وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Pali iwo amene amalanda mwankhanza |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Ndi pali iwo amene amachotsa mwaufulu |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Ndi pali iwo amene amauluka |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Ndi pali iwo amene amathamanga ngati ali pa liwiro loopsya |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Ndi pali angelo amene amakwaniritsa kuchita malamulo a Ambuye wawo |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Patsiku limene dziko ndi mapiri zidzagwedezeka kwambiri |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Ndi kulira kwa lipenga kawiri |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Mitima, patsiku limeneli, idzafumuka ndi kuda nkhawa |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Maso awo atagwetsa pansi |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Iwo amanena kuti: “Kodi ife tidzabwerera monga momwe tinali poyamba?” |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) “Angakhale mafupa athu ataola?” |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Iwo amati: “Kubwerera kotero ndi kopanda phindu.” |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Koma udzakhala mfuwu umodzi okha |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Pamene, taona, iwo adzadzipeza okha ali pamwamba pa nthaka ali ndi moyo |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Kodiinumudaimvankhaniya Mose |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) PameneAmbuye wake adamuitana mu dambo lodalitsika la Tuwa |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) “Pita kwa Farao; Ndithudi iye waphwanya malamulo mopyola muyezo.” |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) “Ndipo ukamuuze kuti: Kodi ungadziyeretse wekha?” |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) “Ndi kuti ine ndikulondolere kwa Ambuye wako kuti uzimuopa Iye?” |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Kotero iye adamuonetsa chizindikiro cha chikulu |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Koma iye adachikana ndipo sanamvere |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Iye adapitirizabe kuchita zoipa |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Ndipo iye adaitana anthu ake onse ndipo anafuula mokweza |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Nati: “Ine ndine Ambuye wanu wapamwamba mwamba.” Al-Naziat |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Motero Mulungu adamugwetsera iye chilango chifukwa cha mau ake omaliza ndi oyamba |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Ndithudi mu izi muli phunziro lomveka kwa anthu oopa Mulungu |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Kodi inu ndinu ovuta kulenga kapena thambo la mlengalenga limene Mulungu adalilenga |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Iye analikweza m’mwamba ndi kulikonza bwino |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Usiku wake amaukuta ndi m’dima ndipo masana ake amatulutsa kuwala |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Ndipo pambuyo pake adalikulitsa dziko |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Ndipo anatulutsa madzi ndi msipu |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Ndipo adazika mapiri molimbika |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) Chakudya cha phindu kwa inu ndi kwa zoweta zanu |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Koma pamene mavuto akulu akudza |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Tsiku limene munthu adzayamba kuganiza ntchito zake zonse |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Ndipo Gahena idzabweretsedwa pafupi kuti aliyense aione |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Ndipo kwa iye ophwanya malamulo |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Ndipo anasankha moyo wapadziko lino |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Ndithudi malo ake okhala ndi ku Gahena |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Koma kwa iwo amene amaopa kukaima pamaso pa Ambuye wake ndi machimo ndipo anali kudziletsa kuchita chifuniro chopanda pake |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Ndithudi adzakhala ku Paradiso |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Amakufunsa za nthawi imene chigumula chidzabwere |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Iwe siudziwa zoti unene china chili chonse |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Ndi Ambuye wako yekha amene amadziwa tsiku |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Iwe ndiwe mchenjezi chabe kwa iwo amene ali kuliopa tsikuli |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Patsiku limene iwo adzachiona chigumula, kudzakhala ngati kuti iwo sanakhale padziko lapansi nthawi yaitali koma usiku umodzi kapena usana wokha |