| وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Bali khushibi Abakalakala beshipimo
 | 
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Balia abeene nibeepimila	khubandu benyanga betsusilibwe
 | 
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Nabo nibapimila Abandu khushipimo nahomba khuratili bakatia
 | 
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Koo!	Shibaparangakhwo	mbu bakhayabululwe mubafu
 | 
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Olwe inyanga ikhongo
 | 
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) Inyanga yabandu baliema imbeli wa Omulesi webilonje biosi
 | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Shikali kario tawe! (Shinga olwa mukholanga) toto bwene ebikhole bia aboononi bili mushitabu shilangwa mbu Sijjin
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) Ne nishina shikhumanyia sijjiin ino
 | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Ni eshitabu shiahandikwamwo (ebikhole bia abonooni)
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Eshinyasio eshikhongo inyanya eyo shiliba khubakhayi
 | 
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Balia bakhayanga (okhusuubila) inyanga yeyindukho
 | 
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Ne shakhayanga okhusuubila inyanga eyo okhuyiniakhwo ulia wabura eshichelo omukholi wetsimbi
 | 
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Nasoomelwa ebimanyisio biefu naboola mbu: “etso ni tsingano etsia bakhale !”
 | 
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Shikali kario tawe! habula emioyo chiabu chakhupa tsindebelende okhurulana khu kalia kabakholanga
 | 
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Shikali kario tawe! Toto bwene abo inyaga eyo balikalilwa okhunyoola tsimbabaasi tsia Nyasaye wabu Omulesi
 | 
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) ne mana bakhenjile mumulilo
 | 
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Mana baboolelwe mbu : “kano niko kamwakhayanga.”
 | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Shikali kario tawe! (Shinga lwa mukholanga)! toto bwene ebikhole bia abamalayi bili mushitabu shilangwa mbu I’liyyin
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) Nishina shikhumanyia I’liyyin ino
 | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Ni eshitabu shiahandikwamwo (ebikhole bia abonooni)
 | 
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Bakhashilole biala abalobole
 | 
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Toto bwene abakholi abamalayi baliba mubwokholo
 | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Balikhala khubifumbi bioluyali ni bahenga
 | 
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Olibamanyila khukhumesamesa khwo obweni bwabu ukhurulana khu obwokholo
 | 
| يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) balinywesibwa ibinywebwa abilayi biafunikhwa
 | 
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Mukhumalikha khwabio (ebinywebwa ebo) biwunya obulayi shinga imisk. Ne khulwa okhunyoola kano bashilane balia abenya okhushilana
 | 
| وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Ne shiasasibwamwo nende (amaatsi ka) Tasniim
 | 
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) (Tasniim eyo) ni Isebele yabalobole balinywamwo
 | 
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Toto bwene Abakholi betsimbi batsekhanga abasuubili
 | 
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) Nibaburanga ewabali babakhondiolanga nibechesania
 | 
| وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) Ne ni bakalukha mubandu babu bakalukha nibasangaalile
 | 
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) Ne nibabalola baboola mbu: “toto bano nibo bakora.”
 | 
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Nabo abo shibarumwa okhuba abalindi babu tawe
 | 
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Olwa lelo Abasuubila nibo bastsekha Abakhayi
 | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Nibekhaale khubifumbi nibahenga
 | 
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Ne	kho!	Abakhayi	barunjilwe khukabakholanga
 |