لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Ine ndili kulumbira pali Mzinda uwu |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) Ndipo iwe uli ndi ufulu mu Mzinda uwu |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) Ndi pali wobereka ndi chimene adabereka |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Ndithudi Ife tidamulenga munthu m’mavuto |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Kodi amaganiza kuti palibe wina aliyense amene ali ndi mphamvu pa iye |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Iye amanena monyada kuti: “Ine Al-Shams 653 ndaononga chuma chambiri.” |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Kodi iye amaganiza kuti palibe wina amene ali kumuona |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Kodi Ife sitidamupatse maso awiri |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Ndi lirime ndi milomo iwiri |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Ndi kumulangiza iye njira ziwiri |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Koma sayerekeza kutsata njira yozyolika |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Kodi chidzakuuza ndi chiani za njira yozyolika |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) Ndi kumasula kapolo |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) Kapena kupereka chakudya nthawi ya njala |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) Kwa wamasiye amene ndi wachinansi |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) Kapena munthu wosauka, wofuna chithandizo |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Ndipo iye anakhala mmodzi wa anthu amene akhulupirira, ndipo analangizana wina ndi mzake kupilira, kumva chisoni ndi kuonetsa chifundo |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Iwo ndiwo amene adzakhala kudzanja lamanja |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Koma iwo amene anakana chivumbulutso chathu, adzaima ku dzanja lamanzere |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) Ndipo moto wa ku Gahena udzawakuta iwo |