×

سورة الواقعة باللغة نيانجا

ترجمات القرآنباللغة نيانجا ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة نيانجا - Chichewa

القرآن باللغة نيانجا - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة نيانجا، Surah Waqiah in Chichewa. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة نيانجا - Chichewa, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Pamene ola la chiweruzo lidza
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
Ndipo palibe mzimu umene udzakana kudza kwake
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Kutsitsa gulu lina ndikukweza gulu linzake
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Pamene dziko lidzagwedezeka ndi chigwedezo choopsya
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
Ndi pamene mapiri adzafumbutuka kukhala fumbi lokhalokha
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
Motero iwo adzakhala fumbi louluzika paliponse
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
Ndipo inu mudzagawidwa m’magulu atatu
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Iwo a ku dzanja la manja. Kodi a ku dzanja la manja adzakhala ndani
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
Iwo akudzanja la mazere. Kodi akudzanja la mazere adzakhala ndani
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Ndipo gulu la iwo amene adzakhala kutsogolo m’chikhulupiriro adzakhala kutsogolo m’moyo umene uli nkudza
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Awa ndiwo amene adzakhala kufupi ndi Mulungu
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
M’minda ya Paradiso
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Gulu lalikulu lidzachokera ku mibadwo ya kale
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
Ndi gulu lochepa lidzachokera ku mibadwo ya m’mbuyo mwake
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
Iwo adzakhala pa mipando yawofowofo yomatidwa golide ndi miyala ya mtengo wapatali
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
Atakhala pa iyo ndi kumayang’anizana
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Iwo adzatumikiridwa ndi anyamata a muyaya
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
Ndi mabakuli, miphika ndi zikho za vinyo wabwino
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
Amene sadzawawitsa mitu yawo kapena kuwatopetsa
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
Ndi zipatso zimene adzasankhepo
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
Ndi nyama ya nkhuku imene angafune
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Ndipo padzakhala anzawo okongola, a maso akulu ndi ochititsa kaso
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
Monga ndolo zosamalidwa bwino
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
Malipiro a ntchito zimene adachita kale
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Palibe nkhani zopanda pake kapena zolaula zimene adzamva
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
Kupatula mawu akuti Mtendere, Mtendere
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Iwo a kudzanja lamanja, kodi akudzanja lamanja adzakhala ndani
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Iwo adzakhala pakati pa m’mithunzi ya mitengo ya Sidrah
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
Ndi m’mapata a nthochi zokhala ndi mikoko wina pamwamba pa unzake
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
M’mithunzi yotambasuka
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
Pambali pa madzi osefukira
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
Ndi zipatso zochuluka
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
Zimene nyengo yake sikutha ndipo kuchuluka kwake kudzakhalabe
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
Ndi pa mipando yawofowofo yokwezedwa
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Ndithudi Ife tawalenga iwo mu chilengedwe cha padera
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
Ndi kuwapanga kukhala a Namwali abwino
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
A chikondi pa anzawo olingana nawo zaka
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
A iwo amene adzakhala kudzanja lamanja
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Gulu lochuluka lidzakhala lochokera ku mibadwo yoyamba, yakale
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
Gulu lochuluka lidzakhala lochokera ku mibadwo ya pambuyo pake
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Gulu la anthu a kudzanja lamanzere. Kodi anthu a kudzanja la manzere adzakhala otani
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
M’katikati mwa malawi a moto ndi m’madzi ogaduka
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
Ndi m’mithunzi ya utsi wakuda
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
Yosazizira kapena yabwino
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Ndithudi iwo kale adali kukhala m’moyo wosavutika ndi opeza zinthu zambiri
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
Ndipo adapitirira kuchita zoipa zikulu zikulu
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Ndipo iwo anali kukonda kunena kuti: “Pamene ife tafa ndi kusanduka fumbi ndi mafupa, kodi tingadzaukitsidwenso?”
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
“Ndi makolo athu a nthawi ya makedzana?”
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Nena: “Ndithudi onse oyambirira ndi otsiriza.”
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
“Ndithudi onse adzasonkhanitsidwa pamodzi pa tsiku lokhazikitsidwa.”
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
“Kuphatikiza inu nonse amene muchimwa ndi kukana choonadi.”
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
“Ndithudi inu mudzadya zipatso za mtengo wa Zaqqoom.”
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
“Ndipo mudzakhutitsa mimba zanu ndi izo.”
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
“Ndi kumwa madzi ogaduka.”
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
“Ndi kumwa monga momwe ngamira yodwala ndi yaludzu imamwera.”
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Kumeneko ndiko kudzakhala kusangalala kwawo patsiku lachiweruzo
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Ndife amene tidakulengani inu nanga ndi chifukwa chiyani simukhulupilira
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Ndiuzeni za umuna umene mumatulutsa
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Kodi ndinu amene mumaulenga kapena Ife ndife timaulenga
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Ife tidalamulira imfa kukhala pakati panu ndipo Ife sitingagonjetsedwe ayi
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
Kukusinthani inu ndi kukulengani kukhala china chake chimene inu simuchidziwa
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Ndithudi inu mumadziwa za chilengedwe choyamba. Nanga ndi chifukwa chiyani simulabadira
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Kodi mudayamba mwaganiza za mbewu imene mumabzala
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Kodi ndinu amene mumaimeretsa kapena ndife amene timameretsa
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Ngati titafuna, Ife tikadaiphwanya m’timagawomagawo touma ndipo inu mukadayamba kudandaula
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
Ndithudi ife tapatsidwa chingongole cholemera
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
Iyayi. Koma tamanidwa
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Kodi inu mumawaona madzi amene mumamwa
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Kodi ndinu amene mumawagwetsa kuchokera ku mitambo kapena ndife
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Chikadakhala chifuniro chathu tikadawapanga iwo kukhala a mchere. Nanga ndi chifukwa chiyani simuthokoza
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Kodi inu mumaganizira za moto umene mumasonkha
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Kodi ndinu amene mumameretsa mtengo umene umayaka moto kapena ndife amene timaumeretsa
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Ife taupanga iwo kukhala chikumbutso ndi chinthu chothandiza anthu amene ali paulendo
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Kotero lemekezani dzina la Ambuye wanu Wamkulu
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Ndipo ndilumbira pali nyenyezi zimene zili kugwa
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Ndithudi ili ndi lonjezo lalikulu inu mukadadziwa
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Ndithudi ndi Buku lolemekezeka la Korani
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
Limene lili m’Buku lotetezedwa
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Palibe amene adzalikhudza kupatula oyeretsedwa okha
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Chivumbulutso chochokera kwa Ambuye wa zolengedwa zonse
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Kodi muli kunyozabe uthenga uwu
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
Mmalo mothokoza chifukwa cha zinthu zimene amakupatsani inu mumamukana Iye
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Nanga ndi chifukwa chiyani inu simuthandiza pamene mzimu wa munthu amene ali kufa ufika pa khosi pake
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
Pamene panthawiyo, inu mumangoyang’ana
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
Koma Ife tili pafupi ndi iye kuposa inu koma inu simutiona
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Nanga ndi chifukwa chiyani simutero ngati inu simudzaweruzidwa patsogolo pake
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
Bwezerani mzimuwo ngati ndinu anthu a choonadi
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Ndipo ngati iye ndi mmodzi wa anthu amene ali kufupi ndi Mulungu
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
Iye adzapeza mpumulo ndi chakudya ndi munda wa chisangalalo
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Ndipo ngati iye ndi wam’gulu la anthu akudzanja la manja
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
Kotero kuli mtendere kwa iwo a kudzanja lamanja
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Ndipo ngati iye ndi mmodzi wa iwo okana choonadi ndi amene amalakwa
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
Motero kulandiridwa kwake kudzakhala kwa madzi otentha kwambiri
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
Ndi kulowetsedwa ku Gahena
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Ndithudi ichi ndi choonadi chosakayikitsa
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Motero lemekezani dzina la Ambuye wanu, Wamkulu
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس