) သို့ဖြစ်သောကြောင့် ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့အားလုံးသည် ထို (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် ပြစ်ဒဏ်များ၌ ဝေစုဝေပုံ၊ အစုရှယ်ယာများပါဝင်စေခြင်း ခံရသူများပင် ဖြစ်ကြ၏။ |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) မလွဲဧကန်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သူနှင့်ပတ်သက်၍ ထိုနည်းအတိုင်းပင် အရေးယူ ဆက်ဆံတော်မူမည်။ |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) (အကြောင်းမှာ) သူတို့အား “(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှအပ အခြားဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ထိုက်သော မည်သည့် ကိုးကွယ်ရာမျှ အလျှင်း မရှိကြောင်း ပြောခဲ့သောအခါ၊ ဧကန်ပင်၊ သူတို့သည် မာန်မာနထောင်လွှားလေ့ ရှိခဲ့ကြသောကြောင့် ပင်ဖြစ်၏) |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) ထို့ပြင် သူတို့က “ကျွန်ုပ်တို့သည် ရူးသွပ်သော ကဗျာဆရာတစ်ဦး (၏ပြောဆိုမှု) ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ယုံကြည်ကိုးကွယ်ရာ အရှင်သခင်များကို အမှန်ပင် အရှုံးပေး စွန့်လွှတ်ကြရမည်လော။”ဟု ပြောဆိုမေးမြန်း လေ့ရှိကြ၏။ |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) အမှန်စင်စစ်မှာကား (သူတို့က ရူးသွပ်သောကဗျာဆရာဟု ထင်မြင်ယူဆနေသော တမန်တော်မြတ် သည်) အမှန်တရားသစ္စာနှင့်တကွ ရောက်ရှိလာခဲ့သည့်အပြင် (ရှေးခေတ်၌ စေလွှတ်တော်မူခြင်းခံကြရသော အခြား) ရစူလ်တမန်တော်အပေါင်းတို့အားလည်း (သစ္စာဝါဒီများဖြစ်ကြောင်း) အတည်ပြုထောက်ခံခဲ့၏။ |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) ဧကန်မလွဲ၊ သင်တို့သည် (သင်တို့၏သဘောထားနှင့်လုပ်ရပ်များကြောင့်) ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ရာစူးနစ်သော ပြစ်ဒဏ်ကို မြည်းစမ်းကြရမည့်သူများ အမှန်ပင် ဖြစ်ကြ၏။ |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) သို့ရာတွင် သင်တို့ ပြုမူကျင့်ကြံသမျှမှအပ အခြားမည်သည့်ကိစ္စအတွက်မျှ (အကျိုးဆုလဒ်နှင့်ပေးဆပ်မှုအား) အစားပေးခြင်းခံကြရမည် မဟုတ်ပေ။ |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) သို့ရာတွင် စိတ်ရင့်စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် သက်ဝင်ယုံကြည်လျက် အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို လိုက်နာကျင့်သုံးမှု မြဲမြံသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အစေခံလူသားများ (ပေးဆပ်ရမည့်သူထဲတွင်) မပါဝင်ချေ။ |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) ထိုသူတို့သည် (သုခဘုံ၌) သူတို့အတွက် သူတို့သိထားပြီးဖြစ်သော ရိက္ခာများကို အထူးစီစဉ်ပြင်ဆင် ထားကြောင်း (တွေ့မြင်ကြရမည်။) |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) သစ်သီးဝလံများလည်း (လောကီဘဝ၏ဆုလဒ်များအဖြစ်) ရှိသည့်အပြင် သူတို့သည် ဂုဏ်ကျက်သရေ ရှိစေရန် ဂုဏ်ပြုချီးမြှင့်ခံကြရသူများလည်း ဖြစ်ကြပေမည်။ |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) (ရက်ရောသော ကျေးဇူးတော်များ) စည်းစိမ်ချမ်းသာများနှင့်ပြည့်စုံသော သုခဥယျာဉ်များ၌ (နေခွင့်ရကြလိမ့်မည်။) |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) (ပလ္လင်များ) သလွန်များထက်ဝယ် မျက်နှာချင်းဆိုင်ထိုင်လျက် ရှိကြပေမည်။ |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) သူတို့ရှေ့ဝယ် တသွင်သွင် စီးဆင်းလျက်ရှိသော စိမ့်စမ်းရေမှ ခွက်ဖြင့် လှည့်ပတ်ကမ်းလှမ်းစေမည်။ |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) (ယင်းသည်) သောက်သုံးသူတို့အတွက် ကြည်လင်ဖြူစင်၍ အရသာရှိသော (အရာပင်ဖြစ်၏။) |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) မည်သည့် ညစ်ညမ်းခြင်းနှင့်မကောင်းသောအကျိုးဆက်မျှ မရှိရုံသာမက သူတို့သည် (ယင်းစိမ့်စမ်းရေအား သောက်သုံးခြင်ဖြင့်) ယင်းမှ မူးဝေခြင်း (ခေါင်းခဲခြင်း) ကိုလည်း ခံစားစေမည် မဟုတ်ပေ။ |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) ထို့ပြင် သူတို့၏ထံပါး၌ (သူတို့ကိုသာ မျက်ခြည်မပြတ် စောင့်ကြည့်၍ ဖြူစင်ရိုသားသော) မျက်လုံးလှဖြင့် အိန္ဒြေရှိရှိ တည်ကြည်စွာ စောင့်ထိန်းစိုက်ကြည့်သည့် ဘဝဖော်များလည်း ရှိကြပေမည်။ |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) သိမ်မွေ့၍ ကွဲလွယ်သော ဥများပမာ (မည်သည့်မကောင်းမှုနှင့်ရုပ်ဆိုးအကျည်းတန်မှုမျှ မထိမိစေဘဲ ဖုံးကွယ်နေသော အနစ်သာရကို) ကောင်းစွာ ကာကွယ်စောင့်ထိန်းခြင်းခံရသူများ ဖြစ်ကြ၏။ |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) ထို့နောက် သူတို့သည် သူတို့အချင်းချင်း တစ်ဦးဘက်သို့ တစ်ဦးလှည့်ကာ (လိုက်လျော ခွင့်လွှတ်သော ရင်းနှီးဖွယ်ရာ အပြောအဆိုများဖြင့် ချဉ်းကပ်လျက်) အပြန်အလှန် ပြောဆိုမေးမြန်းကြပေမည်။ |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) သူတို့အနက်မှ ပြောဆိုသူတစ်ဦးက (လောကီဘဝတွင်) ကျွန်ုပ်၌ အလွန်ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေ အပေါင်းအဖော်တစ်ဦး ရှိခဲ့ဖူး၏။” ဟု ပြောလိမ့်မည်။ |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) ထိုမိတ်ဆွေသည် ကျွန်ုပ်အား “သင်သည် (တမန်တော်မြတ်က သွန်သင်သည့် ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့ဆိုင်ရာ) အမှန်တရားကို ယုံကြည်ထောက်ခံလျက် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သူများထဲတွင် တစ်ဦးအပါအဝင် ဖြစ်သလော။” ဟု မေးလေ့ရှိ၏။ |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) ကျွန်ုပ်တို့သည် ကွယ်လွန်သေဆုံး၍ (ပုပ်သိုးဆွေးမြည့်လျက်) မြေမှုန့်နှင့်အရိုးများသာလျှင် ကျန်ရစ်သောအခါ အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် (တမလွန်တရားစီရင်မည့်နေ့တွင်) တရားစီရင်ခြင်းခံကြရန် ရှင်ပြန်ထစေတော်မူမည်လော။ |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) (မေးမြန်းခြင်းခံရသူတစ်ဦးဖြစ်သော) သူက “သင်သည် (သင့်ကို ငရဲဘုံ၌ မြင်စေလို၍ အထင်သေးစေသည့်သဘောဖြင့်) စုံစမ်းမေးမြန်းလိုခြင်းလော။ |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) ထို့နောက် သူ့ကို (ငရဲဘုံနှင့်သာ မျှတထိုက်တန်သူအဖြစ်) ငရဲဘုံထဲ၌ပင် မြင်တွေ့ရသောကြောင့် သူ့ကို အထင်သေးခဲ့လေ၏။ |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) (ထိုအခါ) သူက (သူ့မိတ်ဆွေအား) “အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တိုင်တည်၍ ပြောပါရစေ။ ဧကန်ပင်၊ သင်သည် ကျွန်ုပ်အား ဖျက်ဆီးလု နီးနီး ဖြစ်စေခဲ့၏။ |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) အမှန်သော်ကား အကယ်၍ ကျွန်ုပ်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ကျေးဇူးတော် (ကျမ်းတော်) ဖြင့် ဂုဏ်ပေးမှုသာ မရှိခဲ့လျှင် အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်သည်လည်း အ ရေးယူခြင်း ခံခဲ့ကြရသောသူတို့တွင် အပါအဝင် (ဖြစ်လျက် ငရဲဘုံ ရောက်သွား) မည်သာ ဖြစ်၏။ |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) (ထို့နောက် သူသည် သူ့မိတ်ဆွေဘက်သို့ လှည့်၍ တမလွန်ဘဝ၌) ကျွန်ုပ်တို့သည် ကွယ်လွန်သဆုံးခြင်းကို နောက်တစ်ကြိမ် မတွေ့ကြုံ၊ မခံစားရမည့်သူများ ဖြစ်လိမ့်မည် မဟုတ်လော။ |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) ကျွန်ုပ်တို့သည် ပထမအကြိမ် သေဆုံးခဲ့ကြခြင်းမှအပ၊ (လောကီဘဝမှ ထွက်သွားပြီးနောက် နောင်တမ လွန်ဘဝ၌ ကွယ်လွန်သေဆုံးခြင်းကို တွေ့ကြုံခံစားရလိမ့်မည် မဟုတ်သည့်အပြင်) ကျွန်ုပ်တို့သည် ပြစ် ဒဏ်ပေးခြင်း ခံကြရမည့်သူများလည်း မဟုတ်ပေ။ (ဟု သုခဘုံရောက်နေသူများက ပြောကြလိမ့်မည်။) |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) ဧကန်ပင်၊ ဤသည်ပင်လျှင် ကြီးကျယ်သော မဟာအောင်မြင်မှုပင် ဖြစ်၏။ |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) (ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် ကောင်းမြတ်သော အကျင့်သီလများကို) ကျင့်မူဆောက်တည်ကြသောသူတို့သည် ဤကဲ့သို့သော (မဟာအောင်မြင်မှုကို ရရှိခံစားနိုင်ရန်) အလို့ငှာ ကျင့်မူဆောက်တည်ကြရာ၏။ |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) ထိုကဲ့သို့ (မဟာအောင်မြင်မှုရရှိခံစားစေ) သော ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုသည် ပိုမို၍ ကောင်းမြတ်သလော။ သို့တည်းမဟုတ် (“လောကီဘဝ၌ ခေတ္တခဏ ပျော်ရွှင်မြူးထူး၍ တမလွန်တွင် ငရဲမီးကို ထာဝရခံစားမည့် ပြစ်ဒဏ်ကို” ကိုယ်စားပြုသော စားချိန်တွင် အရသာအနည်းငယ်ရသော်လည်း အဆိပ်သင့်ပြီး အသက်အန္တရာယ် ပေးနိုင်သည့်) ဇက္ကူမ်ပင်က ပိုမို၍ ကောင်းမြတ်သလော။ |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) ဧကန်စင်စစ်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်း (ဇက္ကူမ်ပင်) အား အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ကျူးလွန် ချိုးဖောက်၍ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံသူတို့အတွက် စမ်းသပ်မှု၏အကြောင်းရင်း တစ်ရပ်အ ဖြစ်သာ ဖြစ်စေတော်မူခြင်း ဖြစ်၏။ |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) ဧကန်ပင်၊ ထိုအပင်သည် ငရဲဘုံ၏ဗဟိုအချက်အချာ၌သာ ဖြစ်ထွန်းပေါက်ရောက်သော အပင်တစ်ပင် ဖြစ်၏။ |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) ထိုအပင်၌သီးသောအသီးသည် စေတန်မကောင်းဆိုးဝါး၏ဦးခေါင်း (ကို ကိုယ်စားပြုသော လောကီအလိုရမ္မက်ကြောင့် မကောင်းသောအကြံအစည်များ ထွက်ပေါ်လာခြင်း) ကဲ့သို့ပင် ဖြစ်၏။ |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) သို့ဖြစ်ပေရာ ဧကန်ပင်၊ သူတို့သည် ယင်း (ဇက္ကူမ်ပင်) မှ အမှန်ပင် စားသုံးကြပေမည်ဖြစ်ပြီး ယင်းမှပင် (အသီးများဖြင့်) သူတို့၏ဝမ်းဗိုက်များကို ဖြည့်ကြပေမည်။ |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) ထို့နောက် သူတို့သည် (ဇက္ကူမ်သီးစားမျိုထားသော ဝမ်းဗိုက်ထဲသို့) ယင်းနှင့်ရောနှောပေါင်းစပ်စေရန် ယင်းပေါ်တွင် ကျိုက်ကျိုက်ဆူပွက်နေသောရေနွေးမှ သူတို့အတွက် သောက်စရာရှိ၏။ |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) ထို့နောက် ဧကန်မုချ၊ သူတို့သည် အရှိန်ပြင်းစွာ တောက်လောင်နေသော ငရဲမီးထဲသို့ အမှန်ပင် ပြန်လှည့်စေခြင်းခံရမည့်သူများပင် ဖြစ်၏။ |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့သည် သူတို့၏ဘိုး၊ ဘေးဘီဘင်တို့အား လမ်းမှားရောက်၍ မိရိုးဖလာလမ်းစဉ်ကို လိုက်နေသူများအဖြစ်သာ တွေ့ရှိခဲ့ကြ၏။ |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) သို့ဖြစ်ပေရာ သူတို့သည် (ဖိရိုးဖလာလမ်းစဉ်အတိုင်း လိုက်နာခဲ့ကြသောဘိုး၊ ဘေး၊ ဘီ၊ ဘင်များဖြစ် ကြသော) သူတို့၏ခြေရာများပေါ်၌ ဖဝါးခြေထပ် ထက်ကြပ်မကွာ လိုက်နာလာခဲ့ကြ၏။ |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) (အမှန်သော်ကား မုချဧကန်၊ သူတို့သည်သာမက) သူတို့အလျင် လွန်လေခဲ့ပြီးဖြစ်သော ရှေးခေတ် လူ့အသိုင်းအဝိုင်းများစွာလည်း လမ်းမှားရောက်ခဲ့ကြပြီ ဖြစ်၏။ |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ထဲတွင် သတိပေးနှိုးဆော်သူများကိုလည်း စေလွှတ်တော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။ |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) သို့ဖြစ်ပေရာ အသင် (ရစူလ်တမန်တော်) သည် သတိပေးနှိုးဆော်ခြင်းခံခဲ့ကြ (ရပါလျက် အလေးမထား ဂရုမစိုက်ဘဲ လမ်းမှားရောက်ခဲ့ကြသော) သူတို့၏နောက်ဆုံးအကျိုးဆက် (ဇတ်သိမ်းခန်း) မည်သို့ ဖြစ်ခဲ့သည်ကို ရှုမြင်လေ့လာသုံးသပ်ကြည့်လော့။ |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) သို့ရာတွင် စိတ်ရင့်စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် သက်ဝင်ယုံကြည်လျက် အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို လိုက်နာကျင့်သုံးမှုမြဲမြံသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အစေခံလူသားများမူကား (ထိုမိရိုးဖလာလမ်းစဉ်အ တိုင်း လိုက်နာသူတို့တွင်) မပါဝင်ကြပေ။ |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) ထို့ပြင် ဧကန်ပင်၊ (တမန်တော်) နူးဟ်သည် (အရှင့်အစေခံနှင့်သတိပေးနှိုးဆော်သူအဖြစ်) ငါအရှင်မြတ်အား (အကူအညီအတွက်) ဟစ်ခေါ် ဆုတောင်းပန်ကြားခဲ့လေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော် နူးဟ်၏ ပန်ကြားချက်ကို တုံ့ပြန်တော်မူခဲ့၏။) သို့ဖြစ်ပေရာ (ငါအရှင်မြတ်သည်) အဘယ်မျှ ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ဂုဏ်ပေးတော်မူလျက် အဘယ်မျှ ကောင်းမွန်စွာ တုံ့ပြန်ဖြေကြားတော်မူသောအရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူဘိသနည်း။ |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) နူးဟ်အားလည်းကောင်း၊ သူ့မိသားစုအသိုင်းအဝိုင်းများ (နှင့်စစ် မှန်သောနောက်လိုက်များ) ကိုလည်းကောင်း၊ ကြီးကျယ်လှစွာသော (ဘေးဒုက္ခ) ပူပင်သောကမှ ကယ် တင် လွတ်မြောက်စေတော်မူခဲ့၏။ |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) တစ်ဖန် ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) နူးဟ်၏သားစဉ်မြေးဆက်ကိုမူ (အဓွန့်ရှည်တည်တံ့စေရန် ချန်လှပ်ထားတော်မူ၍) ကျန်ရစ်သူများအဖြစ် ဖြစ်စေတော်မူခဲ့၏။ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် နောင်လာနောက်သားတို့တွင် (တမန်တော်) နူးဟ် (အပေါ်၌ မေတ္တာပို့သ၍ သတိရလျက် စံနမူနာဖြစ်ဖွယ်ရာ) အကြောင်းကို ချန်ထားစေတော်မူခဲ့၏။ |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) ထို့နောက် လောခပ်သိမ်း (ကမ္ဘာသူကမ္ဘာသားများ) တွင် (တမန်တော်) နူးဟ်၏အပေါ်ဝယ် ငြိမ်းချမ်းသာယာမှုသည် ကျရောက်ပါစေကြောင်း (စလာမ် မေတ္တာပို့သကြ၏။) |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှကို အရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြမူကျင့်ကြံသူ) တို့အား ထိုနည်းအတိုင်းပင် ဆုလဒ်တော်ဖြင့် အစားပေးတော်မူ၏။ |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) ဧကန်စင်စစ်၊ (တမန်တော်) နူးဟ်သည် ငါအရှင်မြတ်၏သက်ဝင်ယုံကြည်သောအစေခံ အမှုတော်ဆောင်တို့တွင် (တစ်ဦး) အပါအဝင်ဖြစ်၏။ |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အခြားသော (အာခံဖီဆန်) သူတို့အား နှစ်မြှုပ်တော်မူခဲ့၏။ |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) ထို့ပြင် ဧကန်ပင်၊ (တမန်တော်) နူးဟ်၏လမ်းစဉ်ကို လိုက်သူတို့တွင် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည်လည်း အမှန်ပင် တစ်ဦးအပါအဝင်ဖြစ်၏။ |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည် (ယုံကြည်မှုသစ္စာတရား၌ မရိုးသား မမှန်ကန် မတည်ကြည်သော မည်သည့် သဲလွန်စမျှပင် မရှိစေဘဲ) တည်ငြိမ်အေးချမ်းသောနှလုံးသားဖြင့် သူ့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ဘက်သို့ လှည့်၍ ချဉ်းကပ်ခဲ့စဉ်။ |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) (သတိရကြလော့။ တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည် သူဖခမည်းတော်အားလည်းကောင်း၊ သူ့လူမျိုးတို့အားလည်းကောင်း၊ “သင်တို့က ကိုးကွယ်နေကြသောအရာမှာ မည်သည့် အရာနည်း။” ဟု မေးမြန်းခဲ့စဉ်။ |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) သင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားစွန့်၍ (သင်တို့ကိုယ်တိုင်) လုပ်ကြံဖန်တီးထားသော ကိုးကွယ်ရာများကို (ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ရန် လက်ကိုင်ပြုထားလျက်) လိုလားကြသလော။ |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) သို့ဖြစ်လျှင် စကြဝဠာနှင့်လောကခပ်သိမ်းတို့ကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ဖွံ့ဖြိုးပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်နှင့်ပတ်သက်၍ သင်တို့သည် မည်သို့ တွေ့မြင်ဆင်ခြင်ကြသနည်း။ |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) ထို့နောက် (တမန်တော် အီဗ်ရာဟီးမ်သည် (ရုပ်ပွားဆင်းတုများကို ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ကြသူတို့၏ ဘာသာရေး အခမ်းအနား၌ ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်းခံရသောအခါ) သူသည် ကြယ်နက္ခတ်တာရာများကို မျက်စိတစ်ချက် ဝေ့ကြည့်ခဲ့လေ၏။ |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) ထို့နောက် ''ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် (သင်တို့၏ရုပ်ပွားဆင်းတုကိုးကွယ်နေခြင်းအပေါ် စိတ်မကောင်းဖြစ်လျက်) နာမကျန်းဖြစ်နေ၏။'' ဟု ပြောဆိုခဲ့လေ၏။ |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) သို့ဖြစ်၍ သူတို့သည် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်၏ထံမှ ကျောခိုင်း၍ လှည့်ပြန်ထွက်ခွာခဲ့ကြသူများ ဖြစ်ကြလေ၏။ |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) ထို့နောက် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည် သူတို့၏ကိုးကွယ်ရာ (ရုပ်ပွားဆင်းတု) ဘက်သို့ လှည့်၍ ချဉ်းကပ်ပြီးလျှင် “သင်တို့သည် (သင်တို့ရှေ့ဝယ် ဆည်းကပ်ထားသော အစားအသောက်များကို) မစားကြ သလော။ |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) သင်တို့အတွက် မည်သည် (က အဟန့်အတားဖြစ်သော) ကြောင့် စကား မပြောနိုင်ကြသနည်း။ |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) တစ်ဖန် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည် ယင်း (ရုပ်ပွားဆင်းတု) တို့ဘက်သို့ လက်ယာလက်ဖြင့် အစွမ်းကုန် ရိုတ်ခတ်ရန် လှည့်၍ ချဉ်းကပ်လေ၏။ |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) ထို့နောက် သူ့လူမျိုးတို့သည် သူ့ဘက်သို့ အပြေးအလွှား ရှေ့တိုးရောက်လာခဲ့ကြ၏။ |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) ထိုအခါ သူက “သင်တို့သည် သင်တို့ကိုယ်တိုင် ထုလုပ်ထားကြသောအရာများကို ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ကြသလော။ |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်သာလျှင် သင်တို့အားလည်းကောင်း၊ သင်တို့ပြုလုပ်ကြ သောအရာများ (၏မူလအရင်းအမြစ်များ) ကိုလည်းကောင်း၊ (အားလုံးကိုပင်) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့၏။ |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) (တမန်တော်အီဗ်ရာဟီးမ်၏လူမျိုးတို့က အချင်းချင်းကြား ဆွေးနွေးနှီးနှောကြပြီးနောက်တွင်) သူတို့က ''သူ့အတွက် မီးရှို့စေနိုင်သည့်လောင်တိုက်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ကြလော့။” (ဟု ပြောကြ၍ ယင်းမီးရှို့စင်ပြီးစီး သောအခါ) “သူ့ကို မီးတောက်မီးလျှံအတွင်းသို့ ပစ်ချကြလော့။'' (ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြ၏။) |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) သို့ဖြစ်ပေရာ သူတို့သည် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်နှင့်ပတ်သက်၍ ဆိုးရွားသောကြံစည်မှု၊ မဟာဗျူဟာ တစ်ခုကို ရည်ရွယ်ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြသော်လည်း ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား (သူတို့၏ကြံစည်မှုအား အထ မမြောက်ဘဲ) အနိမ့်ဆုံးအဆင့်သို့ တိုးကျ၍ အရှက်ကွဲစေရန် စီမံဖြစ်စေတော်မူခဲ့၏။ |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) ထို့နောက် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်က ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏ဇာတိမြေကို စွန့်၍ အရှင်၏ကျေနပ်နှစ်မြို့မှုအတွက်သာ) ကျွန်ုပ်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အ ရှင်မြတ်ထံတော်သို့ ထိုအရှင်မြတ်က မကြာမီ ကျွန်ုပ်ကို လမ်းညွှန်တော်မူလိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်း (ခိုင်မာသော ခံယူချက်ဖြင့် သွားနေပါ၏။” ဟု ပြောခဲ့၏။) |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) အို၊ ကျွန်ုပ်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ကျွန်တော်အား ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော ပြုမူကျင့်ကြံမှုများဖြင့် သီလဆောက်တည်၍ ပြုပြင်ကြသူတို့အနက်မှ (သားရတနာတစ်ပါး) ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူပါ။ “ဟု ဆုတောင်းလေ၏။ |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး ခန္တီတရားနှင့်ပြည့်စုံသောသားရတနာနှင့်ပတ်သက်၍ (ချီးမြှင့်တော်မူမည်ဖြစ်ကြောင်း) ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ရာ သတင်းကောင်း ပေးတော်မူခဲ့၏။ |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) ထို့နောက် (တမန်တော်အီဗ်ရာဟီးမ်၏) သားတော်သည် သူနှင့်အတူ (ဘဝလိုအပ်ချက်များ ဖြည့်ဆည်း နိုင်ရန်) ရုန်းကန်လှုပ်ရှားနိုင်သော အရွယ်သို့ ရောက်သောအခါ သူက ''အို၊ ချစ်သား၊ ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် အိပ်မက်တွင် အသင့်အား စွန့်လှူစတေးနေသည်ကို အမှန်ပင် မြင်မက်ခဲ့၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ (ထိုမြင်မက်ခဲ့သည့် ကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း၍) စဉ်းစားဆင်ခြင်သုံးသပ်ပြီး သင်၏အမြင်က မည်သို့နည်း။'' (ဟုသည်ကို ပြောလော့။)။ သားက ''အို၊ ခမည်းတော်၊ ခမည်းတော်အား စီမံချက်အမိန့်တော်ချမှတ်ပေးတော်မူသည့်အတိုင်းသာ လိုက်နာ ဆောင်ရွက်ပါလော့။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် ခမည်းတော်က ကျွန်တော့်အား (အရှင့်အမိန့်တော်ကို နာခံလိုက်နာရာတွင်) ခန္တီသည်းခံ့ကြံ့ခိုင်မှုမြဲမြံသူတို့အနက်မှ တစ်ဦးဖြစ်ကြောင်း အမှန်ပင် တွေ့ရပါလိမ့်မည်။” ဟု ဖြေကြားလေ၏။ |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) ထို့နောက် သူတို့ (သားအဖ) နှစ်ဦးစလုံးတို့သည် (ကိုယ်စိတ်နှလုံးတို့ကို အရှင့်ထံအပ်နှံလျက်) အရှင့်ဆန္ဒတော်၊ အမိန့်တော်ကို လိုက်နာပြီး (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည် (လှီးဖြတ်ရန်) ထိုသားတော်အား မှောက်လှဲ ချခဲ့သည့်အခါ။ |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) ငါအရှင်မြတ်သည် တမန်တော်အီဗ်ရာဟီးမ်ကို “အို၊ အီဗ်ရာဟီးမ်”၊ ဟု ခေါ်တော်မူခဲ့၏။ |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) ဧကန်ပင်၊ အသင် (တမန်တော်အီဗ်ရာဟီးမ်) သည် အိပ်မက်အတိုင်း ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြောင့် သက်သေပြခဲ့ပြီ။ (ဖြစ်၍ အရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်ကို နာခံခဲ့သည့်အတွက် သားတော်ကို စွန့်လှူ၊ စတေးစရာ မလိုပေ။) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှကို အရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြမူကျင့်ကြံသူ) တို့အား ထိုနည်းအတိုင်းပင် ဆုလဒ်တော်ဖြင့် အစားပေးတော်မူ၏။ |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) ဧကန်မလွဲ၊ ဤသည် ထင်ရှားစွာသောစမ်းသပ်မှုတစ်ရပ် အမှန်ပင် ဖြစ်၏။ |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ကြီးကျယ် မြင့်မြတ်သော စတေးမှုအစား သားကောင်ကောင်ဖြင့် (အစားထိုးစေတော်မူ၍ သားတော်အား စတေးရခြင်းကို ကင်းလွတ်ခွင့်ပေးရန်) ရွေးယူတော်မူခဲ့၏။ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် နောင်လာနောက်သားတို့တွင် (ကမ္ဘာတည်သရွေ့ တမန်တော်အီဗ်ရာဟီးမ်နှင့်တမန်တော်၏စံနမူနာယူဖွယ်ရာ သတင်းစကားများကို သတိရလျက်) သူ့အပေါ်၌ မေတ္တာပို့သခြင်းကို ချန်ထားတော်မူ၏။ |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်အပေါ်ဝယ် “ငြိမ်းချမ်းသာယာမှု ကျရောက်ပါစေ။” |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှကိုအရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြုမူကျင့်ကြံသူ) တို့အား ထိုနည်းအတိုင်းပင် ဆုလဒ်တော်ဖြင့် အစားပေးတော်မူ၏။ |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) ဧကန်စင်စစ်၊ (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်သည် ငါအရှင်မြတ်၏သက်ဝင်ယုံကြည်သောအစေခံ၊ အမှုတော်ဆောင်တို့တွင် (တစ်ဦး) အပါအဝင်ဖြစ်၏။ |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား (မကြာမီ သားရနာတစ်ပါးရစေတော်မူပြီး သူသည်) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော ပြုမူကျင့်ကြံမှုများဖြင့် သီလဆောက်တည်၍ ပြုပြင်ကြသူတို့ထဲတွင် တစ်ဦးပါအဝင်ဖြစ်သော နဗီတမန်တော် အစ်ဟာက်ဖြစ်ကြောင်း ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ရာသတင်းကောင်းကို မိန့်ကြားတော်မူခဲ့၏။ |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) တစ်ဖန် ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီးမ်၏အပေါ်၌လည်းကောင်း၊ (တမန်တော်) အစ် ဟာက်၏အပေါ်၌လည်းကောင်း၊ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့်ကျေးဇူးတော်များ ချီးမြှင့်ပေးအပ်တော်မူ၍ ကျက်သရေ မင်္ဂလာ ရှိစေတော်မူခဲ့၏။ ထို့ပြင် သူတို့နှစ်ဦးစလုံး၏သားစဉ်မြေးဆက်တို့အနက်မှလည်း မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှ ကိုအရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်း ဆုံးဖြစ်အောင် ပြမူကျင့်ကြံသူ) များနှင့် သူ့နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) ကို သူ့အလိုရမ္မက်အတွက် သူကိုယ်တိုင် အသုံးချ၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ကျူးလွန်ချိုးဖောက်လျက် မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံ သူများလည်း ရှိခဲ့ကြ၏။ |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) တစ်ဖန် ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) မူဆာနှင့် (တမန်တော်) ဟာရူန်တို့အပေါ်လည်း (အထူးအခွင့်အရေးအဖြစ် ဂုဏ်သိက္ခာ၊ အရည်အချင်း၊ မျက်နှာသာပေးမှုနှင့်ကျေးဇူးတော်များဖြင့်) အခွင့် အရေးပေး၍ ဂုဏ်ပြုတော်မူခဲ့၏။ |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့နှစ်ဦးစလုံးနှင့်သူတို့၏လူမျိုးတို့ကိုလည်း ကြီးကျယ်လှစွာသော (ဘေးဒုက္ခ) ပူပင်သောကမှ ကယ်တင်မြောက်စေတော်မူခဲ့၏။ |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား ကူညီစောင်မတော်မူခဲ့ရာ သူတို့သည်ပင်လျှင် အောင်မြင်သူများ ဖြစ်လာခဲ့ကြ၏။ |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) တစ်ဖန် ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်မူဆာနှင့်တမန်တော်ဟာရူန်) နှစ်ဦးစလုံးကို ရှင်းလင်းပြတ်သား (၍ လောကီလောကုတ္တရာ နှစ်ဌာစလုံး၏အောင်မြင်မှုများ၊ ပျော်ရွှင်မှုများနှင့်လျှို့ဝှက်ချက်များနှင့်စပ် လျဉ်းသော ရှင်းလင်းချက်များပါဝင်) သည့်ကျမ်းတော်ကို ချီးမြှင့်ပေးအပ်တော်မူခဲ့၏။ |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့နှစ်ဦးစလုံးအား (အစစ အရာရာတွင်) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် မြဲမြံတည်တံ့စေမည့် တရားလမ်းမှန်ကို ညွှန်ပြတော်မူခဲ့၏။ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် နောက်လာနောက်သားတို့တွင် သူတို့နှစ်ဦးစလုံးနှင့်ပတ်သက်၍ (ကမ္ဘာတည်သရွေ့ တမန်တော်အီဗ်ရာဟီးမ်နှင့်သူတို့၏စံနမူနာယူဖွယ်ရာ သတင်းစကားများကို သတိရလျက် ထုတ် ဖော်နိုင်ရန်) ချန်ထားတော်မူခဲ့၏။ |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) (တမန်တော်) မူဆာနှင့်(တမန်တော်) ဟာရူန်တို့အပေါ် “ငြိမ်းချမ်းသာယာမှု ကျရောက်ပါစေ။” |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) ငါအရှင်မြတ်သည် မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှကိုအရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြုမူကျင့်ကြံသူ) တို့အား ထိုနည်းအတိုင်းပင် ဆုလဒ်တော်ဖြင့် အစားပေးတော်မူ၏။ |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့နှစ်ဦးစလုံးသည် ငါအရှင်မြတ်၏သက်ဝင်ယုံကြည်သောအစေခံ၊ အမှုတော်ဆောင်တို့တွင် အပါအဝင်ဖြစ်ကြ၏။ |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊ (တမန်တော်) အီလ်ယာစ်သည် အရှင့်သတင်းတော်ဆောင် ရစူလ်တမန်တော်တို့တွင် အမှန်ပင် တစ်ဦး အပါအဝင်ဖြစ်၏။ |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) (သတိရကြလော့။ တမန်တော်) အီးလ်ယာစ်သည် သူ့လူမျိုးတို့အား “သင်တို့သည် အရှင်မြတ်အား စိုးရွံ့ထိတ်လန့် (၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံး) ခြင်း မပြုကြ လေသလော။”ဟု ဟောပြောခဲ့စဉ်။ |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) သင်တို့သည် အကောင်းဆုံးနှင့်အသင့်တော်အလိုက်ဖက်ဆုံး ပုံသဏ္ဌာန်နှင့်အမြင့်မြတ်ဆုံး ဖန်တီးနိုင်စွမ်း ရှိစေတော်မူလျက် အရာခပ်သိမ်းကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်အား ကျောခိုင်း စွန့်ပယ်ထား၍ ဗအ်လာ (ရုပ်ပွားဆင်းတု နေနတ်ဘုရား အစရှိသည်တို့) ကို ဆက်လက် ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ပန်ကြား နေကြမည်လော။ |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ကိုလည်းကောင်း (သင်တို့အလျင်) လွန်လေခဲ့ပြီဖြစ်သော သင်တို့၏ ဘိုး၊ ဘေး၊ ဘီ၊ ဘင်တို့ကိုလည်းကောင်း၊ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) သို့တစေလည်း သူတို့သည် (တမန်တော်) အီးလ်ယာစ်အား မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြပေရာ၊ ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့သည် (ပြစ်မှုကျူးလွန်ကြောင်း တရားဝင် စွဲချက်များဖြင့် ရုံး တင်စစ်ဆေးတော်မူရန် အရှင့်ရှေ့တော်မှောက်သို့) အမှန်ပင် ရောက်ရှိစေတော်မူမည်။ |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) သို့ရာတွင် စိတ်ရင့်စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် သက်ဝင်ယုံကြည်လျက် အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို လိုက်နာကျင့်သုံးမှု မြဲမြံသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အစေခံလူသားများမူကား (ထိုသို့ တရားစွဲဆိုခြင်း ခံကြရသူတို့ တွင် မပါဝင်ကြချေ)။ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် နောင်လာနောက်သားတို့တွင် (ကမ္ဘာတည်သရွေ့ တမန်တော်အီလ်ယာစ်နှင့်သူ၏စံနမူနာယူဖွယ်ရာ သတင်းစကားများကို သတိရလျက်) သူ့အပေါ်၌ မေတ္တာပို့သခြင်းကို ချန်ထားတော်မူ၏။ |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) (တမန်တော်) အီလ်ယာစီန်အပေါ် “ငြိမ်းချမ်းသာယာမှု ကျရောက်ပါစေ။” |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) ငါအရှင်မြတ်သည် မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှကိုအရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြမူကျင့်ကြံသူ) တို့အား ထိုနည်းအတိုင်းပင် ဆုလဒ်တော်ဖြင့် အစားပေးတော်မူ၏။ |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) ဧကန်စင်စစ်၊ (တမန်တော်) အီလ်ယာစီန်သည် ငါအရှင်မြတ်၏သက်ဝင်ယုံကြည်သောအစေခံ၊ အမှုတော်ဆောင်တို့တွင် (တစ်ဦး) အပါအဝင်ဖြစ်၏။ |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊က (တမန်တော်) လူးသ်သည် အရှင့်သတင်းတော်ဆောင် ရစူလ်တမန်တော်တို့တွင် အမှန်ပင် တစ်ဦး အပါအဝင်ဖြစ်၏။ |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) လူးသ်အားလည်းကောင်း၊ သူ့မိသားစုအသိုင်းအဝိုင်းများ (နှင့်စစ်မှန် သော နောက်လိုက်များ) အားလုံးကိုလည်းကောင်း၊ ကြီးကျယ်လှစွာသော (ဘေးဒုက္ခ) ပူပင်သောကမှ ကယ်တင်တော်မူခဲ့စဉ် |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) (သို့သော်) အမျိုးသမီးအိုတစ်ဦးကိုမူ (ခြွင်းချက်) ကျန်ရစ်ခဲ့သူတို့တွင် အပါအဝင် ဖြစ်စေတော်မူခဲ့၏။ |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အခြားသော သူတို့အား ပျက်သုဉ်းစေတော်မူခဲ့၏။ |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) စင်စစ်မူကား ဧကန်ပင်၊ သင်တို့သည် (ကုန်သွယ်မှုအတွက် ခရီးသွားခဲ့စဉ် သူတို့၏ပြိုလဲပျက်စီးလျက် ကျန်ရစ်နေသော အဆောက်အဦးများ၏ဘေးမှ) နံနက်ပိုင်းတွင် အမှန်ပင် ဖြတ်သန်း သွားလာလျက်ပင် ရှိခဲ့ကြ၏။ |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) ထိုနည်းတူစွာ (သင်တို့သည်) ညနေပိုင်းတွင်လည်း (ဖြတ်သန်းသွားလာလျက် ရှိကြပေမည်။) သို့ပါလျက် (ထိုအရှင်မြတ်မှအပ အခြားကိုးကွယ်ထိုက်သောအရှင် အလျှင်း မရှိကြောင်းကို) သင်တို့သည် ဆင်ခြင် တုံတရား သုံး၍ တွေးခေါ်ဆင်ခြင်သုံးသပ်ခြင်း မပြုကြလေသလော။ |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊ (တမန်တော်) ယူနူးစ်သည် အရှင့်သတင်းတော်ဆောင် ရစူလ်တမန်တော်တို့တွင် အမှန်ပင် တစ်ဦး အပါအဝင်ဖြစ်၏။ |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) (သတိရကြလော့။ တမန်တော်) ယူနူးစ်သည် ကုန်စည်အပြည့်တင်ထားသော ရေယာဉ်သင်္ဘောဘက်သို့ (ထွက်ပြေးသူတစ်ဦးပမာ) သုတ်ခြေတင်သွားခဲ့စဉ်။ |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) ထို့နောက် (တမန်တော်) ယူနူးစ်သည် (ရေယာဉ်သင်္ဘော နစ်မြုပ်လုနီးပါးဖြစ်လျက် ကုန်ဝန်လျော့နည်းစေရန် လူအရေအတွက်ကို ဖယ်ရှားလို၍) မဲနှိုက်ခြင်းအား သဘောတူခဲ့ရာ၊ သူက ရှုံးနိမ့်သူတို့တွင် အပါအ ဝင်ဖြစ် (၍ ရေထဲပစ်ချခြင်းခံရ) လေ၏။ |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) သို့ဖြစ်ပေရာ (တမန်တော်ယူနူးစ်သည် အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များဖြင့် သွန်သင်နေခဲ့စဉ် မယုံကြည် သူတို့က မဟုတ်မတရား စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ခြင်းကြောင့် ထိုဒေသမှ ထွက်လာခဲ့ခြင်းအတွက်) သူသည် မိမိကိုယ်ကိုမိမိ ပြစ်တင်နေခဲ့စဉ်ပင် ငါးကြီးသည် သူ့ကို မျိုချခဲ့လေ၏။ |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) အကယ်၍ သူသည် (အရှင်မြတ်က ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကိုပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ခဲ့ကြသူတို့အနက်မှ မဖြစ်ခဲ့လျှင်။ |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) အမှန်ပင် သူသည် လူသားအားလုံးရှင်ပြန်ထစေခြင်းခံရမည့်နေ့အထိ ထိုငါးကြီး၏ဝမ်းဗိုက်ထဲ၌ပင် (ကွယ်လွန်၍ ယင်းက သူ၏သင်္ချိုင်းဖြစ်လျက်) နေခဲ့ရပေမည်။ |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) သို့သော် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား လွင်တီးခေါင်ကမ်းခြေ၌ ပစ်တင်စေတော်မူခဲ့ရာ သူသည် (စိတ်ပင် ပန်းနွမ်းနယ်လျက်) နာမကျန်းဖြစ်ခဲ့၏။ |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အပေါ်၌ (အရိပ်ဖြစ်စေတော်မူရန် ဘူးပင်ကဲ့သို့) နွယ်တက်သောအပင် အမျိုးအစားအနက်မှ အပင်တစ်ပင်ကို ပေါက်ရောက်စေတော်မူခဲ့၏။ |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား (နောက်လိုက်ဦးရေ) တစ်သိန်း သို့မဟုတ် ထိုထက်မက ပိုမို၍ တိုးတက်လာမည့် သူ့လူမျိုးတို့ထံ (အရှင့်အမိန့်ဗျာဒိတ်များအား သွန်သင်ပို့ချသည့် တာဝန်ဖြင့် ထပ်မံ၍) စေ လွှတ်တော်မူခဲ့၏။ |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) ထိုသို့ဖြင့် (ဤတစ်ကြိမ်တွင်) သူ့လူမျိုးတို့သည် သက်ဝင်ယုံကြည်လာခဲ့ကြပြီး ငါအရှင်မြတ်သည်လည်း သူတို့အတွက် သတ်မှတ်ပြဌာန်းပြီး ဖြစ်သော အချိန်ကာလအထိ လောကီအကျိုးခံစားခွင့်များနှင့်ရပိုင် ခွင့်များဖြင့် ခံစားခွင့်ပေးတော်မူခဲ့၏။ |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) သို့ဖြစ်၍ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) “အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်အတွက် သမီးမိန်းကလေးများရှိစေလို၍၊ သူတို့အတွက် သားယာကျာ်းကလေးများကို ရှိစေလိုကြသလော။” ဟု သူတို့အား မေးမြန်းလော့။ |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်သည် မလာအီကာကောင်းကင်စေတမန်တို့အား “အမ” များအဖြစ် ဖွဲ့စည်း ဖြစ်တည်စေတော်မူပြီး သူတို့သည် (ယင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍) မျက်မြင်သက်သေများ ဖြစ်ကြလေသလော။ |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) သတိထားကြလော့။ ဧကန်ပင်၊ ယင်းတို့သည် သူတို့က လုပ်ကြံဖန်တီးထားသော လုပ်ဇာတ်များအနက်မှ ပြောဆိုနေကြခြင်း ဧကန်မုချပင် ဖြစ်၏။ |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (လူသားတို့အနက် မည်သူမည်ဝါကို) “အရှင့်သားတော် ဖြစ်စေ၏။'' ဟု စွပ်စွဲ ပြီး ဧကန်ပင်၊ သူတို့သည် (လူတို့အား လိမ်လည်လှည့်စားနေကြသော) မုသာဝါဒီများ မုချဧကန်၊ ဖြစ်ကြလေ၏။ |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) (လိင်ခွဲခြားဆက်ဆံဖြစ်စေရန်) ထိုအရှင်မြတ်သည် သမီးမိန်းကလေးများကို သားယောကျာ်းကလေးများထက် ဦးစားပေး ရွေးချယ်တော်မူခဲ့သလော။ |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) သင်တို့အတွက် (ထိုအရှင်မြတ်က ဆင်ခြင်တုံတရားနှင့်အတွေးအခေါ်များ ဖြစ်စေတော်မူလျက်) မည်သို့ ဖြစ်နေကြသနည်း။ သင်တို့သည် (အသိဉာဏ်မဲ့စွာဖြင့် ထင်ရာမြင်ရာကို) မည်သို့ အဆုံးအဖြတ် ပေးကြသနည်း။ |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) သင်တို့သည် (သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟစရာ ကျမ်းတော်ကို အလေးထားလျက်) ဆင်ခြင်သုံးသပ် ပြီး သတိတရား မရကြလေသလော။ |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) သို့တည်းမဟုတ် သင်တို့အတွက် (ထိုသို့ ထင်ရာစိုင်းပြုမူရန်) ထင်ရှားသော အခွင့်အာဏာပေးထားသည့် သက်သေအထောက်အထား တစ်စုံတစ်ရာ ရှိသလော။ |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) သို့ဖြစ်ပေရာ အကယ်၍ သင်တို့သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာပြောဆိုပြုမူသောသစ္စာဝါဒီများ ဖြစ်ကြလျှင် (သင်တို့အား ထိုသို့ပြုမူခွင့် အာဏာပေးထားသည့်) သင်တို့၏ကျမ်းတော်နှင့်တကွ ယူဆောင်လာ၍ တင် ပြကြလော့။ |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) ထို့ပြင် သူတို့သည် (သူတို့၏ထင်မြင်ယူဆချက်ဖြင့် အမျိုးမျိုးအပုံပုံ ဇာတ်ခင်းကြလျက် နတ်များ၊ ရုပ်ပွားဆင်းတုများကို ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ရခြင်း၏ဆင်ခြေအကြောင်းရင်းအဖြစ် တင်ပြနိုင်ရန်) ထိုအရှင်မြတ်နှင့်ဂျင်န်(န်) တို့ကြား ဆွေမျိုးတော်စပ်မှုကို ကြံစည်ဖန်တီးခဲ့ကြ၏။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား ဂျင်န်(န်) တို့ကိုယ်တိုင် သည်ပင် (သူတို့လည်း အရှင်မြတ်ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသောအစေခံများသာဖြစ်ပြီး ပြစ်မှုကျူးလွန်မိလျှင် အရှင့်ရှေ့တော်မှောက်၌) အမှန်ပင် တရားဝင်စွဲချက်ဖြင့် အရေးယူခံရရန် ရောက်ရှိစေခြင်းခံကြရမည့်သူများ ဖြစ်ကြောင်းကို ကောင်းစွာ သိနေကြ၏။ |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့က (စိတ်ကူးယဉ်အယူအဆဖြင့်) လုပ်ကြံဖန်တီး၍ ကိုးကွယ်ဆည်းကပ် နေကြသည့်အရာများနှင့်ချို့တဲ့မှုများမှ လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး (အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့် ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ပါ၏။ |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) သို့ရာတွင် စိတ်ရင့်စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် သက်ဝင်ယုံကြည်လျက် အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို လိုက် နာကျင့်သုံးမှုမြဲမြံသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အစေခံလူသားများမူကား (ထိုသို့ တရားစွဲဆိုခြင်း ခံကြရသူတို့တွင် မပါဝင်ချေ)။ |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) သို့ဖြစ်ရာ ဧကန်ပင်၊ (မယုံကြည်သူများဖြစ်ကြသော) သင်တို့သည်လည်းကောင်း၊ (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှအပ) သင်တို့က ယုံကြည်ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်နေကြသော ကိုးကွယ်ရာတို့သည်လည်းကောင်း။ |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) သင်တို့သည် (အားလုံး စုရုံးလျက်ပင်) ထိုအရှင်မြတ်ဘက်သို့ ဦးတည်နေသူများနှင့်စပ်လျဉ်း၍ (မည်သူ့ကိုမျှ) လမ်းလွဲစေနိုင်မည့်သူများ မဟုတ်ကြပေ။ |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) သို့ရာတွင် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ လောင်ကျွမ်းစေသော ငရဲဘုံရောက်စေမည့်လမ်းစဉ်ကို လိုက်နာသူများကိုသာ (ခြွင်းချက်အဖြစ်) လမ်းလွဲစေနိုင်မည်ဖြစ်၏။ |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) (နတ်သမီးများသည် အရှင်မြတ်နှင့်ဆွေမျိုးတော်စပ်ကြောင်း ကြွေးကြော်ခြင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ကောင်းကင်စေတမန်များကလည်း) စင်စစ်သော်ကား ကျွန်ုပ်တို့အနက်မှ ကိုယ်စီကိုယ်ငအတွက် ရာထူးအဆင့် အတန်းနှင့်တာဝန်များ သတ်မှတ်ခန့်အပ်တော်မူကြောင်း သိနေခြင်းမှအပ (အခြားမရှိပေ)။ |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) ထို့ပြင် ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအတိုင်း နာခံလိုက်နာလျက် တာဝန်ကိုယ်စီ ဖြင့်) ရာထူးအလိုက် စနစ်တကျ အစီအရီ) တန်းစီနေကြသူများ ဖြစ်ကြ၏။ |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) ထိုမှတစ်ပါး ဧကန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ပါ၏။ |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) ဧကန်မလွဲ၊ (မယုံကြည်သူနှင့်အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ဖီဆန်ငြင်းပယ်ကြသော) သူတို့သည် ပြောဆို ကြလေ့ရှိ၏။ |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) ဧကန်အမှန်၊ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ၌ ကျွန်ုပ်တို့အလျင် လွန်လေခဲ့ပြီဖြစ်သော ရှေးခေတ်လူတို့ထံမှ ဆုံးမဩဝါဒပါဝင်သည့် သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်စရာ တစ်စုံတစ်ရာရှိခဲ့လျှင်။ |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် စိတ်ရင့်စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် သက်ဝင်ယုံကြည်လျက် အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို လိုက်နာကျင့်သုံးမှုမြဲမြံသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အစေခံ၊ အမှုတော်ဆောင်များပင် ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) သို့ရာတွင် သူတို့သည် ယင်း (ဆုံးမဩဝါဒပါဝင်သည့် သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်စရာ ကျမ်းတော်) နှင့်စပ်လျဉ်း၍ မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်ခဲ့ကြကြောင်း သူတို့ မကြာမီပင် သိကြလိမ့်မည်။ |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) အမှန်သော်ကား ငါအရှင်မြတ်၏အမိန့်ဗျာဒိတ်တော်သည် ငါအရှင်မြတ်၏သတင်းတော်ဆောင် ရစူလ်တမန်တော်များဖြစ်နှင့်ပတ်သက်၍ ရှေးပြေးအဖြစ် သတ်မှတ်တော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။ |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) ဧကန်ပင်၊ သူတို့သည်သာလျှင် (အောင်ပွဲခံကြရန်) ကူညီစောင်မခြင်းခံကြရမည့်သူများ ဖြစ်ကြ၏။ |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) ဧကန်အမှန်၊ ငါအရှင်မြတ်၏တပ်မတော်သည်သာလျှင် လွှမ်းမိုးအောင်သူများ ဖြစ်ကြ၏။ |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် အချိန်ကာလအတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ (သူတို့၏ အပြောအဆိုနှင့်အပြုအမူများကို အလေးမထားဘဲ လျစ်လျူရှူ၍) သူတို့ဘက်မှ မျက်နှာလွဲလျက် လွတ်ထားလော့။ |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) ထို့ပြင် အသင်သည် သူတို့အား (သူတို့၏မယုံကြည်ငြင်းပယ်မှုက မည်သည့်ဘက်သို့ ဦးတည်သည်ကို မျက်ခြေမပြတ် စောင့်ကြည့်လော့။ မကြာမီပင် သူတို့သည်လည်း မြင်ကြရပေမည်။) |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) သူတို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏ပြစ်ဒဏ်ကို အလျင်စလို တောင်းဆိုကြလေသလော။ |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) စင်စစ်သော်ကား ယင်းပြစ်ဒဏ်သည် သူတို့၏နယ်ပယ်ထဲသို့ လွှမ်းခြုံဆင်းသက်စေတော်မူသောအခါ သတိပေးနှိုးဆော်ခြင်းခံကြရသောသူတို့၏နံနက်ခင်းသည် အလွန်ဆိုးရွားလှသော အကုသိုလ် နံနက်ခင်းပင် ဖြစ်လိမ့်မည်။ |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် အချိန်ကာလအတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ (သူတို့၏အ ပြောအဆိုနှင့်အပြုအမူများကို အလေးမထားဘဲ ဥပေက္ခာပြု၍) သူတို့ဘက်မှ မျက်နှာလွဲလျက် လွတ်ထားလော့။ |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) ထို့ပြင် အသင်သည် သူတို့အား (သူတို့၏မယုံကြည်ငြင်းပယ်မှုက မည်သည့်ဘက်သို့ ဦးတည်သည်ကို မျက်ခြေမပြတ် စောင့်ကြည့်လော့။ မကြာမီပင် သူတို့သည်လည်း မြင်ကြရပေမည်။) |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်၊ ဂုဏ်သိက္ခာ တန်ခိုးစွမ်း အားနှင့်မြင့်မြတ်မှု အလုံးစုံ ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်၍ ပြန်လည်ဆုတ်ယုတ်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်သည် သူတို့က (စိတ်ကူးယဉ်အယူအဆဖြင့်) လုပ်ကြံဖန်တီး၍ ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်နေကြသည့်အရာများနှင့်ချို့တဲ့မှုများမှ လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး (အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကိုပိုင်ဆိုင်သော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ပါ၏။ |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) အရှင့်သတင်းတော်ဆောင် ရစူလ်တမန်တော်တို့အားလုံးအပေါ် “ငြိမ်းချမ်းသာယာမှု ကျရောက်ပါစေ။” |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) ထို့ပြင် (ကမ္ဘာဦးမှစ၍ တမလွန်ဘဝအထိ မည်သူမဆိုဖြစ်စေ၊ မည်သည့်နည်းဖြင့်ဖြစ်စေ၊ မည်သူ့ကို ပင်ဖြစ်စေ၊ မည်သည့်အကြောင်းကြောင့်ဖြစ်စေ၊ ချီးမွမ်းနိုင်ခြင်းနှင့်ကျေးဇူးတင်နိုင်ခြင်းသည် ထိုကျေးဇူးပြုသူနှင့်ကျေးဇူးတင်သူနှစ်ဦးစလုံးကို အရှင်မြတ်သာ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူခဲ့သောကြောင့်) ချီးမွမ်းခြင်းနှင့်ကျေးဇူးတင်ခြင်း ဟူသမျှတို့သည် (သက်ရှိသက်မဲ့တို့အတွက် ဖွဲ့စည်းတည်ဆောက်မှု နှင့်ဖွံ့ဖြိုးမှုစနစ်များ ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူလျက်) စကြဝဠာများနှင့်လောကခပ်သိမ်းတို့ကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ဖွံ့ဖြိုးစေတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်သာ ထိုက်တန်၏။ |