طسم (1) Taa sin Mym |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Etso ni tsinyaali tsieshitabu shinoosinjia |
نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (3) Khukhusomelanga amakhuwa ka Musa nende Firauni khubwatoto khubandu basuubilanga |
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (4) Toto Firauni yelola khushialo nokhola Abandu bokhushialo emikanda emikanda. Niyelesia obuteshele omukanda mulala mwicho, yasinzanga Abana babu abasiani ne nalekha abeshikhasi, toto ye yali muboononi |
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ (5) Ne khwenya okhukholela amalayi balia bakholelwa obubii khushialo, ne khubakhole okhuba abemilisi, ne khubakhole babe nibo abeeneshio |
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ (6) Ne khulabahelesia amaani khushialo kho khwechesie Firauni nende Hamana nende omukanda kwabu kweliyie kalia akabaritsanga |
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ (7) Ne khwafimbulila Nyinamwana Musa mbu “ munuunie ne noba nomuririra omusukune mumwalo, ne olaria tawe nohomba alabeelela tawe, toto efwe khwitsa okhumukalusia khwiwe, ne khwitsa okhumukhola okhuba mubarumwa.’’ |
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ (8) Mana Abandu ba Firaun nibamutoola, kho abe omusuku khubo nende eshibeela, toto Firauni nende Hamana nende omukanda kukwe kwa balwaani bali abetsimbii |
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (9) Ne omukhasi wa Firaun naboola mbu: “ eshisangasia tsimoni tsianje nende etsitsio, olamwiira tawe, anyala okhuba wobukhoonyi khwifwe nohomba khwamukhola okhuba omwana wefu nabo nibakorerwe.” |
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (10) Ne omwayo kwa Nyina Musa nikuba omukhaya, yali ahambi okhura amakhuwa habulafu, khukhayanga okhura mumwoyo kukwe amaani, kho anyoole okhuba mubalia basuubilanga |
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (11) Ne naboolela omukhana wabu (Musa) mbu : “muloondelele” mana nahenga mubwifisi abalamulola tawe |
۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ (12) Mana nikhumwikalila abanunia okhurula mukhuchaka, ne (omukhana wabu) naboola mbu: “abechesiekhwo Abandu beyinzu abanyala okhumulela, ne betsa okhuba abalayi khuye |
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (13) Mana nikhumukalusia khunyinamwana khotsimoni tsitsie tsinyoole okhusangala ne akhaye okhubeelela, ne amanye mbu indache ya Nyasaye niyatoto halali Abandu abaanji shibamanyile tawe |
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (14) Ne olwa yakubuya mana naba omukhongo, khwamuhelesia amachesi nende obumanyi, ne endio nilwakhurunganga abakholi abamalayi |
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ ۖ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ (15) Niyenjila mwitokho olwa abeenelio nibali mukhung’ang’aala, nanyoolamwo Abandu babili nibakhupananga, mulala okhurula mubandu bebe ne owundi okhurula mubasuku bebe. Kho ulia okhurula mubandu bebe namusaba mbu amukhonye khumusuku wuwe ulia. Musa namukhupa eshifusi shiokhushilifu mana namumala. Naboola mbu: “ chino ni milala khumilimo chia shetani, toto ye ni omusuku ukosinjia owahabulafu.” |
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (16) Naboola mbu: “ Nyasaye wanje , toto esie ekholeele obubii omwoyo kwanje, kho undeshele” mana nikhumuleshela , toto ye niye Omulesheli muno Owetsimbabaasi muno |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ (17) Naboola mbu:“Nyasaye wanje shingala umbeelele tsimbabaasi shinditsa okhukhoonya Abandu ababii tawe |
فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ (18) Nibumushiela mwitokho naye nali nende oburi, nalindanga. Mana khandi Omundu wamwenyelekhwo obukhoonyi mungolobe amulanganga. Musa namuboolela mbu: “ toto ewe oli omushiamu owahabulafu.” |
فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ (19) Kho olwa yenya okhura mumukhono ulia uli omusuku wabu, ulia naboola mbu: “ ewe Musa wenya okhunzira shingala werere Omundu mungolobe? Ewe shiwenya halali okhuba omufuru khushialo ne shiwenya okhuba mubandu abalayi tawe?’’ |
وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ (20) Mana Omundu niyetsa okhurula mumbeka etsia ehale welitookho nasesemanga, naboola mbu : “ ewe Musa! Toto abakhongo basanjilananga okhwira, kho rula, esie endi mubakhwenyelanga amalayi.” |
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (21) Mana narula naririre, nahengahenga naboola mbu: “ Nyasaye wanje habine okhurulana nende Abandu ababii.” |
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ (22) Ne olwa yatsiila ebuleka wa Madyana naboola mbu: “ Nyasaye wanje yetsa okhununjisia injila ya habwene.” |
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ (23) Ne olwayoola khumaatsi ka Madyana, yanyoola omukanda kwa Abandu nikunywesinjia, na nanyoola mumbeka wabu abakhasi babili bekalilanga (emiruko chiabu okhunywa) Musa naboola mbu: “mukhabeele murie?” boosi babili nibaboola mbu: “shikhwakhanywesia tawe okhula shingala abandi abo banywesia, mana bakalusieyo emiruko chiabu ne papa wefu ni omukofu muno.” |
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ (24) Mana (Musa) nabanywesila, nenakalukha okhwikhala mushinikha, naboola mbu: “Nyasaye wanje esie toto endi omutakha muno wobulayi bwawitsa okhunzishilia.” |
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (25) Mulala khubeshikhana babili balia namwitsila nachenda nalola tsisoni, naboola mbu; “ papa akhulanganga mbu akhurunge omurungo kwokhunywesiliye.” Mana shingala 28. yamuulila mana namukanila omakhuwa kaye, yaboola mbu: “olaria tawe omalile okhuhonokokha okhurulana nende Abandu ababii.” |
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ (26) Mulala khubakhaana babili balia naboola mbu; “ ewe papa wanje muhandiche emilimo, toto omulayi wokhoyeshele okhuhandika ni ulia Owaamaani Omwisikwa.” |
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (27) Naboola mbu: “esie ndenya ekhubashile mulala khubakhana banje babili bano, khulwa okhukholela emilimo emika munane, ne niwusia ekhumi ni okhwenya khukhwo, ne esie shindenya okhunichilisia tawe, witsa okhunyoola nendi omundu omulayi.” |
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (28) Naboola mbu: “ kano kali hakari wanje ninawe, ebise biosi biosi biemala ndalakholelwa obubii tawe, ne Nyasaye nomuliindi wakakhuboolanga kano.’’ |
۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ (29) Olwa Musa yamala ebise ebo, yarula nende Abandu bebe yalola omulilo elubeka wetsingulu naboolela Abandu bebe mbu: ‘‘muninde hano toto esie endutsi omulilo, awundi ndalabarerera amacheni kakwo nohomba eshichenga munyoole okhwoora.” |
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (30) Olwa yakuulakhwo nalaangwa ebuleka womukhono musatsa mushikuri shietsimbabaasi okhurula khumusaala “ ewe Musa ! toto esie nesie Nyasaye webiloonje bioosi.” |
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ (31) “Ne sukuna indabushi yiyio,” mana shingala yayilola niyikotiombola shinga inzokha yakalukhana niyelukha ne shiyahenga inyuma tawe. Nikhumuboolela mbu: “ ewe Musa! Sita imbeli ne olaria tawe, toto ewe oli mubalia bahonokoshe.” |
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (32) Injisia omukhono kukwo mushifuko, kwitsa okhurula nikuli omulafu tswe kulali khububii tawe, ne wifumbarire omukhono kukwo nowulila oburi. Kho bino bitsa okhuba ebimanyisio bibili birula khu Nyasaye wuwo khulwa Firauni nende abakhongo bebe, toto bo ni Abandu ababii |
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (33) Musa naboola mbu: “ Nyasaye wanje , toto esie ndera mubo omundu, kho eritsanga mbu betsa okhunzira.” |
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (34) Ne Omusiani wefu Haruni ni Omulomalomi omulayi muno okhushila esie, kho murume halala ninasi abe omukhonyelesi wanje, toto esie eritsanga mbu betsa okhuyingasia.” |
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ (35) (Nyasaye) naboola mbu: “khwitsa okhura amaani mumukhono kukwo okhuburira khumusiani wenyu, ne khwitsa okhubahelesia obushili neshibalanyala okhuboolakhwo tawe, khulwe ebimanyisio biefu nende abaloondi benyu nenywe mulishila |
فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ (36) Kho olwa Musa yabeetsela nende ebimanyisio bibie ebili habulafu baboola mbu: “ kano shinishiosi shiosi tawe halali obulosi obuchikhwa, shikhwawulilakhwo kano khubapapa befu bakhale tawe.” |
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (37) Ne Musa naboola mbu: “Nyasaye wanje amanyile muno ulia witsa nende obulunjifu okhurula khuye, nende ulia uliba nende akhumalilikha okhulayi khweshimenyo, toto abamabii shibalibura tawe |
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ (38) Firauni naboola mbu: “enywe abakhongo! shebamanyilekhwo Nyasaye wundi owulali esie tawe. Kho ewe Hamana nzashilie omulilo khwiloba unyumbashile munara enyoole okhulenjelela Nyasaye wa Musa, ne esie embara mbu aboolanga obubeyi butswa.’’ |
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ (39) Mana niyelola ye nende omukanda kukwe kwabalwani khushialo khunjila ilali yatoto tawe, ne nibapara mbu toto shibalikalusibwa khwifwe tawe |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ (40) Mana nikhumutila halala nende omukanda kukwe kwokhulwana nikhubasukuna munyanza, kho henga shingala indukho yababii yalii |
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ (41) Nikhubakhola abemilisi balanganga mumulilo, ne inyanga yeyindukho shibali honokokha tawe |
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ (42) Ne nikhubaloondiakhwo eshilaamo khushialo khuno, ne inyanga yeyindukho bo balikhupa khushibii |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (43) Ne toto khwahelesia Musa eshitabu nikhumalile okhusishia emikanda chiaranjilila , mbu shibe eshilafusia tsimoni tsiabu, neshibe obulunjifu nende tsimbabaasi kho banyoole okhwitsulila |
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ (44) Ne ewe shiwali ebuleka wemumbo olwa khwayilila Musa amalomesio ne shiwali mubalia baliho tawe |
وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (45) Halali efwe khwaloonga emikanda eminji ne emika nichibabeela eminji, ne shiwali omumenyanwa nende Abandu ba Madyana tawe, osomanga khubo tsinyaali tsiefu halali nefwe khwatsishinjia |
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (46) Nohomba ewe shiwali ebuleka we shikulu owakhwamulanjila tawe, halali nitsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo kho wikanyilisilie abandu bashili okhulilwa nende Omwikanyilisi, ewe noshili okhwitsa, bakhaba bario betsulila |
وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (47) Ne kaletsa okhubanyoola amasila khukalia kemikhono chiabu chiaranjilisia, mana baboole mbu: “ Nyasaye wefu! Shichila shina nalakhurumila efwe omurumwa khwaloonda tsinyaali tsitsio mana khwaba mubalia basuubila.?” |
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ (48) Halali olwa obwatoto bwabetsela okhurula khwifwe, baboola mbu: “shichila shina nalahebwa shingala kalia aka Musa yahebwa?” koo shibakakhaya tawe kalia aka Musa yahebwa khale, mana nibaboola mbu:” abalosi babili baloleshe,” ne nibaboola mbu: “toto efwe mukabu koosi khubakhayile.” |
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (49) Boola mbu: “ mana nekhamurere eshitabo okhurula khu Nyasaye eshili nende obulunjifu obulayi muno okhushila bibili bino eshiloonde, toto nimuli ababoolanga obwatoto.” |
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (50) Ne nibalakhukalusia tawe , kho manya mbu bo baloondanga butswa obwikombi bwe emioyo chiabu. Ne niwina wakora muno okhushila ulia uloondanga obwikombi bwomwoyo kukwe, obubula obulunjifu oburulanga khu Nyasaye. Toto Nyasaye shalunjisinjia Abandu ababii tawe |
۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (51) Ne toto khwabalondokhanilia amakhuwa , kho banyoole okhwitsulila |
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ (52) Balia bakhweshila eshitabu imbeli washio bo bashisuubilanga mwo |
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ (53) Ne nibasoomelwa baboolanga mbu : “khushisuubile toto sho ni obwatoto okhurula khu Nyasaye wefu, toto khwali nikhumalile okhusilima embeli wakano |
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (54) Abo balihebwa omurungo kwabu okhuula khabili khulwa okhwifwila khwabu ne barusinjia obubii khubulayi, ne barusinjia (eshihanwa) khubiakhubakabiile |
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ (55) Ne nibawulila amakhuwa kabulamwo oluchendo beretsanga ehale ninako nebaboola mbu: “ khuli nende ebikhole biefu nanyu muli nende ebienyu, omulembe kube ninanyu shikhwenyanga okhuyingana nabasilu tawe.” |
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (56) Ewe shiwakhalunjisia owawachama tawe halali Nyasaye nulunjisinjia owayenya , naye niye umanyile muno abalunjikhanga |
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (57) Ne abakhayi nibaboola mbu: “nikhuloonda obulunjifu halala ninawe khwitsa okhukamulwa okhurula hasi wefu” koo shikhwabekhasia habundu woluyali nende omulembe, abiamanga ebiamo bietsimbia tsiosi, okhuba omukabo okhurula khwifwe, halali abaanji mubo shibamanyile tawe |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ (58) Ne tsingongo tsinga tsiakhwasishia etsielolanga khubulamu bwatsio. Ne kalia niko amatala kabu akalekhalwamwo tawe bo nibakharula halali hatiti, nafu nefwe abakabukula |
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ (59) Ne Nyasaye shiyali usishia tsingongo tawe okhula arume Omurumwa mwitokho liatsio likhongo, abasoomele tsinyaali tsiefu, ne shikhwali abasishia tsingongo tawe halali Abandu batsio nibali ababii |
وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (60) Ne shiosi shiosi eshiamwahelesibwa nishiobwikhoonyi bwobulamu bwokhushialo, nende oburone bwashio. Ne eshili ewa Nyasaye nishio eshilayi muno nenishio shilitong’a, shibaparangakhwo tawe |
أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (61) Koo ulia wakhulaka indache indayi eyalinyoola, alishinga ulia wakhwahelesia obwokholo bwomushialo, mana inyanga yeyindukho aliba mubalia abalirebwa mumulilo |
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ (62) Ne inyanga yalibalanga mana abareebe mbu : ‘bali hena abamwanzokasinjia ninabo abamwaboolanga?” |
قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ (63) Belikhuwa liakwila baliboola mbu: “Nyasaye wefu , bano nibo bakhukosia, khwabakosia shingala khwakora, khubeekana imbeli wuwo, shibalaamanga efwe tawe.” |
وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ (64) Ne liliboolwa mbu: “ mulaanje Abanyasaye benyu abo abamwanzokasinjia” mana balibalanga ne shibalifuchilila tawe, ne balilola eshinyasio. Abayie babetsanga balunjikha |
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ (65) Ne Inyanga yalibalanga mana abarebe mbu: “ni shina shamwakalusia Abarumwa?” |
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ (66) Amakhuwa kalibakora inyanga eyo koosi. Nabo shibalirebana tawe |
فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ (67) Ne ulia wasaba eshileshelo mana nasuubila nenakhola amalayi, oyo aliba mubalia babura |
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ (68) Ne Nyasaye wuwo omulesi oloonganga shia yenya ne alobolanga, ebilonje bibula okhwiyawulila, oluyali ni lwa Nyasaye owehekulu muno khukabamutsokasinjia ninako |
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ (69) Ne Nyasaye wuwo omulesi amanyile kebilifu biabu bifisanga nende akabaretsanga habulafu |
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (70) Naye niye Nyasaye, abulaho Nyasaye wundu owulali ye tawe, ali nende oluyali mukhuchaka nende mukhumalilikha, ne okhubusia khwoosi ni okhukhwe,ne ni ewuwe niyo amulikalusibwa |
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ (71) Boola mulolala murie Nyasaye nabakholela eshilo okhutsililila ukhula inyanga yeyindukho, kho ni Nyasaye shina owulali ye ulabarerera obulafu, koo shimuwulilanga tawe |
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (72) Boola “ mulola murie Nyasaye nabakholela eshitere okhutsilila okhula inyanga yeyindukho, kho ni Nyasaye shina owulali Ye ulabarerera eshilo eshiamwihotselesiamwo, shimulolangakhwo tawe |
وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (73) Ne okhurulana nende tsimbabaasi tsitsie yabakasilia eshilo neshitere, mwihotselesiemwo nemukhabemwo emikabo chichie, ne muba murio khomwanyoola okhumupila orio |
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ (74) Ne inyanga yalibalaanga mana abareebe mbu: “bali hena abamwanzokasinjia ninabo abamwaboolanga?” |
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (75) Ne khulirusia buli mumukanda omuloli ne khuliboola mbu: “rere eshifune shienyu “ Ne balimanya mbu abwatoto ni bwa Nyasaye ne kalibakora koosi pe akabachikhanga |
۞ إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ (76) Toto Karuni yali mulala khubandu ba Musa, mana nabakholela amabii, ne khwamuhelesia amabishilo ketsifunguo tsiako tsisitoyela Abandu ba amaani. Olwa Abandu bebe bamuboolela mbu : “olelola tawe toto Nyasaye shiyachama abelolanga tawe.” |
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ (77) “Ne okoonye khu kalia aka Nyasaye yakhuhelesia eshimenyo shiomwikulu, ne olebilila omukabo kukwo kwokhushialo tawe, ne khola amalayi shinga Nyasaye yakhukholela amalayi, ne olakhaaba okhukhola obwonooni khushialo tawe, toto Nyasaye shiyachama aboononi tawe.” |
قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ (78) Yaboola mbu:“esie kano ndahebwa okhurulana nende obumanyi bwanje’’ shamanyilekhwo mbu toto Nyasaye yamala okhusishia imbeli wuwe emikanda eminji balia abali nende omwandu omunji okhumushila. Ne aboononi shibalirebwa tsimbi tsiabu tawe |
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ (79) Mana niyetsela Abandu bebe nafwalile obulayi. Balia abachama obulamu bwokhushialo nibaboola mbu: ‘‘abayie khubakho mbu nefwe abahelesibwa omwandu shingala kwa Karuni yahelesibwa, toto bwene ye niweyikhabi ikhongo,” |
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ (80) Ne abahelesibwa obumanyi nibaboola mbu: “abaane enywe, omurungo kwa Nyasaye 28. ni omulayi muno khu ulia wasuubila mana nakhola amalayi , ne shibanyoola ako tawe halali ebesumulisi |
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنتَصِرِينَ (81) Mana nikhumukhola ye namilwa neliloba halala nende inzu yiyie, mana nalabakhwo nende omukanda kumuhabina khu Nyasaye tawe, ne shiyali mubahabinwa tawe |
وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ (82) Mana balia abekoombanga okhuba shinga ye olwabeele nibachaaka okhuwuka mbu: “eeh koo khane Nyasaye ametanga omukabo ulia owayenya mubasumba bebe, ne atutuyilinjia owayenya, Nyasaye akhayanga okhukholela amalayi liloba liakhakhumilile ninaye, oh toto khane Nyasaye shabusinjia Abakhayi tawe |
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ (83) Esho nisho eshimenyo shomwikulu, khwakholela balia abalenyanga obukhongo khushialo khuno nohomba obwoononi, ne indukho indayi niyabalia abaria Nyasaye |
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (84) Ulia ulakhola amalayi alinyoola omurungo omulayi okhushila amalayi ako akayakhola, ne ulia ukhola amabii shibalirungwa balia bakholanga amabii halali kalia akabakholanga |
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (85) Toto ulia wakhulomesia okhuloonda Ikurani alikhukalusia habundu wokhukalukha. Boola mbu: “Nyasaye wanje omulesi amanyile muno ulia witsa khubulunjifu nende ulia uli mubukori bulolekha.” |
وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ (86) Ne ewe shiwali niwamanya mbu olirererwa eshitabu tawe halali nitsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo Omulesi, kho olaba omukhonyi khubakhayi tawe |
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (87) Ne balakhwikalila okhuloonda tsinyaali tsia Nyasaye nomalile okhufimbulilwa, ne olanje khunjila ya Nyasaye wuwo, ne olabakhwo mubatsokaasi tawe |
وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (88) Ne olalaama halala nende Nyasaye nyasaye wundi tawe. Abulaho Nyasaye wundi owulali Ye. Buli eshindu shilisikha halali ye. Okhubusia khwosi khuli khuye, ne ewuwe namulikalusibwa |