الْحَاقَّةُ (1) Eliatoto. (lilirurila) |
مَا الْحَاقَّةُ (2) Nilili hena elo eliatoto? (elilirurila) |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) Ne nishina shikhumanyia eliatoto elo |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) Abandu ba Tsamudi nende A’ad bayingana khu amasila karenjinjia omwoyo |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Mana Abandu ba Aa’d basishibwa nende amasila amakali |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) Ne Abandu ba A’ad basishibwa nomuyeka kweyimbumbuyeka |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) Okwayabarumila khubilo saba nende tsinyanga munane tsilondokhana, olola Abandu nibalambalile shinga emisala chie mitende emikhaya |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) Kho ololakhwo yesiyesi mubo Watong’a |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Ne Firauni ni yetsa nende abali imbeli wuwe, nende tsingongo tsiakalukhanibwa hasi niba hekulu, okhurulana nende tsimbi tsiabu |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) Nibakhaya okhuloonda Omurumwa wa Nyasaye wabu, ne mana nabakhamara obutinyu |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Toto lwa amaatsi ketsula khwabachinga Muliaro |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) Khulwokhukhola ako kabe eshitsulisio khwinywe ne shikawulile eshirwi shamachesi |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Olwo olwika lulikhupwa umukhupo mulala |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) Ne eshialo nende tsingulu lwabilichingwa, ne nibiswakwa halala |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) Inyanga eyo niyo olwe indukho ilirulila |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) Ne likulu lilirandukha , nalio inyanga eyo liliba liteshele |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) Ne Abamalaika baliba khundulo khwalio, ne munane mubo balichinga ishisaala shiomwami wuwo, hekulu wabu |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) Inyanga eyo mulirebwa habulafu mwesi, ne shibulaho shiosishosi shilifisa mwinye |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) Ne ulia ulihebwa eshitabu shishie nomukhono omuluunji aliboola mbu: “itse musomekhwo eshitabu shianjie” |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) Toto bwene ndali ndamanya ndilihebwa omukabo kwanje |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) Naye aliba mubulamu buchamisia |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) Mumukunda kwa hekulu. (mujanna ya hekulu) |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) Ebiamo biakwo bili ahambi |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) Lie mana munywe mubusangafu okhurulana nende kamwakholanga mushialo |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) Ne ulia ulihebwa eshitabo shishie nomukhono omukhasi, aliboola mbu manyanga ekhaya okhuhebwa eshitabu shianje |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) Mana Kata ekhaya okhumanya omukabo kwanje |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) Khamashile lifwa liakhamalile elala ( ndakhaya okhulamusibwa) |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) Emiandu chianje shichiakhoonya shosishosi tawe |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) Obwami bwanje bwasishia |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) Mumubukule mumuboye |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) Mana mumusukune mumulilo |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) Mana mumuboyokanie nomunyororo kweshichelo shiemikhono amakhumi saba |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) Toto bwene shiyali yasuubila Nyasaye woluyali tawe |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) Nohomba shiyatinyisia okhulisia abamanani tawe |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) Mana lwalelo ano abula Omwitsa |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) Nohomba eshiakhulia halali (ghisleen) amafila |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) shibashiliitsanga halali Abandu betsimbi |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) Nenditsuba khubiamulolanga |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) Nende khubia mulalolanga |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) Toto bwene namakhuwa ako Omurumwa Owoluyali |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) Ne shinamakhuwa ko mwimbi tawe, obusubili bwenyu nibutiti po |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) Nohomba shinamakhuwa komufumu tawe, okhupara khwenyu nokhutiti muno |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) Keshibwa okhurula khu Nyasaye webiloonje biosi |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) Ne okhuchishilanga amakhuwa kandi |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) Toto khwakhamutilile nende omukhono omulunji |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) Mana khwakhamukhalake omusi kwo mwoyo |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) Ne awumao yesiyesi mwinywe wakhakhwikalile |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) Ne ako ni amachelo khubaria Nyasaye |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) Ne toto bwene khwamanya mbu mwinywe balimwo abakhayi |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) Ne toto bwene abakhayi baliyitsulisia |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Ne nibwatoto bubulamwo tsinganakani |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) Kho mana itsoomia elira lia Nyasaye wuwo waluyali |