اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ (1) Indukho ilihambi, ne omwesi kwabuukhemwo |
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ (2) Ne nibalola eshimanyisio shiosi shiosi bashifutarira nibaboola mbu “ buno nobulosi butsilililanga” |
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ (3) Ne baingasia ne nibaloonda okhwenya khwabu, ne buli likhuwa liemekhwa |
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (4) Netoto kamala okhuboolela amakhuwa kalimwo obwalaba |
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (5) Amachesi kafung’anile, halali amekanyilisio shikakhoonya eshindu khubo tawe |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ (6) Mana lekhana ninabo. Inyanga yalilaanga omulaanji okhutsiila likhuwa lio mwoyo kwakhaya |
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ (7) Tsimoni tsiabwe tsilihenga hasi, Balirula mubilindwa opara mbu nitsisiche tsisaalanibwe |
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ (8) Nibelushila Omulaanji, ne Abakhayi baliboola mbu: “Inyanga ino ni indinyu.” |
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ (9) Abandu ba Nuh bakhaya bo nibashili, nibayingasia Omusumba wefu, nibamuboolela mbu nomulalu mana nibamwalabila.(nibamululila) |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ (10) Mana nasaba Nyasaye wuwe; naboola mbu: Toto esie ekhailwe, kho habine |
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ (11) Mana nikhwikula emiliango chomwikulu khu maatsi kayombokhanga |
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (12) Ne nikhufutula liloba nikhukhola emialo (emichela), amatsi nikabukanana khulikhuwa liali niliburire |
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ (13) Ne nikhubachinga khushietsimbao nende imikoye. (Isafina) |
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ (14) Yatsitsanga nikhuyihenga, okhuba ni omurungo khu kalia kabamuingasinjia |
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (15) Ne toto bwene khwachikhola okhuba eshimanyisio, ne koo khuliwo nende witsulila |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (16) kho eshinyasio shianje shiali shirie, nende okhwikannyilisia khwanje |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (17) Ne toto efwe khwakhola Ikurani ibe inyangu okhumanya, ne koo khuliwo nende witsulila |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (18) Babu A’di bakhaya, kho eshinyasio shianje shiali shirie nende okhwikanyilisia khwanje |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ (19) Toto efwekhwabarumila omuyeka kweyimbumbuyeka khutsinyanga tsimbi tsilondokhaane |
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ (20) Nikusiula Abandu opara mbu nebisichiri biemisala chisiulilwe |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (21) Mana eshinyasio shianje shiali shirie nende amekanyilisio kanje |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (22) Netoto efwe khwakhola Ikurani ibe inyangu okhuyimanya, Ne koo khuliwo nende witsulila |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (23) Abandu ba Thamudi bayingasia Abekanyilisi |
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (24) Nibaboola mbu : “Khuloonde Omundu namundu urula mwifwe, efwe mana khuba khulaba mubokori bwahabulalu.” |
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ (25) Niye butswa yenyene okhurula mwifwe wamakanyiliso keshela ? halali uno nomubeyi omukhongo omufuru |
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ (26) Nibamanye mutsuli niwina umubeeyi omukhongo omufuru |
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ (27) Toto efwe khwitsa okhubarumila ingamia ikhasi kulwa okhubatema, mana obahenge butswa mana wifwile |
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ (28) Ne baboolele mbu amatsi kalakabulwamwo hakari wabu, balakabukhasibwa khulwa okhukanywa |
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29) Mana nibalaanga Omundu wabu, niyetsa nayisinza |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (30) Ne eshinyasio shianje shiali shirie nende okhwikanyilisia khwanje |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31) Toto efwe khwabarumila oluyoka lulala lwonyene, nibabashinga abitiisi biokhumbashila olukaka |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (32) Ne toto efwe khwakhola Ikurani okhuba Inyangu, ne koo khuliwo nende witsulila |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33) Abandu ba Lut bayingasia abekanyilisi |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ (34) Toto efwe khwabarumila eshifulumutu shiamachina halali abaloondi ba Lut, khwabahabina mumabwibwi |
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ (35) Tsimbabasi okhurulu khwifwe, Endio nilwakhurunganga ulia ukhupanga orio muno |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (36) Ne toto yabekanyilisilia eshinyasio shiefu, halali bo bali netsinganakani khumekanyilisio ako |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (37) Ne toto benya mbu abahelesie abacheni be, mana nikhubawofusia tsimoni tsiabu , nikhubaboolela mbu: “pile eshinyasio shianje namekanyilisio.” |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (38) Ne toto shiabeeshela eshinyasio shitsilila mumabwibi |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (39) Kho mana pile eshinyasio shianje namekanyilisio |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (40) Netoto khwakhola Ikurani okhuba inyangu, ne koo khiliwo nende witsulila |
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41) Netoto Abekanyilisi betsela Abandu ba Firaun |
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (42) Bakhaya ebimanyisio biefu biosi pe, mana nikhubatila omutilo kwa amaani kwobunyali |
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43) Ne Abakhayi benyu bali nende amani okhushila abo baranjilila nohomba kahandikwa mubitabu mbu enywe mubule okhufunaanibwa |
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (44) Nohomba baboolanga mbu: ‘‘efwe khuli abaanji khulishila butswa.’’ |
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45) Abanji abo balashilwa ne balakalukha inyuma tsimbilo |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (46) Halali inyanga yeyindukho niyabalakwa, Ne indukho ni isiro muno mana khandi indulu pa |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (47) Toto Abetsimbi balimubukori nende mubulalu |
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48) Inyanga yabaliswerululwa mafumama nibasukunwa mumulilo, baliboolelwa mbu : ‘‘pile omulilo kwa Jahanam.’’ |
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49) Ne toto buli eshindu khwaloonga khushichelo |
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50) Ne likhuwa liefu nililala butwa, shinga okhulimba no khulimbula tsimoni |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (51) Ne toto khwasishia abashienywe alikho mwinywe uparanga |
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52) Ne koosi kabakhola kali mubitabu |
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ (53) Liosi liosi lititi nende likhonga liahandikwa |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54) Toto balia baria Nyasaye baliba mwikulu mumikunda chilimwo emialo |
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (55) Mushikhalo shiatoto, ewo Omwami Omunyali |