عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) Okhururalana khushina shiabarebananga |
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) Okhurulana nende amacheni amakhongo |
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) Kalia akabawukhanangamwo |
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) Tawe lekha butswa, ahambi hano baletsa okhumanya |
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) Mana Khandi tawe lekha butswa, ahambi hano baletsa okhumanya |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) Shikhwakhola liloba okhuba shinga obulili |
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) Ne tsingulu okhuba tsisiilo |
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) Ne ni khubaloonga tsimbia tsibili (eshisatsa neshikhasi) |
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) Ne nikhukhola okhukona khwenyu okhuba okhuwuluukha |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) Ne nikhukhola eshilo okhuba eshifwalo |
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) Ne nikhukhola eshitere okhuba shiokhukhalabanila obulamu |
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) Ne nikhumbakha hekulu wenyu amakulu saba aka amani |
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) Ne nikhukasia itaa yobulafu nende obubafu |
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) Ne nikhwishia amatsi karulanga bwangu okhurula mumaleesi |
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) kachila khurusie khuko imele nende emimela |
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) Nende emikunda chiemisala chiatilana |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) Toto inyanga yobwaukhasi yarebwaho khubise |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) Inyanga yolwika lulikhupwa, nanyu muliitsa mumikanda |
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) Ne likulu liliikulwa liaba shinga emiliango |
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) Ne tsingulu tsilisiulwa tsiaba shinga amaweruweru |
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) Toto Jahanamu iliindanga |
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) Niyo eshimenyo shia Abakhayi |
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) Balimenyamwo tsinyanga netsinyanga |
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) Shibalipilamwo shiosi shiosi eshinyifu nohomba eshinywebwa tawe |
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) Halali amatsi kayile nende amafila |
جَزَاءً وِفَاقًا (26) Nomurungo kubayela |
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Toto bo Shibasubilanga mbu khuliba nende inyanga yemikabo tawe |
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) Ne nibayingana muno khubimanyisio biefu |
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) Nebuli eshindu khwatililila mubuhandiche |
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) Kho mupile! Shikhubameta shiosi shiosi tawe halali eshinyasio |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) toto abaria Nyasaye nibo balihonokokha |
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) (balinyoola) emekunda nende tsizabibu |
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) Nende abakhana bayelana ninabo |
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) Nende tsigilasi tsitsule (ebinywebwa ebilayi) |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) Shibaliwulilamwo obusilu nohomba amayinji tawe |
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) Omurungo ukhurula Khu Nyasaye wuwo Omulesi Omurungo kuyela |
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) Nyasaye Omulesi welikulu nende eshialo nende biosi bilimwo Omunji wetsimbabaasi shibalilomaloma imbeli wuwe tawe |
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) Inyanga ya Roho (Jibreel) alisinjila nende Abamalaika khulunyaali. Shalilomaloma yesiyesi tawe okhuyiniakhwo ulia ulifuchililwa nende Nyasaye wetsimbabaasi, ne aliboola obulaamba bwonyene |
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) Eyo niyo inyanga yatoto. Ne owenya atile injila akalushile Nyasaye wuwe Omulesi |
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Toto efwe khubekanyisilia eshinyasio shili ahambi okhuula. Inyanga ya Omundu alilola kayakhola omwene. Ne Omukhayi aliboola mbu: “manyanga ndakhabeele liloba!” |