طه (1) Ta’ha |
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ (2) Shikhwakhwishilia Ikurani mbu khonyoole obutinyu tawe |
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (3) Halali ibe ametsulisio khu ulia uwihotselesia |
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى (4) Ameshelo karulanga khu ulia owalonga liloba nende likulu lili hekulu |
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ (5) Niye Nyasaye Owetsimbabaasi, Owaleng’aana khushisala shishie shioluyali |
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ (6) Nebibie ebili mwikulu nende khushialo nende bili hakari wabio, nende ebili hasi weliloba |
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى (7) Ne nolomaloma hekulu,(nohomba yahasi) toto ye yamanya akefisa nende akali mubwifisi muno |
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ (8) Nyasaye abulaho ulaamungwa khubwatoto halali Ye ne ali nende ameera amalayi |
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (9) Ne koo, wawulilakhwo olukano lwa Musa |
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى (10) Olwa yalola omulilo, mana naboolela Abandu bebe mbu: “Linde mbeli, esie toto endutsi omulilo, ndakhaba endio ndabarerera eshichenga shiomulilo oko, nohomba enyala okhunyoola khumulilo oko obulunjifu.” |
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ (11) Olwa yakuulakhwo, yalaangwa: “ Ewe Musa;” |
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (12) Toto esie nesie Nyasaye wuwo omulesi, kho rusia ebilaro bibio, toto ewe oli mulitwoma lioluyali elia Tuwa |
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (13) Ne esie ekhuloboole, kho wulila, akofimbulilungwa |
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي (14) Toto esie nesie Nyasaye abulaho ulaamungwa khubwatoto owulali esie, kho unaame ne olumilile khuswala khulwokhunzitsulila |
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (15) “Toto indukho itsia okhuula, ndenya okhuyifisa katong’ane, kho buli omundu arungwe khukalia akayakholanga.” |
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ (16) Kho balakhwikalila okhusuubila, balia abalasuubilanga abaloondonga butswa obwikombi bwe emioyo chiabu abeene oletsa wasikha tawe |
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ (17) Ni shina esho shili mumukhono kukwo omulunji ewe Musa |
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ (18) Naboola Mbu: “Ino ni indabushi yanje yandisililangakhwo, ne eyikwisilinjia amasafu ke ebiayo bianje, ne khandi echikhonyelanga khumilimo chindi.” |
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ (19) Nyasaye naboola mbu: “Isukune hasi ewe Musa” |
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (20) Mana nachisukuna, nikalukhana inzukha imoolanga tsimbilo |
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ (21) Nyasaye naboola mbu; “Ibukule ne olaria tawe, bulano buri khulayikalusia shingala ibeele.” |
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ (22) Ne ore omukhono kukwo mukwaya, kularula nikuli omulafu tswe, kubula obubii bwosi bwosi, shino ni eshimanyisio shindi |
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى (23) Kho khukhwechesie ebimanyisio biefu ebikhongo |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (24) Tsia khu Firaun, Toto ye yabura eshichelo |
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي (25) Naboola mbu: “ Ewe Nyasaye wanje mbangulile eshilifu shianje |
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي (26) Ne okhole amakhuwa kanje okhuba eshichelo. amaangu |
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي (27) Ne okasie okhuboyokana khwolulimi lwanje |
يَفْقَهُوا قَوْلِي (28) Banyoole akhuwulila amakhuwa kanje |
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي (29) Ne ukholele omukhoonyi okhurula mubandu banje |
هَارُونَ أَخِي (30) “Omusiani wefu Haruni.” |
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي (31) Undemo amani okhumwikhonyela ye |
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي (32) Ne umure halala khumilimo chianje chino |
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا (33) Kho khunyoole okhukwitsoomia muno |
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا (34) Ne khukhurumbule mubunji |
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا (35) Toto ewe okhulolanga |
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ (36) (Nyasaye) Naboola mbu: Toto ofuchililwe amasayo koko ewe Musa |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ (37) Ne toto khwakhukholela obulayi khandi olundi |
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ (38) Olwa khwafimbulila mama wuwo kalia akakhwamufimbulila |
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي (39) Mbu mure mwisanduku, mana olire mumwalo, mana omwalo kulamusukuna khulukuku, anyoole okhubukulwa nende omusuku wanje khandi nende omusuku wuwe, ne ekhureremwo obuyanzi okhurula khwisie, ne mbu olelwe mutsimoni tsianje |
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ (40) Olwa omukhana wenyu yatsia naboola mbu: “ koo abechesiekhwo Omundu unyala okhumulela? Mana nikhukhukalusia khu mama wuwo kho tsimoni tsisie tsisangale ne kho alabeelela tawe. Ne wera Omundu mana khwakhuhabina okhurula mushibeela, mana nikhukhutema amatemo amanji, ne niwikhala emika eminji halala nende Abandu ba Madyan mana khandi witsile shingala walachilwa ewe Musa |
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي (41) Ne ekhuloboole khulwa esie omwene |
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي (42) Tsia ewe nende omusiani wenyu halala nende ebifune bianje, ne mulachonya okhunzitsulila tawe |
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (43) Tsie khu Firauni, toto ye yaburirira |
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ (44) Mumuboolele amakhuwa amalayi, yakhaaba ario yatila amachelo nohomba yaria |
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ (45) Nibaboola mbu: “ewe Nyasaye wefu; efwe toto khuritsanga aletsa yakhuburirirakho eshichelo nohomba yakhufurirakhwo.” |
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ (46) (Nyasaye) Naboola mbu; “Mularia tawe, toto endi halala ninanyu, ewulilanga ne endolanga.” |
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ (47) “ Tsie mana mumuboolele mbu: “Toto efwe khuli Abarumwa ba Nyasaye wuwo. Kho khuleshele Abaana ba Israil barule halala ninafu ne alabasandia tawe. Toto khukhwitsile nende ebimanyisio birula khu Nyasaye wuwo. Ne omulembe kulaba khubalia baloondanga obulunjifu.” |
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48) Toto efwe khurererwe obufimbuli, mbu eshinyasio shilanyoola balia abayingasinjia nende okhufutarira omukongo |
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ (49) Naboola mbu: “Nyasaye wenyu ni wina, ewe Musa? ” |
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ (50) Naboola mbu: “Nyasaye wefu ni ulia uwahelesia buli eshindu ifwani yashio mana nashilunjisia.” |
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ (51) Naboola mbu: “Ne Babura balia baliba barie?” |
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52) Naboola mbu: “Obumanyi bwako buli khu Nyasaye wanje mushitabu, Nyasaye wanje shakoranga nohomba shiyebililanga tawe.” |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ (53) “Ulia wabakholela liloba okhuba obulili, nabarereramwo injila, mana niyeshia amatsi okhurula hekulu, ni khu ako nikhumesiliakhwo emimela chikabukhaane.” |
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (54) Lie ne mulisie ebiayo bienyu, toto mukano khuli nende ebimanyisio khubandu bobwongo |
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ (55) Okhurula khulino(liloba)khwabaloonga ne mulio khulibakalusiamwo, ne mulio khulibarusiamwo khandi . (mube abalamu) |
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56) Ne toto khwamwechesia ebimanyisio biefu biosi, halali yayingana nakhaya |
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ (57) Naboola mbu: “witsile okhurusia khushialo shiefu khubulosi bubwo, ewe Musa?” |
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى (58) “Mana efwe khwitsa okhurerera ubulosi shinga obo. Kho khure hakari wefu ebise, biokhubukanana, ebia khulafunaka efwe nohomba ewe tawe. Abe habundu halayi |
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى (59) (Musa) Naboola mbu: “Ebise bienyu ni inyanga yoburone. Ne Abandu bakhung’asibwe itsuli.” |
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ (60) Mana Firauni nakalukha mana nakasia emiare chiche, mana niyetsa |
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ (61) Musa nababoolela mbu: “Abaane enywee; mulachishila Nyasaye obubeyi tawe, yakhetsa yabamala nende eshinyasio , ne toto yamala okhubiyilwa ulia uchikhanga.’’ |
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ (62) Kho mana nibasolana khulwa makhuwa ako abeene khubeene, mana nibasanjilana mubwifisi |
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ (63) Nibaboola mbu:“Toto Abandu bano ni abalosi, benya okhubarusia mushialo shienyu khu bulosi bwabu, ne benya okhurusiaho enjila yenyu yabulamu indayi po.” |
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ (64) “Kho lano busie halala ebifwanga bienyu biosi mana mwitsie nimuli khulunyaali, netoto Nyanga yino ulashila niye witsa okhuba hekulu.’’ |
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ (65) Nibaboola mbu: “ewe Musa, ewe newe ularanjilila okhusukuna nohomba efwe khuranjilile?” |
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ (66) Naboola mbu: “Enywe ranjilile.” Mana emikoye chiabu nende tsidabushi tsiabu nitsilolokhana khuye mubulosi bwabu mbutsichendanga |
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ (67) Mana Musa niyenjilwamwo oburi mumwoyo kukwe |
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ (68) Nikhuboola mbu: “Olaria tawe, toto ewe newe witsa okhushila,” |
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ (69) “Kho sukuna shili mumukhono kukwo omusatsa, shitsa okhumila biabakasiyie ebo. Toto bakasiye butswa ebifwanga biobulosi, ne Omulosi shaburangakhwo wosiwosi watsila tawe.” |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ (70) Mana abalosi boosi nibakwa hasi okhwinama nibaboola mbu: “Khusuubile khu Nyasaye wa Haruni nende Musa.” |
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ (71) (Firauni) Naboola mbu: “Ehh; mumusuubile neshili okhubafuchilila. Toto ye niye Omukhongo wenyu owabechesia obulosi. Kholano nditsa okhubateta emikhono chienyu nende amakulu kenyu buchikha ne nditsa okhubabaamba khumisala chietsitende, ne mulamanyakhwo mbu niwina mwifwe omululu weshinyasio shiokhutsililila |
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (72) Nibaboola mbu: “shikhulalobola ewe tawe okhushila ebimanyisio bili habulafu bikhwitsile. Khwitsuba khu ulia wakhuloonga (shikhulakhulobola tawe) kho kholakhwo shiosi shiosi shia wenya okhukhola. Ewe Onyala okhurusia shibura shilondokhana nende obulamu bwokhushialo khuno butswa.” |
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (73) “Toto efwe khusuubile Nyasaye wefu kho akhuleshele abionono biefu nende okokhunichilisiye kano mubulosi. Ne Nyasaye nomulayi khandi niwokhubaho tsinyanga tsiosi.’’ |
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ (74) Toto ulia ulitsa khu Nyasaye wuwe, nali mbu niwamabii, toto alinyoola omulilo kwa Jahanamu, shalifwamwo tawe nohomba shalimenyamamwo (obulamu obulayi tawe) |
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ (75) Ne ulia ulimwitsila nali omuusubili owakhola ebikhole ebilayi, abo nibo balinyoola ebisaala biehekulu |
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ (76) Emikunda chilaliwa tawe, chiburangamwo hasi wachio emialo, balimenyamwo tsinyanga tsiosi. Ne oko niko omurungo kwa buli ulia wetswenula |
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ (77) Ne toto khwafimbulila Musa, mbu: “Orule nende Abasumba banje, ne obakholele Injila yokhulukongo inyumu munyanza, olaria okhunyoolwa nohomba alaria shiosi shiosi tawe.’’ |
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ (78) Firauni nabalondakhwo halala nende omukanda kukwe kwabalwani, mana nikabanyoola munyanza omo akabanyoola |
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ (79) Mana Firaun nakosia Abandu baye, ne shiyabalunjisia tawe |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ (80) Enywe Abana ba Israil, toto efwe khwabahabina okhurulana nende abasuku benyu, mana nikhumulaka mbu mwitse ebuleka womukhono musatsa weshikulu shia Tur, mana nikhubeshilia manna nende salwa |
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ (81) Lie mubilayi bilia ebiakhubakabile, ne mularuuma olwakho khu ako tawe, liruma lianje liakhetsa liabatila. Ne ulia weliruma lianje linyoola alaba amalile okhusikha |
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ (82) Ne toto esie endi wokhuleshela muno khu ulia owusaba eshileshelo mana nasuubila mana nakhola amalayi mana natila obulunjifu |
۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ (83) Nenishina shiakhuyungubasia, nolekha Abandu bobo ewe Musa |
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ (84) Naboola mbu: ‘‘Bali inyuma wanje banondangakhwo, ne ekholele lwangu okhwitsila Nyasaye wanje, kho onyoole okhumba obuchami (bwo) |
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ (85) (Nyasaye) Naboola mbu: “khuhelesiye Abandu bao amatemo ewe niwakharula, ne Omusamaria abakosiyie.” |
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي (86) Mana Musa nakalukha khu Bandu bebe nasinyishe nabeelele. Naboola mbu: “Enywe abandu banje Nyasaye wanje shiyabalakakhwo indakano indayi? Koo ebise ebo bimurambiyile ebiamalakano ako nohomba mwenyele mbu lirumwa okhurula khu Nyasaye wenyu libeshele, khulwendio mufunache indakano yanje |
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ (87) Nibaboola mbu: “efwe shikhufunache indakano yiyio khukhwenya khwefu tawe, halali efwe khwatukhwa emisiko chiebirone biabandu, mana nikhuchisukuna (mumulilo) (nichisalulukha nichikasia eshifwanani shia Nyasaye.) Na endisa nilwa Omusamaria yarusia amachelo.’’ |
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ (88) Mana nabakasiliamwo eshimosi, shilikho eshikhuli shirusinjia oluyoka. Mana nibaboola mbu; “Uno niye Nyasaye wenyu nende Nyasaye wa Musa, halali (Musa) yebilila.” |
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا (89) Koo, shibalolakhwo mbu (eshimosi esho) sishibakalusinjia likhuwa tawe, nohomba sishiakhabakhola shiosi shiosi tawe nohomba okhubakhoonya |
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي (90) Ne Haruni yababoolela khale awo mbu; “Enywe Abandu banje, toto enywe mutemelwe sa nende kano. Ne toto Nyasaye wenyu ni ulia owetsimbabaasi. Kho munoonde ne muwulile amakhuwa kanje.” |
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ (91) Nibaboola mbu; “Shikhulalekha okhushilaama tawe okhula shingala Musa alachelela.’’ |
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا (92) (Olwa Musa yachelela) Yaboola mbu: “Ewe Haruni nishina shikhukayile (ukhunoonda) shingala obalutsi nibakorere?” |
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي (93) ‘‘Shiwunoondakho tawe? nohomba olobele likhuwa lianje?’’ |
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي (94) (Haruni) Naboola mbu; “Ewe Omwana wa mama wanje, olakhwesa tsindefu tawe nohomba omurwe kwanje tawe. Toto esie ndaria mbu oletsa waboola mbu esaakulile Abana ba Israil.’’ |
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ (95) (Musa) Naboola; “Ewe Omusamaria; obele orie ukhula okhukhola kano?” |
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي (96) Naboola; “Endutsi kabalalolanga tawe shakwalala. mana nendila ebuleka inditi yo mulukha kwo Murumwa. Mana nesukuna. Ne endio nilwa omwoyo kwanje kumboolele.’’ |
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا (97) (Musa) naboola mbu; “mana rula tsia,! ne toto kalaba khwiwe mubulamu bwao bwokhushialo okhuboola mbu: “olandilakhwo tawe’” ne toto oli nende indakano eyilalifunakwa tawe. Ne khahengekhwo Nyasaye wuwo owotsilile okhumulaama, toto khwitsa okhumusamba mana khulamwibisia munyanza akoreremwo |
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا (98) Toto Nyasaye wenyu ni Allah (Nyasaye), ulia uli mbu abulaho ulaamungwa khubwatoto halali Ye. Yaswania buli eshindu obumanyi |
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا (99) Ne endio nilwakhukhukanilanga khumakhuwa kali imbeli wuwo, Ne toto khwakhuhelesia ametsulilo okhurula khwifwe |
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا (100) Balia betsa okhuba ehale ninako, toto abo balichinga inyanga yeyindukho emisiko |
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا (101) Balimenyamwo tsinyanga tsiosi, ne ni obubii buli burie khumundu inyanga yeyindukho okhuchinga emisiko echo |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا (102) Inyanga yolwika lulikhupwa, ne khulikhug’asia aboononi inyanga eyo tsimoni tsiabu nitsikalukhane (khuburi) |
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا (103) Balimonyaniamwo abeene khubeene, nebaliboola mbu: “shimwekhala khushialo halali tsinyanga ekhumi butswa” |
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا (104) Efwe khumanyile muno akabaliboola, Olwa abalayi mubo baliboola mbu: “Enywe shimwekhalamwo halali inyanga ndala yonyene.” |
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا (105) Nebakhurebanga amakhuwa ketsingulu, boola mbu: “Nyasaye wanje alitsisia masia.” |
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا (106) Ne alitsilekha shinga eshikuri |
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا (107) Sholilolamwo eshikholomokho noho eshitulo tawe |
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا (108) Inyanga eyo balilonda khumulanji owubula ubokori, ne emioyo chilihotselesia khu Nyasaye Omunji wetsimbabaasi, ne sholiwulila halali tsimbindo tsiebilenje |
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا (109) Inyanga eyo khubulaho ukhusabilwa khwosi khwosi halali khu ulia wachamilwa nende Nyasaye, umunji wetsimbabaasi mana afuchilile likhuwa lilie |
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا (110) Yamanya akali imbeli nende akali Inyuma wabu. Nabo shibanyala okhumumanya obulayi tawe |
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا (111) Ne obweni bulitutuyila Omulamu Ulafwitsanga tawe, Netoto baliba nibabiyilibwe boosi balia bachinga obubii |
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا (112) Ne ulia ukhola amalayi niyasuubila kho shaliria okhukholelwa obubii nohomba okhwimwa eshishie tawe |
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا (113) Ne endio nilwakhweshia Ikurani mulwarabu, ne nikhwinoosiamwo emekanyilisio ketsimbia tsiosi khobanyoole okhuria, nende okhwilinda ne ibarerere ametsulisio |
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا (114) Ne toto Nyasaye niwoluyali owehekulu, Omwami watoto, ne olayuyukhanila Ikurani (okhusoma) obufimbuli bwayio nibushili okhuwa. Ne boola mbu: “Nyasaye wanje umeete obumanyi.” |
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا (115) Ne toto khwalaka Adam khale indache, mana niyebilila, ne shikhwalola khuye lichomo likhongo tawe |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ (116) Ne olwa khwaboolela Abamalaika mbu mwinamile Adam, boosi nibamwinamila halali ibilisi, yaloba |
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ (117) Ne nikhuboola mbu: “Ewe Adam, toto uno ni omusuku wuwo nende womukhasi wuwo, kho alabayinia mumukunda tawe mwaba khubutinyu.” |
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ (118) Toto ewe sholawulilamwo inzala tawe nohomba okhuba eshiekenyi tawe |
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ (119) Ne toto ewe sholiwulilamwo obulo tawe nohomba oluya |
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ (120) Mana shetani namubeyiabeyiamwo, namuboolela mbu: “ewe Adam okhumanyiekhwo omusala kwokhumenya tsinyanga tsiosi nende obwami bulawa tawe |
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ (121) Mana nibalia khumusaala oko, mana eshiekenyi shiabu nishibaloleshela. Nibachaka okhwifimba amasafu komumukunda omo. Mana Adam nakosela Nyasaye wuwe nokora injila |
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ (122) Mana Nyasaye wuwe namwawula namuhelesia eshileshelo ne namulunjisia |
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ (123) Naboola mbu: “yishemwo mwesi, nimuli abasuku abeene khubeene, ne obulunjifu okhurula khwisie nibuboolela, ulia ulalonda obulunjifu bwanje shalikora nohomba shalisanda tawe.” |
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ (124) Ne ulia ura emukongo obwitsulisio bwanje alaba nende eshimenyo shiobusandi ne inyanga yeyindukho alilamusibwa nali omuwofu |
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا (125) Aliboola mbu: “Nyasaye wanje khulwashina niwunamusia nendi omuwofu ne ndali nendolanga |
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ (126) Namuboolela mbu: “Endio nilwabiakhwitsila ebimanyisio biefu nawe nobibilila kho kata wesi inyanga yino wibililwe.” |
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ (127) Ne endio nilwakhurunganga ulia waburirisia eshichelo nende ulasuubilanga ebimanyisio bia Nyasaye wuwe tawe, ne eshinyasio shiomwikulu ne eshilulu muno eshilawa tawe |
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (128) Shibalolangakhwo ni emikanda chinga chia khwasishia chiachendanga mutsingo tsiabu, toto mukano khulimwo nende ebimanyisio khubandu bamachesi |
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى (129) Nelikhayanga okhuba likhuwa liaranjilila okhurula khu Nyasaye wuwo, nende ebise biarebwaho, toto eshinyasio shiakhoolele (shiokhusishia aboononi abo) |
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ (130) Kho wisumilisie khukababoolanga, ne witsoomie oluyali lwa Nyasaye wuwo eliuba nilishili okhurula nende nilishili okhukwa, nende ebise bieshilo biosi omwitsomie nende hakari weshitere wakhaba orio khowanyoola akakhuchamisia |
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (131) Ne olakhondiola tsimoni tsitsio khubwokholo bwa khwakholela abaandi mubo tawe oburone bwobulamu bwokhushialo kho khunyoole okhubatemamwo, Ne omukabo kwa Nyasaye wuwo ni omulayi kulaliwa tawe |
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ (132) Ne lomesia Abandu bobo okhulumilila okhulaama Iswala ne otinyilisie omwene hawo, shikhukhusabanga omukabo kwosi kwosi tawe, nefwe khukhukabilanga ne indukho indayi ni khu ulia uli noburi (khu Nyasaye) |
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (133) Ne baboola mbu: “shichila shina nalakhwitsila nende eshimanyisio okhurula khu Nyasaye wuwe?” Koo shibiabetselakhwo ebimanyisio ebia habulafu ebili mubitabu biakhale |
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ (134) Ne khubasishinjia khushinyasio Omurumwa oyo nashili okhwitsa, bakhaboolele mbu: “Ewe Nyasaye wefu, shichila shina nolakhurerera Omurumwa, khwaloonda ebimanyisio bibio, nikhushili okhututuyibwa endi, nende okhunyoola tsisoni |
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ (135) Boola mbu: “Buli mulala alindanga (omurungo kukwe) kho nakhalinde, muletsa okhumanya ahambi hano mbu ni babu wina abali khunjila ya habwene ne babu wina balunjikha.” |