يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) ohiweamenewakutidwa |
قُمْ فَأَنذِرْ (2) Dzukandikuperekachenjezo |
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) Ndipo lemekeza Ambuye wako |
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) Ndipo yeretsa zovala zako |
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5) Ndipo pewa zonse za mafano |
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ (6) Ndipo usapereke thandizo ndi cholinga chopezamo cholowa |
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7) Ndipo khala wopirira chifukwa cha Ambuye wako |
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8) Ndipo pamene lipenga lidzalira |
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9) Ndithudi limeneli lidzakhala tsiku loopsa |
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10) Tsiku lamavuto kwa anthu onse osakhulupirira |
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11) Ndisiye ndekha kuthana ndi munthu amene ndidamulenga ndekha |
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا (12) Ndipo ndidamupatsa chuma chosawerengeka |
وَبَنِينَ شُهُودًا (13) Ndi ana okhala pambali pake |
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا (14) Ndipo Ine ndidamuchitira zonse kuti zikhale zolongosoka ndi zapafupi |
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15) Koma nthawi zonse amafuna kuti ndizimupatsabe zinthu zambiri |
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16) Kosatheka! Ndithudi iye wakhala ali kuchitira mwano chivumbulutso chathu |
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17) Ine ndidzamukhaulitsa pomupatsa chilango chowawa |
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) Ndithudi iye adaganiza ndipo adakonza chiwembu |
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19) Ndipo ayenera kutembererewa chifukwa cha chiwembu chake |
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20) Motero iye ayenera kutembereredwa chifukwa cha chiwembu chake |
ثُمَّ نَظَرَ (21) Ndipo iye anayang’ana |
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) Ndipo iye adachita matsinya ndipo anaonetsa kuipidwa |
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23) Kenaka adatembenukira kumbali modzikweza |
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24) Ndipo iye adati: “Ichi sichina koma matsenga a anthu a amakedzana!” |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ (25) “Ichi sichina koma mawu a munthu chabe.” |
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) Ine ndidzamuponya iye ku Gahena |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) Kodi chidzakudziwitsa kuti moto wa ku Gahena ndi chiani |
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) Iwo susunga kapena kusiya |
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (29) Umatentha matupi |
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30) Umasamalidwandiangelokhumindiasanundianayi |
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (31) Ife sitidasankhe wina aliyense koma angelo kuti aziyang’anira moto ndipo tinakhazikitsa chiwerengero chawo ngati mayesero kwa anthu osakhulupirira, kuti iwo onse amene alandira mawu a Mulungu akhulupirire ndi kuti anthu okhulupirira m’choonadi apitirize chikhulupiriro chawo; kuti iwo amene adalandira kale mawu a Mulungu ndiponso anthu onse okhulupirira moona asakhale ndi chikaiko china chilichonse; ndipo kuti onse amene m’mitima mwawo muli matenda pamodzi ndi anthu osakhulupirira anganene kuti: “Kodi Mulungu afuna kutanthauza chiyani pa chitsanzo chotere?” Mmenemo ndi mmene Mulungu amasokeretsera munthu aliyense amene Iye wamufuna ndi kutsogolera aliyense amene Iye wamufuna. Palibe munthu amene amadziwa asirikali a Ambuye wako kupatula Iye mwini. Ichi si china chilichonse koma chikumbutso kwa anthu onse |
كَلَّا وَالْقَمَرِ (32) Iyayi, ndilumbira pali mwezi |
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33) Ndi pali usiku pamene uli n’kutha |
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34) Ndi pali m’mbandakucha pamene uli n’kudza |
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (35) Ndithudi ili ndi limodzi la masoka akuluakulu |
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (36) Ndi chenjezo kwa anthu onse |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37) Kwa yense wa inu amene afuna kupitirirabe mtsogolo kapena afuna kutsalira m’mbuyo |
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38) Munthu aliyense adzafunsidwa molingana ndi ntchito zake |
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (39) Kupatula iwo amene adzakhala kudzanja lamanja |
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40) M’minda, iwo azidzafunsana wina ndi mnzake. Qiyamah |
عَنِ الْمُجْرِمِينَ (41) Za anthu ochimwa kuti |
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42) Kodi ndi chiyani chimene chakulowetsani inu ku moto |
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (43) Iwo adzayankha nati: “Ife sitimapemphera.” |
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ (44) Ndiponso sitimadyetsa anthu a njala |
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ (45) Ife timangotsutsa zinthu mwaumbuli |
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46) Ndipo tidali kunena kuti kulibe tsiku lachiweruzo |
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ (47) Mpaka pamene imfa idatipeza |
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48) Motero palibe chidandaulo chochokera kwa wina aliyense chimene chidzamveka |
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49) Kodindichifukwachiyaniiwoalikuthawachikumbutso ichi |
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (50) Monga abulu odzidzimutsidwa |
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (51) omwe anali kuthawa Mlenje, Mkango kapena nyama ina yoopsya |
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً (52) Iai! Aliyense wa iwo afuna kuti apatsidwe masamba a Buku otambasula |
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (53) Ndikosatheka! Koma iwo alibe mantha ndi zimene zili nkudza |
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54) Iyayi. Ndithudi ili ndi chenjezo |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (55) Motero musiyeni amene afuna kuti awerenge ndi kulandira chenjezo |
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56) Ndipo iwo sadzalandira chenjezo pokha pokha ngati Mulungu afuna. Iye ndiye Ambuye wofunika kuti anthu onse azichita mantha ndi Iye, ndipo Iye ndi Ambuye wokhululukira |