سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Wofunsa adafunsa za chilango chimene chichitike |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) Pa anthu onse osakhulupirira, chimene wina sangachiletse |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Kuchokera kwa Ambuye, Mwini njira zokwerera kumwamba |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Angelo ndi Mzimu amakwera kupita kwa Iye mtsiku limodzi limene lingafanizidwe ndi zaka zikwi makumi asanu |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Kotero pirira kupilira kwabwino |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Ndithudi! Iwo amaona kuti ili patali |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Koma Ife tili kuliona lili pafupi |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) Tsiku limene kumwamba kudzaoneka ngati mkuwa wachiphalaphala |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) Ndipo mapiri adzakhala ngati ubweya wouluka |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Ndipo palibe bwenzi amene adzafunse za bwenzi lake |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Iwo azidzawaona iwo. Munthu wochita zoipa adzafunitsitsa kuti mwina akhoza kudzipulumutsa ku chilango cha tsikuli popereka ana ake |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) Ndi mkazi wake ndi m’bale wake |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) Ndi anansi ake amene adamusunga |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) Ndipo zonse zimene zili padziko lapansi kuti mwina zikhoza kumupulumutsa |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Kosatheka! Ndithudi udzakhala moto wa lawilawi wa ku Gahena |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) wotentha mutu wonse |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Udzaitana aliyense amene amakana choonadi |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Ndipo amangopanga chuma ndi kuchisunga |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Ndithudi Munthu adalengedwa kukhala wosapirira |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) Amakhala modandaula ngati mavuto amupeza |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) Ndipo amachita mwano ngati apeza zabwino |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Kupatula okhawo amene amapemphera Al Ma’arij 619 nthawi zonse |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) Iwo amene amapemphera mowirikiza |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) Ndi iwo amene m’chuma chawo muli gawo limene amasiya padera |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) Kuti apereke kwa anthu opempha ndi amene ali pa mavuto |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) Ndi iwo amene amakhulupirira kuti kudzakhala tsiku lachiweruzo |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) Ndi iwo amene amachita mantha ndi chilango cha Ambuye wawo |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Ndithudi chilango cha Ambuye ndi chosatetezeka |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Ndi iwo amene amadzisunga |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) Kupatula akazi awo ndi akapolo awo chifukwa iwo sadzadzudzulidwa |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Koma aliyense amene afuna kuposa awa, ndi wophwanya malamulo |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Ndi iwo amene amasunga malonjezo ndi malamulo awo |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) Ndi iwo amene amapereka umboni woona nthawi zonse |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) Ndi iwo amene amalabadira mapemphero awo |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Awa ndiwo amene adzalemekezeka m’minda ya Paradiso |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Kodi chachitika ndi chiyani kwa anthu osakhulupirira kuti azibwera mwaliwiro kudza kwa iwe |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) Kuchokera kumbali ya dzanja lamanja ndi mbali yakumanzere mu unyinji wawo |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Kodi aliyense wa iwo amayembekeza kukalowa m’munda wa chisangalalo |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Kosatheka! Ndithudi Ife tawalenga kuchokera ku chinthu chimene sachidziwa |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Motero, Ine ndilumbira pa Ambuye wa malo onse a kum’mawa ndi kumadzulo kuti Ife tikhoza |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) Kuika anthu ena abwino m’malo mwawo ndipo palibe chinthu chimene chingatiletse kutero |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Motero asiye ayambe adzinyenga ndi chisangalalo mpaka pamene adzakumana ndi tsiku lawo limene adalonjezedwa |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) Tsiku limene adzatuluka mwansanga m’manda mwawo ngati anthu a pa mpikisano umene amalandirirapo mphotho |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Atayang’ana maso awo pansi ndipo adzachititsidwa manyazi. Limeneli ndilo tsiku limene analonjezedwa |