×

سورة يوسف باللغة لويا

ترجمات القرآنباللغة لويا ⬅ سورة يوسف

ترجمة معاني سورة يوسف باللغة لويا - Luyia

القرآن باللغة لويا - سورة يوسف مترجمة إلى اللغة لويا، Surah Yusuf in Luyia. نوفر ترجمة دقيقة سورة يوسف باللغة لويا - Luyia, الآيات 111 - رقم السورة 12 - الصفحة 235.

بسم الله الرحمن الرحيم

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (1)
Alif Lam Raa – Tsino ni tsinyaali tseshitabu shinoosinjia
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (2)
Toto efwe khweshia Ikurani mulwarabu khomunyoole okhumanya
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَٰذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ (3)
Efwe khukhukanila tsingano tsindayi khulwa okhukhufimbulila Ikurani ino. Ne toto wali nolamanyile tawe kano nikashili okhuulila
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ (4)
Olwa Yusufu yaboolela papa wuwe mbu: “Ewe papa wanje, esie endutsi tsing’ining’ini ekhumi nandala, nende eliuba nende omwesi ebilutsi (mumaloro) biosi nibinyinamilanga
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (5)
(Samwana) naboola mbu; Ewe mwana wanje olaboolelakhwo Abasiani benyu amalooro koko ako tawe, bakhaba bario bakhututila, Shetani khumundu ni omusuku owa habulafu
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (6)
NeendioNyasayewuwoyetsaokhulobola mana akhwechesie okhukalula amalooro. Niyetsa okhwitsusilia tsimbabaasi tsisie khwiwe, nende khulwibulo lwa Yaqub, shingala yetsusilia bapapa bao, Ibrahim nende Is-haaq. Toto Nyasaye wuwo ni Omumanyi Owamachesi muno
۞ لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ (7)
Ne khu Yusufu nende Abasiani babu khwaliho nende ebimanyisio khubareebi
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (8)
Olwababoola mbu; “Toto Yusuf nende Omusiani wabu bachwamwa muno nende Papa wefu, okhushila efwe, ne –efwe khuli omukanda kwa amani, toto papa wefu alimubukori bwahabulafu.”
اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ (9)
“Yiree Yusufu nohomba mumusukune eshialo shia ehalee, kho obweni bwapapa wenyu bukalukhane okhuhenga enywe, Ne nimumala kano mulakalukhana okhuba Abandu abalayi
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (10)
Omubooli naboola mubo mbu; “muleera Yusufu tawe, halali mumusukune khwichina mwitukho liamatsi, lirambi, yetsa okhutolwa nende Ababuranjila(balikhuluchendo)toto enywe nimuli abokhukhola
قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ (11)
Nibaboola mbu; “Ewe papa wefu, shichila shina olakhusuubila khu Yusufu, toto efwe khumwenyela amalayi”
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (12)
“Mulekhule atsie ninafu mutsuli, asangale nabaya nafu toto khulamulinda”
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ (13)
Naboola mbu: “Toto bilasinyisia, enywe okhutsia ninaye ne eritsanga ishisutse okhumulia nanyu nimukandaalile.”
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ (14)
Nibaboola mbu; “Ishisutse shiakhamulia shirie nafu khuli omukanda kwa amani, toto khuba khuli mubandu babula obukhala.”
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (15)
Olwa batsia ninaye, mana nibafuchilisania mbu bamusukune mwitukho lia amatsi (shisima), khwamufimbulila (Yusuf) mbu; “olateba tawe olitsa okhubaboolela amakhuwa kabu kano nabo nibalimanyile tawe”
وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ (16)
Nibetsa khusabwe eshilo nibalilanga
قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ (17)
Nibaboola; “Ewe papa wefu! Toto efwe khutsile okhushilana ne nikhulekha Yusuf khumisiko chiefu. Mana eshisutse nishimulia. Halali ewe sholakhusuubila tawe kata nikhuli khuboolanga obwatoto.”
وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ (18)
Nibetsa nende ingubo yiyie niilikhwo amatsayi kobubeyi, naboola mbu; “ ni emioyo chenyu chibarumile okhukhola kano. Halali okhwisumilisia nokhulayi na Nyasaye niyewokhusabwa obukhoonyi khukamuboolanga kano.”
وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَامٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (19)
Omukanda kwali khuluchendo nikuula, nibaruma omutayi wabu wa amatsi, mana natombola indo yiyie mulitikho lia amatsi (eshisima), naboola mbu ; “obulayi buli burie buno, khuli nomwana omusiani hano! Nibamufisa okhumukhola omusiko- (Kweyinganga). Ne Nyasaye ni Omumanyi wakoosi kamukholanga
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (20)
Mana nibamukusia khubukusi obutiti, khumamondo amabala. Ne bali babula naye oluchendo
وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰ أَمْرِهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (21)
Ne ulia owamukula Misri, naboolela Omukhasi wuwe mbu: “mukaasilie habundu woluyali uno. Anyala yakhukhoonya nohomba khwamukhola Omwana wefu. Ne endio nilwakhwara Yusuf khushialo kho khumwechesie okhukalukhania amakhuwa. Ne Nyasaye niye wokhushila khumakhuwa keke, halali Abandu abanji shibamanyile tawe
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (22)
Ne olwa Yusufu yoola omundu omukhongo, khwa muhelesia obwami nende amachesi, ne endio nilwakhurunganga abakholi bamalayi
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (23)
Ne omukhaye weyinzu ya Yusufu yalimwo yamwikomba naye nalenya tawe- mana niyekala emiliango. Naboola mbu; “itsa hano!’’ Yusuf naboola; “ndilinda khu Nyasaye, Omwami wanje uno yara esie habundu halayi, toto Abamabii shibaburanga tawe”
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَا أَن رَّأَىٰ بُرْهَانَ رَبِّهِ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ ۚ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ (24)
Ne toto namukholela eshinani, naye yesi namukholela eshinani akhayanga okhulola eshimanyisio shia Nyasaye wuwe, Ni khumurusiakhwo obubii, nende eshifwabi, toto ye ali Mubasumba befu abatswenufu
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (25)
Bosi nibelushila namuliango, ne (omukhasi oyo) narandula ingubo (ya Yusuf) inyuma. Mana nibanyoola Omusatsa waye mumuliango. (omukhasi oyo) naboola mbu; “ Nimurungo shina kwa anyoola ulia wenya okhukhola obubii omukhaye wuwo halali okhuboywa (mujela,) nohomba okhuhelesibwa eshinyasio eshilulu
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (26)
(Yusuf) naboola; mbu; “Niye wenyele esie nindalenyele tawe”, Mana omuloli okhurula mubandu bomukhasi narusia obuloli; “Nikali mbu ingubo yiyie irandushe imbeli, kalaba habwene naye (Yusuf) alaba omubeyi
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ (27)
Ne nikali mbu ingubo yiyie irandushe inyuma(Omukhasi oyo) alaba omubeyi naye (Yusuf) alaba mubatoto
فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ (28)
Kho (omusatsa) yalola ingubo yiyie nirandulwe inyuma, naboola mbu; “Toto kano ni mubifwanga bia bakhasi, toto ebifwanga biabu nebikhongo
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ (29)
Yusuf lekhana nende kano, ne ewe (mukhasi ewe) saba eshileshelo khutsimbii tsitsio, toto ewe oli mubonoonele
۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (30)
Abakhasi bolukongo olo nibaboola mbu; “ Omukhasi womukhongo yekomba omukholi waye naye nalamwikomba tawe. Toto obuyanzi bumutilile, toto efwe khulola mbu ali mubukori obwa habulafu.”
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ (31)
Olwa yawulila amamoonyo kabu, yabarumania, nabakholela isambo, mana nahelesia buli omukhasi omubano, mana naboolela Yusufu mbu; “Bura imbeli wabu” olwabamulola bawuka nibamukhola omukhongo muno, mana nibeteta emikhono chiabu ni baboola mbu “ Tawe!! Uno shali omundu tawe, uno ni Malaika woluyali”
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ (32)
“Omukhasi” Naboola mbu; “ako niko kamufunaniyekhwo, netoto esie ndamwikomba ye nalenyele tawe, mana niyeyikalila. Ne nalakhaya okhukhola liemulomesia tawe, toto yetsa okhuboywa ne yetsa okhuba mubandu abatiti
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ (33)
(Yusuf) Naboola mbu; “Nyasaye wanje eshiboye ni eshilayi khwisie okhushila akabananjilanga ne nolandusiliaho ebifwanga biabu nditsa okhubachomakhwo ne ndalaba mubasilu
فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (34)
Mana Nyasaye wuwe nafuchilila amasayo keke, mana namurusiliaho ebifwanga biabu. Toto ye niye Omuwulili Omamanyi muno
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ حِينٍ (35)
Mana nikabaloloshela nibakhamala okhukhola ebifune, mbu balamuboya khubise bititi
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (36)
Mana nibenjila halala ninaye mumboye (mujela) Abasiani babili, mulala wabu naboola mbu; “ Esie ndilutsi(elorere) nendinyanga amalwa” Ne owundi naboola mbu; “Esie ndilutsi nenjinjile khumurwe kwanje omukate ne amayoni nikabotsa” khuboolele eshimanyisio shiamaloro ako, toto efwe khukhulola mbu oli mubandu abalayi.”
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (37)
Naboola; “Shishilabetselakhwo eshiakhulia shiosishiosi halali nemalile okhubaboolela eshimanyisio shiako, ako niko ka Nyasaye wanje Yanzechesia, esie ndalekha emilukha chiabandu balasuubilanga Nyasaye, nende abo bakhayanga inyanga yeyindukho
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ (38)
Ne enondele emilukha chia Bapapa banje Ibraheem nende Is-haaq, nende Yaqub. Shikali khwifwe okhutsokasia Nyasaye nende shiosishiosi tawe, ako niko amalayi ka Nyasaye khwifwe, nende khubandu, halali Abandu abanji shibakhupanga orio tawe
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (39)
“Enye ababoye bashianje (babili)! Abanyasaye abanji bakabukhananga nibo abalayi nohomba Nyasaye mulala Owa amani
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (40)
Ebiamulaamanga bilali Nyasaye, ni amera butwsa kamwaraho enywe nende bapapa benyu, Nyasaye shiyeshiakhwo eshimanyisio shiosi khwako tawe. Ne okhubusia khwosi nikhwa Nyasaye butswa, yalomesia mbu mulalaama shiosi shiosi halaliye, eyo niyo idini yalunjikha. Halali Abandu abanji shibamanyile tawe
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا الْآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ ۚ قُضِيَ الْأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ (41)
“Enywe ababoye bashianje (babili) mulala wenyu alakalukha okhunywesia Omwani wuwe amalwa. Ne owundi yetsa okhwirwa abambwe, mana amayoni kalabotsa omurwe kukwe. Likhuwa limalile okhubura, elia mwarebanga okhumanya
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ (42)
Ne naboolela owayamanya mbu yetsa okhuhonokokha, mbu; “unzitsulile imbeli womwami wuwo” Halali shetani namukoyasia okhwitsulisia Omwami wuwe. Mana niyekhala mumboye emika emibala
وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ (43)
Ne Omwami naboola mbu; “ Esie endustsi tsing’ombe saba, tsikhomefu nitsilibwa nende tsing’ombe saba tsing’awu. Ne endutsi tsingore saba tsimbisi nende etsindi tsinyumu. Enywe Abandu muhenjelekhwo amaloro kanje kano, nikali mbu enywe munyala okhukalula amaloro
قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ (44)
Nibaboola mbu; “Amaloro kenjilanemwo ako, ne efwe khwakorwa okhukalula amaloro
وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (45)
Naboola ulia owahonokokha khubabili balia, niyetsulila, nibiakhabura ebise bititi, “Esie nditsa okhubaboolela okhukalula khwamaloro ako, kho murume.”
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ (46)
“Yusufu ewe owatoto, khukalulile tsing’ombe saba tsikhomefu tsilibwa nende tsing’awu saba, nende tsingore saba tsimbisi nende etsindi tsinyumu- kho esie engalushe khubandu banyoole okhumanya”
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ (47)
Naboola; “ Mulalima emika saba malondokhana kho biamuchesa mubileshe khubisokoro, biako halali bititi biamulia
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ (48)
Mana chitsa okhwitsa emika saba, chiobutinyu chitsa okhulia ebiamwachibishila, halali shititi shamwitsa okhubikha
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ (49)
Mana kano nikakhwawa, kuletsa omwika okwa Abandu betsa okhukhonywa(nende Nyasaye) ne mukwo balanyoolamwo(biabanyoolamwo)
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ (50)
Omwami naboola mbu; “Mumurere khwisie” olwa omurumwa yamulila. Yusuf naboola mbu; “ Kalukha khumwami wuwo omureebe amakhuwa kabakhasi beteta emikhono chiabu, Toto Omwami wanje yamanya ebifwanga biabu
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ ۚ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ ۚ قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الْآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ (51)
“Muboola murie, olwamwekomba Yusufu naye nalenyele?” Nibaboola mbu; “ Apoo! Shikhwamanyakhwo obubii bwosi bwosi khuye tawe,” omukhaye womwami naboola mbu ; “Toto obwatoto bwakhamanyikha, nesie wamwikomba naye nalenyele tawe, netoto ye ali mubandu abo bwatoto.”
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ (52)
(Yusuf naboola mbu) “Ako nilwokhubeela mbu, (Omwami) amanye mbu esie shindamukholela obubii inyuma wuwe tawe, ne mbu Nyasaye shalunjisinjia ebifwanga bia abakhobi tawe
۞ وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي ۚ إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّي ۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ (53)
Nasi shengomelelanga omwoyo kwanje tawe, toto omwoyo nikwokhulomesia amabii, halali kulia kwa Nyasaye yahelesia tsimbabaasi. Toto Nyasaye wanje ni wobulesheli Owetsimbabaasi
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ (54)
Omwami naboola mbu; “ Mumunderere ewanje emubukule abe Omundu wanje” Ne olwa yalomaloma naye, Omwami naboola mbu; “Toto ewe khwifwe omalile okhuba woluyali, nende omwisikwa.”
قَالَ اجْعَلْنِي عَلَىٰ خَزَائِنِ الْأَرْضِ ۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ (55)
Naboola; “Kholesie embe omulindi (Omuhenji) weshiachi shie shialo toto esie endi Omulindi Omumanyi Omulayi wamakana.”
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (56)
Ne endio nilwakhahelesia Yusuf obukhongo mushialo esho, yekhalamwo wosi wosi wayenya, tsimbabaasi tsiefu khwishilinjia wakhwenya ne shikhusukunanga omurungo kwabakholi bamalayi tawe
وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (57)
Ne toto omurungo kwo mwikulu ni omulayi muno, khubalia abasuubila mana nibaria (Nyasaye)
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (58)
Abasiani babu Yusuf nibetsa, nibenjila ewa Yusuf, naye nabamanya nabo nibalamumanya tawe
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ (59)
Ne olwa yabakasilia eshiakhulia shiabu, nababoolela mbu “Mungalushile nende Omusiani wenyu khu papa wenyu” Koo, shimulola mbu ebaleng’asilisiye eshichelo, nasi endi omuwani omulayi
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ (60)
“Ne nimulamurera tawe, shindilibahelesia shiosi shiosi okhurula khwisie tawe, nemulasitakhwo ahambi hano tawe.”
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ (61)
Nibaboola mbu; “Khwitsa okhutema okhwikweta samwana , ne toto khulakhola khurio.”
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (62)
Ne naboolela abakholi baye; “omwandu kwabu mure mumisiko chiabu, khobanyoole okhukulola nibakhakalushila Abandu babu, khobanyoole okhukalukha khandi
فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَىٰ أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (63)
Olwa bakalukha khu sabwe, baboola mbu : “ ewe Papa wefu, bakhwikalile eshibaba, kho okhuhelesie omusiani wefu khutsie naye kho khunyoole okhuhebwa eshibaba, ne toto efwe khulamulinda.”
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (64)
Naboola mbu:“ndakhabasuulila khu uno shingala ndabasuubila khumusiani wabu khale awo? Ne Nyasaye niye omulindi omulayi, naye ni Owetsimbabaasi umalayo .”
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي ۖ هَٰذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ (65)
Ne olwa baboolola emisiko chiabu , nibanyoolamwo emiandu chiabu chikalusibwe, ni baboola mbu: “ewe papa wefu shina shindi shiakhwenya? chino ni emiandu chiefu chikalusibwe khwifwe! khurere eshakhulia khulwa Abandu befu, ne khwitsa okhulinda omusiani wefu, ne khulanyoola eshibaba shie ingamia ndala, esho neshichelo eshititi. (khubuhani bwomwami)
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (66)
Naboola mbu:“shindalamulekhula atsie ninanyu tawe okhula shingala muletsuba khulira lia Nyasaye mbu mulachelela ninaye halali nimubotokhanwa mwesi. “ olwa bamuhelesia indakano eyo yaboola mbu “Nyasaye niye omulindi khukakhuboolanga kano.”
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ (67)
Naboola mbu: “enywe Abaana banje! Mulenjila mwesi mumuliango mulala tawe, injilile mumiliango chikabukhaane. Ne esie shebakhonyakhwo shiosi shiosi imbeli wa Nyasaye tawe. Amakhuwa koosi kali khu Nyasaye. Naye niye wakhwisikanga, ne besikanga bamwisiche butswa Ye
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (68)
Ne olwabenjila shingala Sabwe yabebaalila, shishiabakhonyakhwo shiosi shiosi khu Nyasaye tawe halali akali mumwoyo kwa Yaqub kamala kekholeshe. Netoto ye yali wamachesi shichila khwamwechesia, halali Abandu abanji shibamanyile tawe
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (69)
Ne olwa benjila ewa yusuf, yakwa khumusiani wabu oyo naboola mbu: “ toto esie endi omusiani wenyu. Kho olabeelela shichila kabano bakholanga tawe.”
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ (70)
Ne olwa yabahelesia eshilibwa shiabu, nara eshitayilo shia amatsi mumusiko kwomusiani wabu. Mana omulanjilisi nalanjilisia mbu: “enywe Abasamuli ! toto enywe muli abefi”
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ (71)
Nibakalukhana nibamuhenga nibaboola mbu: “ nishina shiamukosiye?”
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ (72)
Nibaboola mbu: “ khukosiye eshitayilo shiomwami, ne ulashirera alahebwa omusiko kweyingamia nasi nesie omwimilisi wakano”
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ (73)
Nibaboola mbu: “ khwitsuba khulira lia Nyasaye, mumanyile mbu efwe shikhwitsile okhukhola amabii khushialo tawe, ne efwe shikhuli Abefi tawe.”
قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ (74)
Nibaboola mbu: “ omurungo kwaye kulaba shina enywe nimuli Ababeyi?”
قَالُوا جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ (75)
Nibaboola mbu “omurungo kwa ulia ulanyolekhana mumusiko kukwe, kho ye mwene oko nomurungo kwaye. Ne endio nilwakhurunganga Abandu bamabii.”
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ (76)
Ne nachaka okhehenga mumisiko chiabu nashili okhuhenga mukwomusiani wabu. Mana nashirusia mumusiko kwomusiani wabu. Endio nilwakhwakholela Yusuf, shiyali unyala okhwikalila Omusiani wabu khumalako komwami wa Misr halali shinga Nyasaye yenya. Khuchingulanga hekulu bakhwenya, ne hekulu wa bulu omumanyi khuliwo nende omumanyi muno
۞ قَالُوا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ (77)
Nibaboola mbu: “ne niyebele toto Omusiani wabu yesi yeba khale awo.” Halali yusuf nakafisa mumwoyo kukwe, nenalababoolelakhwo tawe, naboola mbu: ‘‘enywe muli ababii muno ne Nyasaye amanyile kamuboolanga.”
قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (78)
Nibaboola mbu: ‘ ewe omukhongo! Uno ali nende samwana omukofu muno, kho bukula mulala wefu mushilenje shishie. Toto efwe khukhulola mbu oli mubalia bakholanga amalayi.”
قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ (79)
Naboola mbu: “Nyasaye abusilie ehale. Okhutila Omundu wakhulanyolele naye omwandu kwefu! Khuletsa okhuba Abandu bamabii tawe.”
فَلَمَّا اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ الْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (80)
Ne olwabafwa omwoyo ninaye basita ebuleka okhutsia okhusanjilana. Omukali wabu naboola mbu: “Enywe shimwitsulila mbu papa wenyu abukule indakano ninanyu khulira lia Nyasaye? Ne khale awo mwakhola obwononi khu Yusuf? Kho esie shindalarula mushialo muno tawe , okhula papa wanje yasubule, nohomba Nyasaye yambusilie, naye niye omulayi wokhubusia.”
ارْجِعُوا إِلَىٰ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ (81)
“kalushe khupapa wenyu ne mumuboolele mbu Omwana wuwo yebele, ne efwe shikhulutsi tawe halali khukakhumanyile, ne efwe shikhumanyile ekefisa tawe.”
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (82)
Ne reeba olukongo lwakhwalimwo, nende omukanda kwakhwali ninakwo. Ne toto efwe khuboolanga obwatoto
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (83)
Naboola mbu: “ halali emioyo chienyu chibanichilisiyie okhukhola murio, ne okhwifwila nokhulayi, Nyasaye yakhaba ario yabangalusilia boosi, toto Ye ni Omumanyi Owamachesi muno.”
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ (84)
Nabarulakhwo naboola mbu: “ ooh abaane Yusuf!” Mana tsimoni tsitsie nitsilafuya khushibeela shiobutsuni muno.”
قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ (85)
Nibaboola mbu : “ khwitsuba khuNyasaye mbu sholalekha okwitsulila Yusuf tawe okhula shinga olaba omulwale nohomba olaba mubasikha.”
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (86)
Naboola mbu: “ Esie toto endilila Nyasaye obutsuni bwanje nende okhubeelela khwanje. Ne amanyile khu Nyasaye akenywe mulamanyile tawe
يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ (87)
“Enywe Abana banje! Tsie mukhaabe Yusuf nende Omusiani wabu. Ne mulafwa omwoyo khutsimbabaasi tsia Nyasaye tawe, shibafwitsanga omwoyo khutsimbabaasi tsia Nyasaye tawe halali Abandu abakhayi.”
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ (88)
Olwa benjila ewa Yusuf (misr) baboola mbu: “ewe omukhongo ! khunyoolele obutinyu efwe nende Abandu befu, nekhurerere omwandu kulenyekhana tawe. Khuhelesie eshibaba shileng’anile. Ne okhuhelesiekho eshihanwa. Toto Nyasaye arunganga abarusinjia eshihanwa
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ (89)
Naboola mbu: “ koo! Mwitsulila akamwakholela Yusufu nende Omusiani wabu olwa mwali abasilu
قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَٰذَا أَخِي ۖ قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (90)
Nibaboola mbu: “ koo, newe Yusuf? “ naboola mbu : “nesie yusuf ne uno ni Omusiani wefu, Nyasaye akhukholele obulayi, toto ulia uria Nyasaye mana niyesumilisia toto Nyasaye shakosinjia omurungo kwa bakholi bamalayi tawe.”
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ (91)
Nibaboola mbu: “toto Nyasaye amalile okhukhulobola hekulu wefu, ne toto efwe khuli abamabii.”
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (92)
Naboola mbu : “ mubula ubatula olwalelo, Nyasaye alabaleshela naye niwetsimbabaasi muno okhushila abetsimbabaasi boosi.”
اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ (93)
“ Tsie nende ingubo yanje ino, muyire imbeli wa papa wanje , yetsa okhulimbukha achake okhulola. Ne mwitse nende Abandu benyu boosi.”
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِ (94)
Ne olwa omukanda kwarula sabwe yaboola mbu: “ embulilanga amalusu ka Yusuf, halali enywe musuubilanga mbu ndamala okhuyingoya (obwongo.)”
قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ (95)
Nibaboola mbu “ khwitsuba Khu Nyasaye mbu ewe oshili mubukori bubwo bwakhale bulia.”
فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (96)
Kho shingala Omurumwa wamalayi yoola , nara ingubo imbeli wuwe, (wa yaqub)mana nalimbukha tsimoni nalola naboola mbu: “ shebaboolelekhwo mbu Ndamanya khu Nyasaye akamulamanyile tawe?”
قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ (97)
Nibaboola mbu : “ ewe papa wefu khusabile eshileshelo khutsimbi tsiefu, toto efwe khubeele abetsimbi.”
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (98)
Naboola mbu ; “ndalabasabila eshileshelo khu Nyasaye wanje, toto ye ni Omulesheli Owetsimbabaasi muno.”
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ (99)
Ne olwa benjila ewa Yusufu , yabakwakho naboola mbu “ injile Misr Nyasaye nachama, mumulembe.”
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (100)
Yabuusia ebebusi bebe nabara khushisaala shishie shiobwaami, ne boosi nibamwinamila, naye naboola mbu “ ewe papa wanje kano niko amakalukhasio kamaloro kanje kalia, Nyasaye amalile okhukakhola katoto. Ne toto yakholela amalayi olwa yandusia mumboye, mana nabarera okhurula mushitsimi, shetani namalile okhutswatswania hakari wanje nende Abana befu, toto Nyasaye wanje niwokhukhola elia yenya, toto ye ni Omumanyi owamachesi muno
۞ رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (101)
“Ewe Nyasaye wanje, toto umbeele obwami, ne unzechesiyie okhukalukhania amalooro, ewe newe omulonji welikulu nende eshialo, newe omulindi wanje khushialo, nende mwikulu, ufwisie nendi omwihotselefu, ne usaasie halala nende abakholi bamalayi.”
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ (102)
Ako ni malala khumakhuwa akefisa akakhukhufimbulilanga. Ne shiwali ninabo halala olwa bakasia amakhuwa kabu tawe, nende shingala bakholanga ebifwanga biabu
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ (103)
Ne Abandu abaanji shinibasuubila tawe kata okhole eshinani orie
وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (104)
Ne shobasabanga omurungo khukano tawe, ne kano ni amachelo sa khubandu boosi
وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ (105)
Ne ni ebimanyisio binga ebili mwikulu nende khushialo ebiburanga , nabo nibabula ninabio oluchendo
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِاللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ (106)
Ne abanji mubo shibasuubilanga Nyasaye tawe halali eyi nibatsokaasia
أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (107)
Koo! Bali mumulembe mbu amasila keshinyasio shia Nyasaye shikalabetsela tawe, nohomba inyanga yeyindukho shilabapwoka nabo nibakorerwe
قُلْ هَٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي ۖ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ (108)
Boola mbu: “ ino niyo injila yanje enanganga khu Nyasaye nende obumanyi bwa toto. Esie nende abaloondi banje, ne Nyasaye ali hekulu wobuleemefu bwosibwosi, nasi shendi omutsokaasi tawe.”
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (109)
Ne shikhwarumwa imbeli wuwo halali abasaatsa abakhwafimbulila, mubandu betsingongo. Shibachendakhwo khushialo balola shingala indukho yabalia abali imbeli wabu? Ne inzu yo mwikulu niyo indayi khubalia abaria Nyasaye, shibamanyangakhwo tawe
حَتَّىٰ إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ (110)
Okhula shingala Abarumwa bawesiakhwo omwoyo, nibapaara mbu baboolelwe amakhuwa kobubeyi, likhuwa liefu lioola mana nikhuhonokosia owakhwenya , ne eshinyasio shiefu shishilekhangakhwo ababii tawe
لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (111)
Netoto mutsingano tsiabu amechesio kalimwo khubalia abali nende obwongo. Shikali amakhuwa kachikhwa tawe, halali ni amatinyisio khukalia akaliho khale, neni obulunjifu nende tsimbabaasi khubandu basubilanga
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس