هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا (1) Toto biabura ebise ebiinji khumundu, olwayalaali eshindu shilarumbulwa tawe |
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (2) Toto efwe khwaloonga Omundu okhurulana nende imwo yobulamu, yesasania, (yomusatsa nende omukhasi) khulwokhumutema, kho nikhumukhola wo khuwulila, nende wokhulola |
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (3) Toto efwe khwamwawulila injila, niyenya achame nohomba alobe |
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (4) Toto efwe khwarecheshela Abakhayi eminyororo nende tsirimba nende omulilo omululu |
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) Toto Abandu abalayi balinywa eshinywebwa shiasasibwa mwo ‘kafura’ |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (6) Ne Isebele ya Abandu ba Nyasaye balinywamwo, bali ikhola ikhulukusie mubunji |
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا (7) Bakholanga kabalaka, ne baritsanga inyanga yobusiro bwayio buliswana |
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (8) Ne balisinjia eshilibwa, khulwo khuyanza khukhwe Abamanani, nende Abafwilwa nende Ababoye |
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا (9) Toto efwe khubalisinjia khulwokhwenya tsimbabasi tsia Nyasaye shikhubenyakhwo omurungo nohomba orio muno tawe |
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (10) Toto efwe khuritsaanga okhurulana khu Nyasaye wefu Omulesi, inyanga yobutinyu nende Omusando |
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا (11) Kho mana Nyasaye alibalinda , okhurulana khubusiro bwe inyanga eyo, ne alibabukanilia nomwikhoyo nende obusangafu |
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا (12) Nealibarungaemikundachomwikulu nende tsingubo tsieshironyo, khulwa okhwifwila khwabu |
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (13) Omo baliyekha khubisaala bioluyali, shibalilolamwo omubasu omululu nohomba omunyiri omululu tawe |
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا (14) Ne ebinikha biliba ahambi ninabo, ne – ebiamo- bilieletsanga okhuula hasi |
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا (15) Ne balitendelwa khubindu bie ifedha nende vikombe bie tsigilasi |
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا (16) Bieifedha inzwenufu shinga shiwoo, biachelwa khushichelo |
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) Ne omo balinywesibwamwo eshinywebwa shasasibwamwo itangawizi |
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا (18) Eyo ni Isebele iliyo ilangwa mbu Salsabil |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا (19) Ne balibotokhana okhubatenda abasiani bashili ababukha, nobalola bange’nange’na shinga tsisole tsiomunyanza tsisaalasibwe |
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا (20) Ne noli kalola, oliba oluutsi obwokholo nende obwaami obukhongo |
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (21) Hekulu wabu khuli netsingubo tsia Hariri (tsingwalafu) tsiobukondo bwa masafu, nebalifwala emikasa chieyifedha, Ne Nyasaye wabu alibanywesia eshinywebwa eshilayi |
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا (22) (alibaboolela mbu) : Toto kuno niko omurungo kwenyu ne okhukhalabana khwenyu khufuchililwe |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا (23) Toto efwe khwakhwishilia Ikurani indutu, indutu |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا (24) Kho linda okhula shingala Nyasaye wuwo Omulesi alabusia, ne alaulila yesiyesi mubo owetsimbi nohomba omukhayi tawe |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (25) Ne itsulila elira lia Nyasaye wuwo Omulesi nibushia nende nibwila |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26) Ne mushilo omwinamile ye, ne umwitsomie uluwono olurambi |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27) Toto Abandu bano bachama obulamu bwokhushialo, nebalekhanga inyuma wabu inyanga isiro |
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28) Efwe khabaloonga, ne nikhubaramwo amani, nenikhwenya khunyala okhukalukhasia abandi bali shingabo |
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29) Toto bwene kano ni ametsulisio, ne owenya atile injila itsia awa Nyasaye wuwe |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30) Neshimwakhenya tawe okhula Nyasaye achame, toto bwene Nyasaye niye omumanyi muno, owamachesi po |
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31) Yenjisinjia owayenya mutsimbabasi tsitsie, ne abamayanu yabarecheshela eshinyasio eshilulu |