ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ (1) Qaaf, Nditsuba khukurani yoluyali |
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ (2) Bawukanga mbu Omwikanyilisi yabeetsela okhurula mubo! Abakhayi nibaboola mbu: “ po kano nikokhuchenjia.” |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ (3) Mbu nikhulifwa mana khube liloba, okhukalukha okho khuli ehale (shikhunyalikhana tawe) |
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ (4) Toto khwamanya shosi shiosi shilemukha khusialo mubio, ne khuli nende eshitabo eshibikhanga koosi |
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ (5) Halali bakhaya obwatoto olwabwabeetsela, mana abo bali mubukoyanu |
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ (6) Shibalolangakhwo likulu hekulu wabu, shingala khwaliumbakha mana nikhulirona, shililikhwo nolwafwa tawe |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ (7) Ne liloba khwalikwaalasia mana nikhuliramwo tsingulu, mana nikhumesiakhwo buli imbia yemimela |
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ (8) Kho shibe eshilolelo nende eshitsulisio khu buli omusumba ulunjikha khuNyasaye |
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ (9) Ne khweshia amaatsi ketsimbabaasi okhurula mwikulu nikhumesilia emikunda nende imele ichesungwa |
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ (10) Nende emitende emirambi chilikhwo ebibuli (chiebulana mubunji) |
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ (11) Omukabo khubandu banje, mana nikhulamusia eshialo shiali nishifwile, ne ni endio nilwa Abandu balilamusibwa |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ (12) Bakhaya imbeli wabu Abandu ba Nuh nende Abandu ba Rasi nende ba Thamud |
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ (13) Nende ba Aa’d nende ba Firaun nende Abana babu Lut |
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ (14) Nende abamenyi ba Aikat (bomumasokholio) , nende Abandu ba Tubaa, boosi bakhaya Abarumwa mana kabekanyilisibwa nikabanyoola |
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ (15) Ne muparanga khwachong’a olwakhwabaloonga olwokhuranjilila ? halali bo bali nobukanakani khukhuloongwa okhuyiakha |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ (16) Netoto khwaloonga Omundu ne khwamanya shimubeyibeyinjia mumwoyo kukwe, nafu khuli ahambi khuye okhushila omusi kwo mwikosi we |
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ (17) Olwa Abamalaika babili balibukanana, owundi niyekhala omukhono omulunji ne owundi omukaata |
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18) Shiyakhaboola liosi liosi tawe halali Raqib nende Atid – balihambi naye (bakaandilka) |
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ (19) Ne tsisaalila tsiokhurula omwoyo tsiliitsa khubwatoto. Ako niko kawatechelelanga |
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ (20) Ne ulwika lulikhupwa, eyo niyo inyaanga yeyindukho |
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ (21) Ne buli Omundu aliitsa nali nende Omuliindi nende Omuloli |
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ (22) Aboolelwe mbu: “Toto ewe wali wang’ang’alila kano, mana khukhurere habulafu, kho okhulola khukhwo nyanga yino nokhulayi muno |
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ (23) Ne owashie aliboola mbu: “ wendi ninaye uno amalile okhurechekhwa.” |
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ (24) Musukune mumulilo buli omukhayi omwandakanyu |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ (25) Owikalilanga amalayi, wabura eshichelo, owuyendinjia (omukanakania) |
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ (26) Ulia watsokaasia Nyasaye nende abanyaye baandi, mana musukune mushinyasio eshilulu |
۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ (27) Owashe aliboola “ Nyasaye wanje Omulesi, esie shindamukosia tawe halali ye yali mubukori obwa ehale |
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ (28) Nyasaye aliboola mbu: “ mulasolana imbeli wanje tawe, ndamala okhubarumila amekanyilisio.” |
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ (29) Liumaho likalukhanibwa imbeli wanje tawe, ne esie shekholelanga Abasumba banje obubii tawe |
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ (30) Inyanga yakhulireba Jahanam mbu “ Witsuule ?” nayo ilikalusia mbu : “ Abaandi baliwo umete?” |
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ (31) Ne (Janna) mwikulu ilisitibwa hambi khu baria Nyasaye |
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ (32) Kano niko kalakwa khuyesiyesi ukalukha khu Nyasaye mana niyelinda |
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ (33) Ulia waria Nyasaye khukefisile, mana niyetsa nende omwoyo omulunjifu |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ (34) Injilimwo nomulembe ino ni inyanga eyilaliwa tawe |
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ (35) Balinyoolamwo shiosishiosi shiabeenya ne khuli nende bishilakhwo |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ (36) Ne nibenga bakhwasishia imbeli wabu, abali nende amaani okhushila bano! mana nibayiya khushialo muno. koo banyolakhwo abelushila |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ (37) Toto mu yako khulimwo nende eshitsulisio khu ulia uli nomwoyo nohomba owareka eshirwi naye alolanga |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ (38) Ne toto khwaloonga likulu nende eshialo nende biosi bilimwo khutsinyanga tsisasaba, ne shikhwanyoola obuchonyi bwosibwosi tawe |
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ (39) Wisumilisie khukababoolanga ne witsomie elira lia Nyasaye wuwo Omulesi eliuba nilishili okhurula nende nilishili okhukwa |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ (40) Ne omwitsomiekhwo khandi eshilo nende niwakhamala okhumwinamila (okhusujuda) |
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ (41) Ne rechelesia inyanga yomulaanji alilanjilia ahambi |
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ (42) Inyangayabaliwulilaoluyokalwomulango kwa toto, eyo niyo inyanga yokhulamusibwa |
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ (43) Toto efwe nefwe balamusinjia nende bafwisinjia, ne ewefu namulikalukha |
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ (44) Inyanga yeshialo shiliatikha lwangu lwangu, okhukhung’asibwa okho khuliba okhwangu khifwe |
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ (45) Efwe khumanyile muno kababoolanga, ne ewe shobarukanga na amani tawe. Ne wikhoonyele Ikuran okhwitsulisia balia abaria inyanga yeyindukho |