طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ (1) Twa Syn, Tsino ni tsinyaali tsieyi Ikurani, nende eshibatu eshinoosi |
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (2) Obulunjifu nende amakhuwa amalayi khubasuubili |
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (3) Balia balumiililanga okhulaama (salah) nende okhurusia ishihanwa (izaaka) ,nabo bali nobusuubili muno bwo mwikulu |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ (4) Toto balia balasuubilanga mwikulu tawe, khwabaronela ebikhole biabu, manabo bawofulilamwo |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (5) Abo nibo baliba nende eshinyasio eshibii, nabo mwikulu nibo balinyoola okhusikha muno |
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ (6) Ne toto ewe wechesibungwa Ikurani okhurula khuwamachesi, Omumanyi muno |
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ (7) (Itsulila) olwa Musa yaboolela Abandu beyinzu yiyie mbu; “Toto esie endutsi omulilo, bulano buri nditsa okhubarerera amacheni kali khumulilo oko, nohomba ndista okhubarerera eshichenga shiakhanga mwakhaba murio mwanyoola okhwora (omulilo) |
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (8) Kho olwa yakulakhwo, yawulila omulango mbu; “Alinetsikhabi owuli mumulilo kuno nende ulia uli mundulo mwakwo, ne Nyasaye niwoluyali, Omulesi webiloonje bioosi.” |
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (9) Ewe Musa- Toto esie nesie Nyasaye owa Amaani Owamachesi muno |
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ (10) “Ne sukuna indabushi yiyio” olwayayilola nimoolanga shinga inzokha, yakalukhana inyuma niyelukha, neshiyalinda tawe. Nyasaye namuboolela,“Ewe Musa olaria tawe, toto esie, Abarumwa shibabetsanga noburi imbeli wanje tawe.” |
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ (11) “Halali ulia wakhola obubii, mana nakalukhania obulayi habundu wobubii, Toto esie endi Omunji wobulesheli Omunji wetsimbabaasi |
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (12) Ne Injisia omukhono mumufuko kukwo, kulakalukhana okhuba omulafu tswe bulali bwobubii tawe. Ni ndala khubimanyisio tisa bia Firauni nende Abandu bebe, toto abo bali Abandu abarula khunjila yanje |
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ (13) Mana olwa ebimanyisio biefu bilolekha biaboolela baboola mbu; “Buno ni obulosi obwahabulafu” |
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (14) Mana nibabiyingasia khububii nende khubufuru ne emioyo chiabu nichimanyile muno mbu nitoto, kho henga indukho yabandu bakholanga obubii shinga yali |
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ (15) Netoto khwahelesia Daudi nende Suleiman obumanyi, Nibaboola mbu; “Oluyali nilwa Nyasaye owakhukholela efwe obulayi muno okhushila abanji mubasumba bebe abasuubili.” |
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ (16) Ne Suleiman nabukula habundu wa Dawud, ne naboola mbu; “enywe Abandu, khwechesibwa okhuboola khwa mayoni, ne khwahelesibwa buli eshindu, toto buno ni obulayi buli habulafu.” |
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ (17) Ne Suleiman nakhung’asilibwa omukanda kukwe kwabalwani okhurula mumajini, nende Abandu nende amayoni, nakwo nikureebwa mumikanda emikanda |
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (18) Okhula shingala boola mwitwoma lietsindukusi, indukusi yaboola(okhuboolela atsiashie) mbu; “Enywe tsindukusi injile mutsinzu tsienyu, Suleiman nende omukanda kukwe kwe liyie baletsa babasena tawe, nabo nibakorerwe.” |
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ (19) Mana namwenya natsekha okhurulana nende likhuwa elo naboola mbu; “Ewe Nyasaye wanje mbelesie amaani ekhupe orio khutsimbabaasi tsiawambelesia, esie nende abebusi banje, ne enyoole okhukhola ebikhole ebilayi ebiawachama, ne unyinjisie khutsimbabaasi tsistio, mubasumba bobo abalayi.” |
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ (20) Mana nachenda nahenga amayoni, naboola mbu; kabelekarie endalalolanga Hud hud? Nohomba shililiho tawe |
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (21) Toto nditsa okhuliwa eshinyasio eshilulu, nohomba nditsa okhulisinza nohomba limbelesie eshifune shilolekha |
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ (22) Shiyashinda muno tawe(Hud Hud niliula) niliboola mbu; “Enyoolele kamulamanyile tawe, ne ikhwitsile endi okhurula sabaa nende amakhuwa katoto.” |
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ (23) “Toto esie enyoolele Omukhasi niyabaruka naye yahelesibwa buli eshindu, ne ali nende eshisaala eshikhongo (shobwami).” |
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ (24) “Emunyoolele nende Abandu bebe nibeenamilanga eliuba mushilenje shia Nyasaye, ne Shetani yabaronela ebikhole biabu mana nabeekalila injila(ya abweene) khomana shibalunjikhanga tawe.” |
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (25) Mbu khobaleshe okhwinamila Nyasaye owurusinjia akefisile mwikulu nende mushialo ne yamanya akamufisanga nende akamuretsanga habulafu |
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩ (26) Nyasaye, abulaho ulaamungwa khubwatoto ulali ye tawe Nyasaye we shisaala shiobwami eshikhongo |
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (27) (Suleiman) naboola mbu; “khulahenga khulole mbu nobwatoto nohomba oli mubabeeyanga.” |
اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ (28) Tsia nende Ibarua yanje ino, mana obahelesie, mana awuleele, mana olole shabalakhukalusia |
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ (29) Naboola mbu; “Enywe abakhongo toto endererwe ibarua yoluyali.” |
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (30) Irula khu Suleiman, nayo ni; “Mulira lia Nyasaye Owetsimbabaasi Owobukoosia.” |
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ (31) Mulaakholela obufuru tawe, ne muule ewanje mweesi nimumalile okhuba abaisilamu |
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ (32) Naboola mbu; “Enywe abakhongo, munjelele khwikhuwa lino, shindakhakhalaka liosi liosi tawe okhuula mumboolele.” |
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ (33) Nibaboola mbu; “efwe khuli abaamani, nende abobulwani abakhongo, ne okhubusia khuli khwiwe kholola liokhalaka.” |
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (34) (Malkia) Naboola mbu; “Toto Abaami nibenjila mwitokho balinyasinjia, ne bakholanga Abandu boluyali mwo okhuba hasi, ne endio nilwabakholanga.” |
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ (35) “Ne toto esie nditsa okhubayilila eshisangasia mana eninde shiabarumwa baletsa ninasho.” |
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ (36) Kho olwa Omurumwa wuwe yoola khu Suleiman, Suleiman naboola mbu; “koo enywe mwenya okhukhonya nende omwandu? Ne kwayambelesia Nyasaye ni omulayi po okhushila okwayahelesia enywe. Halali enywe musangalilanga ebisangasia biabu.” |
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ (37) “Kalukhayo nende ishisangasia esho khubo, toto efwe khwitsa okhubatsiila nende omukanda kwabalwani okwabalanya okhwema nakwo tawe, netoto khulabarusiamwo, nibatonyele abateshele nibatutuye .” |
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ (38) (Suleiman) Naboola; “Enywe abakhongo ni wina witsa okhunderera eshisala shishie shioluyali nabashili okhunzitsila nibasilime.” |
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ (39) Ifrit okhurula Mumajini naboola mbu; “Esie nditsa okhurera noshili okhubukha oli hoa , esie toto endi nende amani kokhukhola endio ne endi omwisikwa.” |
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ (40) Ulia uli nende obumanyi bweshitabu naboola mbu; “Esie nditsa okhukhurerera noshili okhumetiametia (Okhutimba) tsimoni tsitsio, “kho olwa yalola nishirererwe imbeli wuwe naboola mbu; “kano nikhutsimbabaasi tsia Nyasaye wanje khoyandeme mbu ekhupa orio nohomba ekhaya, ne ulia okhupa orio toto ye akhupa khululwe omwene, ne ulia ukhaya toto Nyasaye wanje ni Omuyinda Omuhani muno |
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ (41) (Suleiman) Naboola mbu; “Mumukalukhasilie eshisala shishie shobwami shino khulolekhwo mbu alashimanya nohomba yetsa okhuba mubalia abalakhashimanya tawe |
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ (42) Kho olwayoola naboolelwa mbu; “koo eshisaala shiobwami shino shili shinga eshishio? Naboola mbu shili ngashio butswa, nafu khwechesibwa obumanyi nikhushili okhulola kano, na khumalile okhuba abasalamu” |
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ (43) Ne (Suleiman) namukania kalia akayalaamanga akalali ka- Nyasaye tawe, toto ye yali mubandu Abakhayi |
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (44) Naboolelwa mbu; “injila munzu, olwayalola amunjila yapara mbu amatsi kaliwo, mana naninia ingubo yiyie nafimbula tsindenywe tsitsie, (Suleiman) naboola mbu; “Toto obo ni obwelu 27. bwakasibwa nende biwo”(Bilqis) naboola mbu: “ Nyasaye wanje esie ekholeele obubii omwoyo kwanje, ne esilimile halala nende Suleiman khu Nyasaye Omulesi webilonje bioosi.” |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ (45) Ne toto khwayilila babu Thamudi owashiabwe Swalih, nababoolela mbu: “Mulaame Nyasaye” mana nibakalukhana emikanda chibili chisolananga |
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (46) Naboola mbu: “ enywe Abandu banje shichila shina nimuyuyushilanga obubii inyuma wamalayi? Shichila shina nimulasaba eshileshelo Nyasaye mwakhaba murio mwanyoola okhubeelwa tsimbabaasi?” |
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ (47) Nibaboola mbu: “khunyoolele lisubilo shichila ewe nende balia bali halala ninawe.” Naboola mbu “ (ikhabi imbii yenyu) lisubilo lienyu lili khu Nyasaye , halali enywe muli Abandu bateemungwa.” |
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (48) Ne bali mwitokho Abandu tisa abakholanga amahaka muno khushialo, neshibakasinjia liosi liosi tawe |
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (49) Nibaboola mbu “ mwitsubanile khu Nyasaye mbu khwitsa okhumutsunushila eshilo khumusere ye nende Abandu baye, ne toto khwitsa okhuboolela Omundu waye (omuchelami wuwe) mbu: “shikhulutsikhwo okhusikha khwabandu baye tawe, ne toto efwe khuboolanga habwene.” |
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (50) Mana nibakasia ebifwanga biabu nafu nikhukasia amakhuwa kefu, nabo nibalamanyile tawe |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ (51) Kho henga shingala indukho yebifwanga biabu yali, toto efwe khwabasishia nende Abandu babu boosi |
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (52) Kho etso nitso tsinzu tsiabu tsiatong’a tsikhaya shichila obubii bwabu, toto mukano khulimwo nende ameeko khubandu bamanya |
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (53) Mana nikhuhabina balia basuubila nende balia bamuritsanga |
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ (54) Ne Lut olwayaboolela Abandu bebe mbu: “ mukholanga eshifwolo nimulola?” |
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ (55) Toto enywe mwinjililanga Abasatsa mubwikombi balali abakhasi tawe, toto enywe muli Abandu bakholanga obusilu.” |
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ (56) Ne likalusio lia Abandu bebe shiliali halali okhuboola mbu: “tafie abaloondi ba Luti mulitokho lienyu, abo ni Abandu betswenulanga.” |
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ (57) Mana nikhumuhabina nende Abandu bebe, halali omukhasi wuwe, nikhumuhandichila khubalia abatong’a inyuma |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (58) Mana nikhubakwisilia ifula, ne yali ifula ifwana irie ino ya Abandu bekanyilisibwa |
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ (59) Boola: “oluyali nilwa Nyasaye ne omulembe kube khubasumba bebe abayalobola. Kho Koo Nyasaye niye Omulayi nohomba balia abamumusanjinjia ninaye?” |
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ (60) Nohomba ulia waloonga likulu nende eshialo mana nabeshilia amatsi okhurula mwikulu, ne khu ako nikhumesilia emikunda chilolekha obulayi, enywe mubula obunyali bwokhumesia emisala chakwo. Nyasaye wundi halala nende Nyasaye? Halali abo ni Abandu bokhutsia bushiama |
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (61) Nohomba ulia wabakholela liloba okhuba habundu weshimenyo , mana naramwo emialo nende tsingulu ne naraho eshikalilo hakari wetsinyanza tsibili. Koo aliho Nyasaye wundi halala nende Nyasaye? Halali abanji mubo shibamanyile tawe |
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (62) Nohomba ulia uwulilanga amalilo ka ulia ukhayilwe, olwa amusabanga, mana namurusiliakhwo obutinyu obo, ne nabakhola okhuba abalindi beshialo, Nyasaye wundi halala nende Nyasaye? Okhwitsulila khwenyu ni okhutiti |
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (63) Nohomba ulia ubarunjisinjia khushilima shokhushialo nende shiomunyanza, ne ulia uyilanga omuyeka okhurera amakhuwa amalayi tsimbabaasi tsitsie nitsishili okhuula (ifula), koo Nyasaye wundi halala nende Nyasaye ? Nyasaye ali hekulu muno nende kabamutsokasinjia ninako |
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (64) Nohomba ulia wachachia ebiloonje , mana alibikalusia, nende ulia ubakabilanga okhurula mwikulu nende khushialo.. koo Nyasaye wundi halala nende Nyasaye? Boola mbu : “rere ebifune bienyu nikali mbu toto muboolanga obulaamba.” |
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (65) Boola mbu: “abulaho uli mwikulu nende khushialo umanyile akefisile halali Nyasaye, nabo shibamanyile mbu ni liina wabakhalamusibwe tawe |
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ (66) Bubetsele burie obumanyi (bwokhumanya) komwikulu? halali bo bali mubukanakani bwabu, halali bo ni abawofu khubwo |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ (67) Ne balia bakhaya nibaboola mbu: “olwakhuliba liloba nende bapapa befu mbu khulilamusibwa?” |
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (68) Toto khwalakwa kano efwe nende bapapa befu bakhale. Kano shinishiosi shiosi tawe halali tsingano tsiakhale |
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ (69) Boola mbu: “ chende khushialo mana mulole shinga indukho yabandu ababii yali.” |
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ (70) Ne olabeelela tawe ne olabamubutinyu tawe khulwa ebifwanga biabu biabakholanga |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (71) Ne baboolanga mbu; “ ne indache ino iliula liina? Toto nimuli mbu muboolanga obulaamba.” |
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ (72) Boola mbu: “ nikaboolele ahambi hano ebuleka khumakhuwa kamuyungubalilanga.” |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ (73) Ne toto Nyasaye wuwo niwetsimbabaasi khubandu halali abaanji mubo shibakhupanga orio tawe |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ (74) Netoto Nyasaye wuwo amanyile muno akebilifu biabu bifisanga nende akabaretsanga habulafu |
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ (75) Ne libulaho liefisa mwikulu nende khushialo halali lili mushitabu eshiokhwinoosia |
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (76) Toto Ikurani ino ikananga khu baana ba Isarail amanji kalia akabawukhanangamwo |
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) Ne toto Ikurani ino ni obulunjifu nende tsimbabaasi khubalia abasuubila |
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (78) Toto Nyasaye alibusia hakari wabu khukhubusia khukhwe, naye niye Owamani Omumanyi muno |
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ (79) Kho wisiche Nyasaye toto ewe oli khubwatoto bulolekha |
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ (80) Toto ewe shonyala okhukhola abafu bawulile omulango tawe nohomba okhole abekala amarwi bawulila tawe olwabakalukhanaga nibabwao |
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ (81) Nohomba shonyala okhulunjisia abawofu mubukori bwabu, ne shiwakhakhola bawulila halali balia abasuubila tsinyaali tsiefu, nabo nibo abawulili |
۞ وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ (82) Ne olwelikhuwa lilibarulila, khulibarusilia isolo okhurula mwiloba, ibalomalomie, toto Abandu bakhaya okhusuubila tsinyaali tsiefu |
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ (83) Ne inyanga yakhulikhung’asia buli Abandu emikanda chiabalia abayingasinjia ebimanyisio biefu, ne baliemibwa ebituche ebituche |
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (84) Okhula shingala baliula mana (Nyasaye) aboole mbu: “koo enywe mwayingana ebimanyisio bianje nimulabimanyile obulayi tawe, nohomba nishina shiamwakholanga?.” |
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ (85) Mana likhuwa nilibakwila khumabii kabakhola, ne baliwulela tsi |
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (86) Koo, shibalolangakhwo mbu efwe khwakhola eshilo okhuba shiokhwihotselesiamwo, nende eshitere okhubakhonya okhulola. Toto mu ako khulimwo nende ameeko khubandu basuubilanga |
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ (87) Ne inyanga yolwika lulikhupwa, mana bibeyebeye bioosi ebili mwikulu nende khushialo halali ulia wa Nyasaye alichama, ne boosi bakhamwitsile nibali abateshele |
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ (88) Ne olilola tsingulu nopara mbu tsiemele natsio tsichendanga shinga amaleesi. Nibo obwiranyi bwa Nyasaye, obwayakasilia obulayi buli eshindu, toto ye amanyile muno akamukholanga |
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ (89) Abaliitsa namalayi balinyoola amalayi muno okhushilakhwo ako, nabo khushibeyibeyi shieyinyanga eyo baliba nomulembe |
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (90) Ne abalitsa nende amabii, obweni bwabu bulisindikhwa mumulilo (mana boboolelwe mbu) “shimurungungwa tawe halali kalia akamwakholanga.” |
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ (91) Toto elomesibwe okhulaama Nyasaye omulesi welitokho lino eliahebwa oluyali, ne buli eshindu ni eshishie ne elomesibwe okhuba mubasalamu |
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ (92) Ne osoome Ikurani , kho ulia ulunjikha alunjikhanga khulwa ye omwene, ne ulia ukora boola mbu: “ toto esie endisa mubekanyilisi.” |
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (93) Ne boola Mbu: “oluyali lwosi ni lwa Nyasaye yetsa okhubechesia ebimanyisio bibie mwitsa okhubimanya, ne Nyasaye shang’ang’alinga kamukholanga tawe.” |