×

سورة ص باللغة لويا

ترجمات القرآنباللغة لويا ⬅ سورة ص

ترجمة معاني سورة ص باللغة لويا - Luyia

القرآن باللغة لويا - سورة ص مترجمة إلى اللغة لويا، Surah Sad in Luyia. نوفر ترجمة دقيقة سورة ص باللغة لويا - Luyia, الآيات 88 - رقم السورة 38 - الصفحة 453.

بسم الله الرحمن الرحيم

ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1)
Swad. Nditsuba khu Ikurani eyili nende ametsulisio
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2)
Halali Abakhayi bali mwikhwilola nende obuyingani
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3)
Ni emikanda chinga chiakhwasishia imbeli wabu niboopa obuyoka , ne ebise biokhuwonibwa biali biburire
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4)
Ne bawuka mbu Omwikanyilisi okhurula mubo okhubetsela , mana nibaboola mbu: “uno ni Omulosi Omubeyi.”
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5)
Eh! akholele Abanyasaye okhuba Nyasaye mulala yenyene! Toto kano ni amakhuwa khokhuchenyia
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6)
Mana Abakhongo babu nibarula nibababoolela mbu: “mutsie mana mutinyesa Khubanyasaye benyu, toto endio nilwakenyekhana.”
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ (7)
Efwe shikhwawulilakhwo kano mushima shiefu shiokhumalilikha tawe, ne kano shineshindu tawe halali ni obuchishi butswa
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8)
Mbu niye butswa weshilibwa amekanyilisio mwifwe. Halali abo bali nende eshibeyibeyi khu amekanyilisio kanje, ne mana bashili okhupila eshinyasio shianje
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9)
Nohomba bali nende ebiachi bietsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo Omulesi, Owa amani Khakaba
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ (10)
Nohomba bo bali nende obwami bwomwikulu nende khushialo nende ebili hakari wabio? Khomana banine tsinjila tsiokhutsia eyo
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ (11)
Oko niko omukanda kwabalwani kulishilwa mumikanda chilia chilishilwa
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (12)
Bayingana inyuma wabu Abandu ba Nuhu, nende babu A’di nende Firaun owali nende ebiumbashe
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (13)
Nende Thamud nende Abandu ba Luti nende Abandu bomumutsuru. Echo nichio emikanda
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14)
Abo boosi bayingasia Abarumwa mana nibakhoyeshela eshinyasio
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15)
Ne bano shiabalindangasa ni oluyoka lulala butswa olulali ehale tawe
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (16)
Nabo baboolanga mbu: “Nyasaye wefu Omulesi khurerere eshinyasio shiefu inyanga yeyindukho nishili okhuula.”
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17)
Wisumilisie khukababoolanga ako, ne witsulile Omusumba wefu Daudi Owa amani. Toto ye yali omunji wokhusaba eshileshelo
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (18)
Netoto khwahotselesia ebikulu halala ninaye nibitsoomia ingolobe nende mumabwibwi halala ninaye
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (19)
Ne kata amayoni kakhung’asibwa emikanda nemikanda, koosi kali amehotselefu khuye
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (20)
Ne nikhumeta amani obwami bubwe, ne nikhumuwa amachesi nende obumanyi bwokhubusia omuse
۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ (21)
Ne koo wawulikhwo olukano lwabasoolani olwa bekalilwa okhwinjila munzu
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22)
Olwa benjila wa Daudi , naye nabaria, nibaboola mbu: “olaria tawe, efwe khuli abasoolani babili, mulala wefu akosele owashie, mana okhukabukhasie khubwatoto , ne olakwila elubeka tawe, ne okhulunjisie khunjila yo bwatoto
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ (23)
Toto uno ni Omusiani wefu, ali nende amakondi amakhasi amakhumi tisa nende tisa, nasi endisa nende likondi lilalasa lieshikhasi, mana aboolanga mbu :“mbelesie elilio elo ekhuruchile” (nasi shindenya tawe) ne yashilile khumakhuwa
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ (24)
Toto ye akholele obubii okhusaba likondi lilio okhumeta khukeke, netoto abeyisanga abanji bakholelanga obubii khubeene, halali balia basuubila mana nibakhola amalayi nenibatiti mubo. Mana Daudi nalola mbu khumukholeele amatemo, nasaba eshileshelo khu Nyasaye wuwe, mana nakwa hasi okhwihotselesia khu Nyasaye wuwe nende okhumukalushila
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (25)
Mana nikhumuleshela ako, netoto ye alinende eshisaala eshikhongo nende habundu halayi alikalukha khwifwe
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26)
Ewe Daudi toto efwe khwakhukhola okhuba omulindi wefu khushialo, kho khalaka emise chia Abandu khubwatoto ne olalonda obwikombi bwomwoyo bwakhukosia khunjila ya Nyasaye , toto balia balekha injila ya Nyasaye abo balinyoola eshinyasio eshilulu khulwa okhubula oluchendo khwabu muyinyanga yokhubalilwa
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27)
Ne shiwalonga likulu nende eshialo nende ebili hakari wabio eshikhaya tawe. Ako ni amaparo kabakhayi. Bali nende eshinyasio eshilulu Abakhayi abo mumulilo kubalinyoola
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28)
Nohomba khukhole balia basubila babe shinga balia bakholanga amabii khushialo, nohomba khukhole abaria Nyasaye shinga abetsimbii
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (29)
Eshitabu shino shakhwakhwishilia ewe shilimwo tsimbabaasi tsinyinji, kho banyoole okhupaara mutsinyaali tsiashio, ne bobwoongo banyoole okhuwulila
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30)
Ne khwahelesia Dawudi Suleiman yali Omusumba omulayi muno, toto ye yali omunji wokhukalushila Nyasaye
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (31)
Olwa yarumilwa ingolobe tsifarasi tsiwulelanga nitsiemele, tsinyangu okhutsunukha
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32)
Mana naboola mbu : “esie ndachama ebindu ebilayi khulwa okhwitsulila Nyasaye wanje, mana (tsifarasi etso) nitsifisa inyuma weshikalilo. (Suleiman niyenya mbu atsilole khandi)
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (33)
Mutsikalusie khwisie , mana nachaka okhutsitilakhwo mwikosi nende khubilenje
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34)
Mana nikhura Suleiman mumatemo, nenikhura omubili khushisaala shishie, mana nakalukha okhusaba eshileshelo
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ (35)
Naboola mbu: “Nyasaye wanje undeshele ne umbelesie obwaami bwo mundu wundi alalinyoola inyuma wanje tawe, toto ewe newe Omuwani.’’
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36)
Mana nikhukhola omuyeka okhumurumushila, kwachendanga khumunwa kukwe, hosi hosi ayenya okhuula
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37)
Mana nikhukhola amashetani okhumurumushila, koosi kombakhanga nende keyibilanga
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (38)
Nende abaandi boboyungwa khuminyororo
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39)
Shino ni eshihanwa shiefu, kho mana rusia nohomba shitiile, shibula eshichelo
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (40)
Ne toto ye ali nende oluyali okhwinjisibwa ewefu, nende habundu halayi muno wokhukalukha
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41)
Ne yitsulila Omusumba wefu Ayub, olwa yalanga Nyasaye wuwe mbu: “ toto esie shetani yanderere obusinyifu nende obusandi.”
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42)
Nyasaye namuboolela mbu : “sieba hasi eshilenje shishio (isebele nirundukha hasi awo) kho amatsi amanyifu ko khwisinga wisinje ngako, nende kokhunywa onywe.”
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43)
Mana nikhumuhelesia Abandu bebe nende abandi shinga abo, nende tsimbabaasi tsirula khwifwe, nende eshitsulisio khubaandu bobwongo
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)
Ne bukula mumukhono kukwo olusaala , omukhupile (omukhaye wuwo khulwokhwitsuba khwa wetsuba- khumabii kayakhola) ne olafunaka eshitsubo tawe. Toto kwamunyoola nali Omwifwiili Omusumba Omulayi, toto yali Omwisumilisi muno
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45)
Ne yitsulila Omusumba wefu Ibrahim nende Is’haaq nende Yaqub bali ba amaani nende amachesi
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46)
Toto efwe khwabalobola khulikhuwa lilayi muno liokhwitsulila mwikulu
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47)
Ne toto abo bali khwifwe Mubandu abalobole abalayi
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ (48)
Ne yitsulila Ismail nende Alyasa nende dhil kifli ne abo boosi bali Mubandu abalayi
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)
Kano ni ametsulisio ne toto bwene balia baria Nyasaye habundu wabu wokhukalukha aliba alayi muno
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ (50)
Emikunda chomwikulu echilaliwa, chilikulwa emiliango shichila bo
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)
Omo baliyiekhamwo nibalaanga ebiamo ebinji nende ebinywebwa ebilayi po
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)
Ne baliba nabakhaye babu abasangasia tsimoni , abolubaka lulala
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53)
Kano niko kamwalakwa [okhunyoola] inyanga yokhubalwa
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (54)
Toto kuno niko umukabo kwefu okulawetsaanga tawe
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)
Endio nilwakaliba netoto balia baruumanga olwakho amakalushilo kabu kaliba amabii
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56)
Jahannam balinjilamwo, nabo ni obukono obubii muno bwakhukonakhwo
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)
Endio nilwakaliba mana banywemwo amatsi komulilo nende kamafila
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58)
Nende ebinyasio bindi ngabino ebinji
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59)
Kuno niko omukanda kulinjila halala ninanyu, balibula okhwinjisibwa obulayi, toto abo balinjila mumulilo
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60)
Baliboola mbu : “enywe nenywe mubula amwinjila halayi, nenywe mwachila nikhunyoola eshinyasio, kho muli Abandu ababii muno.”
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61)
Baliboola mbu: “ Nyasaye wefu balia bachila nikhunyoola kano bameete eshinyasio mara khabili mumulilo. “
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ (62)
Mana ababii balia balireeba mbu: “kabeele karie akhulalolanga Abandu bakhwabalilanga mubabii mumulilo kuno?”
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (63)
Koo khwababayila nohomba tsimoni tsiefu nitsilalolanga
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64)
Toto kano okhusolana khuno khwa Abandu bomumuliro nitoto
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (65)
Boola mbu: “esie endisa Omwikanyilisi, ne abulaho Nyasaye wundi owulali Nyasaye mulala Owamani muno. ”
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66)
Nyasaye welikulu nende eshialo nende bili hakari wabio Owamaani muno, Omunji weshileshelo
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67)
Boola kano ni amacheni amakhongo muno aka enywe mukhayanga
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)
Ka enywe mubula ninako oluchendo. [enywe nanyu mukakhayanga]
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)
Shindali nende obumanyi kebilonje ebikhongo bioluyali olwabiayingananga
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70)
Ndahebwa obufimbuli shichila esie endi Omwikanyilisi Owabulafu
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ (71)
Olwa Nyasaye wuwo yaboolela Abamalaika mbu: “esie enonjele Omundu okhurula khuliloba.”
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72)
Kho olwandalamukasia mana emufuramwo omwoyo okhurulana ninasi kho mumwinamile khukhumuwulila
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)
Abamalaika boosi nibeenama- halala
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (74)
Halali Iblisi yaba Omufuru mana naba mubakhayi
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ (75)
Nyasaye namureeba mbu ; “Ewe Iblis shina shikhukayiile okhwinamila khushienonjele nende emikhono chianje, ofurire nohomba oli mubakhongo?”
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (76)
Shetani naboola ‘Esie endi omulayi okhumushila ye, waloonga esie okhurulana khu muliro naye nomulonga okhurula khuliloba.”
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)
Nyasaye namuboolela mbu: “’mana rula muno ewe oli neshitsubo.”
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (78)
Ne eshitsubo shianje shikhulikhwo okhula inyanga yomurungo
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)
Iblis naboola: ‘Nyasaye wanje mbelesie obwiyangu ndalafwa tawe okhula inyanga yokhulamusibwa mubafu
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (80)
Nyasaye namuboolela; ‘‘mana ekhuhelesiyie obwiyangu.’’
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81)
Okhula khubise bieyinyanga imanyishe
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)
Iblis naboola mbu: ‘‘nditsuba khumaani koko toto nditsa okhukosia boosi [Abana ba Adam]”
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83)
Halali Abasumba bobo abatswenufu mubo
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84)
Nyasaye naboola mbu “Toto, ne emboola obwatoto
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)
Ndiliitsusia Jahanam khu ewe nende balia boosi balikhuloonda mubo.”
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86)
Boola mbu “ esie shebareba omurungo kwosikwosi tawe nohomba esie shendi omunichilisia tawe
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (87)
Kano ni ametsulisio butswa Khubandu
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88)
Ne toto mulamanya amacheni kaye ahambi hano
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس