كهيعص (1) Kaaf, Hha, Ya, Aayn, Swaad. (Insiguro y’izi ndome hamwe n’uwufise ubumenyi bwazo n’Imana yonyene gusa) |
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا (2) N’icibutso hamwe n’impuhwe z’Umuremyi wawe muguha impuhwe zayo umushumvyi wayo intumwa y’Imana Zakariya (iii) |
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا (3) Mugihe Umuremyi wiwe yamu shikiriza ubutumwa abumu shikiriza mw’ibanga |
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا (4) Avuga ati:- Muremyi wanje, ntankeka amagufa yanje ntagikomeye, n’umutwe wanje usigaye uyagayaga kubera uruyenzi, kandi sinari mfise imigisha mibi Muremyi wanje, muku gusaba wewe |
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا (5) Mu vy’ukuri jewe ntewe n’amakenga kuncuti zanje zo munyuma yanje, n’umutambukanyi wanje n’ingumba, rero ndagusavye umpe uwuzo nsigarira avuye iwawe |
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا (6) Uwuzo nsigarira hamwe n’ugusigarira uruvyaro rwa bene Yaaqubu (iii) kandi umugire wewe Muremyi wanje abe mubantu bakwemera |
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا (7) Ewe Zakariya! Tuguhaye inkuru nziza yuko uzo kwibaruka ikibondo n’izina ryiwe ni Yahya (iii) ntituragira imbere yiwe kuwufise izina rimeze nk’iryo |
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (8) Nawe avuga ati:- Muremyi wanje, mbega nzoronka gute ikibondo mugihe umutambukanyi wanje ari ingumba nanje nkaba nshitse muza bukuru burengeje urugero |
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا (9) Avuga ati:- nuko nyene bimeze ivyo Umuremyi wawe yavuze yuko ibi vyose ari ibintu vyoroshe kuri jewe, mu vy’ukuri nakuremye kuva kera na wewe ataco wari bwabe |
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا (10) Avuga ati:- Muremyi wanje, nungirire ikimenyetso, nayo imwishura iti:- ikimenyetso cawe nuko utazo shobora kuvugana n’abantu kukiringo c’imisi itatu, mugihe wewe uri muzima |
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (11) Hanyuma aca aseruka ku bantu biwe ari imbere yaho umuyobozi w’amasengero ahagarara abereka akoresheje ukuboko kwiwe gusa y’uko boninahaza Imana yabo kuva mugitondo no kumugoroba |
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا (12) Ewe Yahya! nufate iki gitabu wahawe n’Imana nkankama, natwe duca tumuha ubuhizi akiri mutoyi |
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا (13) Tumuha n’ikigongwe kivuye iwacu hamwe n’isukuriro nukuba umugamburutsi |
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا (14) N’umugira neza kubavyeyi biwe kandi ntiyari mubishima canke mubiyonkora |
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا (15) N’amahoro y’Imana yari hejuru yiwe kuva k’umusi yavuka, no k’umusi yitaba Umuremyi wiwe, no k’umusi azozurwa ari muzima |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا (16) N’umuvuge Mariyamu (iii) muri iki gitabu gitagatifu mugihe yatandukana n’umuryango wiwe n’ukugenda ahantu k’uruhande rw’ubuseruko bw’iryo sengero |
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا (17) Aca ahashira uruzitiro rw’ukwikingira n’abantu, duca tumurungikira uwazanye amategeko yacu ariwe Jibrilu (iii) aca yigira nk’umuntu akwiye nkawe |
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا (18) Mariyamu (iii) aca avuga ati:- mu vy’ukuri jewe ndikinze ku Mana nyene impuhwe nyinshi ankingire na wewe niwaba utinya Imana yawe |
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا (19) Wa mumarayika aca avuga ati:- mu vy’ukuri jewe ndi intumwa y’Umuremyi wawe, kugira ngo ndaguhe ikibondo gitagatifu |
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا (20) Mariyamu aca avuga ati:- nshobora gute kuronka ikibondo mugihe jewe ntarakorwako n’umugabo nanje nkaba ntari umugore ashurashura |
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا (21) Wamumarayika avuga ati:- nuko nyene Umuremyi wawe yavuze yuko ari ibintu vyoroshe kuri jewe, kugira ngo tumugireko igitangaro ku bantu bose n’impuhwe zivuye iwacu, n’iri n’ijambo ryaciriwe ko intahe |
۞ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا (22) Mariyamu (iii) aca arasama imbanyi yiwe aca agenda ahantu hakure |
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا (23) Hanyuma ibise bimutwara kugishitsi c’igiti c’umutende avuga ati:- iyo nsandaba imbere y’ibi vyose nkaba nk’uwibagiwe burundu |
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا (24) Mumwanya aca ashikirwa n’ijwi rivuye munsi yiwe rivuga riti:- ntugire agahinda, mu vy’ukuri Umuremyi wawe yamaze kushiraho ikiriba c’amazi aho munsi yawe |
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا (25) Nunyiganze kuri ico gishitsi c’igiti c’umutende hazoca hakoroka ivyamwa vyiza vy’imitende zihiye neza |
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا (26) Hanyuma ufungure n’ukunywa, n’ijisho ryawe riture, niwa bona umuntu uwariwe wese ukubajije inkuru zico kibondo wewe nuvuge uti:- mu vy’ukuri jewe nagize icipfuzo canje ku Mana nyene imigisha y’abantu mu kwisonzesha, kuri ivyo rero jewe uno musi uri hejuru sinzo vugisha n’umuntu n’umwe |
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا (27) Aca agenda nawe kubagenzi biwe ahetse cakibondo ciwe baca bavuga bati:- ewe Mariyamu (iii) mu vy’ukuri wewe uzanye ikintu c’igitangaza |
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا (28) Ewe mushiki w’intumwa y’Imana Haruna (iii) So wawe ntiyari umuntu mubi canke nyoko wawe ntiyari umushurashuzi |
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا (29) Mariyamu yaberetse ca kibondo ngo kibe arico babaza, bavuga bati:- tuganira gute n’uruhinja rukiri mubusaswa bwiwe |
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا (30) Wamwana avuga ati:- mu vy’ukuri jewe nd’umushumvyi w’Imana yampaye igitabu nukungira kuba nd’intumwa y’Imana |
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا (31) Kandi yangize ngo mbe uwahezagiwe ahondi hose, kandi yansigiye iragi ry’ugusenga n’ugutanga imperezwa mugihe nkiri muzima |
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا (32) Yansigiye iragi ryukugirira ineza umuvyeyi wanje, kandi ntiyangize ngo mbe umuntu yishima canke kuba kuba mu bantu babi |
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا (33) N’amahoro y’Imana ari kuri jewe kuva k’umusi mvuka, n’umusi nzosandabira, no k’umusi nzozurwa nukuba muzima |
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ (34) Uwu niwe ntumwa y’Imana Issa mwene Mariyamu (iii) niyo mvugo y’ukuri bagirirako amakenga |
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ (35) Ntibibaho ku Mana kugira ikibondo, ahubwo irisukuye mugihe ishakiye ijambo iribwira gusa kuba rigaca riba |
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (36) Mu vy’ukuri Imana n’Umuremyi wanje kandi n’umuremyi wanyu, rero nimuyisenge kuko iyi niyo nzira igororotse |
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ (37) Mugabo iyo mirwi yabo bantu babi baracanye mwo bamwe kubandi, rero ibihano bikaze cane bizoba shikira bamwe bahakanye Imana yabo y’ukuri, mugushera kuri uwo musi mukuru |
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (38) Bazokwumva kandi babone neza na neza kuri uwo musi bazo dushikira, mugabo abahemukiye imitima yabo ubu bari mubuzimire buri k’umugaragaro |
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (39) Kandi ubatuze k’umusi w’agahinda mugihe itegeko rizoba ryamaze kwemezwa nabo basamaye kandi batemera |
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (40) Ntankeka twebwe tuzo sigirwa iy’Isi hamwe nabari hejuru yayo, n’iwacu niho bazosubizwa yo |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (41) Numuvuge intumwa y’Imana Ibrahimu (iii) muri iki gitabu gitagatifu, ntankeka yari umuntu w’imvuga kuri cane kandi yari intumwa y’Imana |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا (42) Bibutse mugihe yabwira Se wiwe ati:- ewe data wanje, ni kuki usenga ibitumva hamwe n’ibitabona hamwe n’ibitagufitiye akamaro na kamwe |
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا (43) Ewe data wanje, mu vy’ukuri jewe nashikiwe n’ubumenyi butagushikira, rero n’unkurikire ndakurongore munzira y’ukuri kwama |
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا (44) Ewe data wanje, ntusenge Shetani mu vy’ukuri Shetani niyo idohokera Imana nyene impuhwe zihagije |
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا (45) Ewe data wanje, mu vy’ukuri jewe ntinya yuko woshikirwa n’ibihano bivuye kwa nyene impuhwe zihagije hanyuma ukazoba uri umugenzi wa Shetani |
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا (46) Se wiwe amwishura ati:- mbega wewe urashavujijwe nizi Mana zanje ewe Ibrahimu (iii)? Rero nuta reka ibi uriko uravuga, ni ngombwa yuko nzogutera amabuye, kandi umvireho uje kure yanje, kandi mumwanya mugufiya cane |
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا (47) Intumwa y’Imana Ibrahimu (iii) ivuga iti:- amahoro y’Imana abekuri wewe, jewe nzogusabira ikigongwe ku Muremyi wanje kuko niyo ingirira ikigongwe cane |
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا (48) Nanje ndigiriye nikingiye nivyo musenga biteye kure n’Imana, kandi nzogusabira ku Muremyi wanje kandi sinzobura ico nshaka ndagisavye Umuremyi wanje |
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا (49) Mugihe yavavanura nabo hamwe n’ivyo bahora basenga biteye kubiri n’Imana y’ukuri, twaciye tumuha intumwa y’Imana Is’haqa (iii) hamwe n’intumwa y’Imana Ya’aqubu (iii) n’umwe wese muribo twaciye tumugira intumwa y’Imana |
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا (50) Duca tntumwa y’Imana iubaha impuhwe zacu n’ukuba girira ihayagizwa ry’ukuri ryiza |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (51) Kandi uvuge intumwa y’Imana Mussa (iii) muri iki gitabu gitagatifu mu vy’ukuri yari mubatowe n’Imana kandi yari intumwa y’Imana |
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا (52) Twara muvugishije kuruhande rw’iburyo bw’uwo musozi mutagatifu tura mwegereza ngo tuganire natwe mumwiherero |
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا (53) Natwe kumpuhwe zacu tumuha mwene wabo Haruna (iii) ngo abe intumwa y’Imana |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (54) Kandi umuvuge muri iki gitabu gitagatifu intumwa y’Imana Ismaili (iii), ntankeka yari imvuga kuri y’indagano nyakuri, kandi yari intumwa y’Imana |
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا (55) Nawe yarategeka abantu biwe kugira amasengesho n’ugutanga imperezwa, kandi yari mubizigirwa imbere y’umuremyi wiwe |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (56) Kandi umuvuge muri iki gitabu gitagatifu intumwa y’Imana Idirisa (iii) ntankeka yari mubantu bimvuga kuri cane nukuba intumwa y’Imana |
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57) Twaramuhaye iteka ryo hejuru cane |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ (58) Abo nibo bahawe imigisha n’Imana, muntumwa z’Imana bo muruvyaro rw’intumwa y’Imana Adamu (iii), hamwe no muruvyaro rwabo twakiye hamwe n’intumwa y’Imana Nuhu (iii) hamwe no muruvyaro rw’ntumwa y’Imana Ibrahimu (iii) na bene Israeri, hamwe nabo twayoboye nukuba tora mugihe basomewe amajambo ya nyene Imigisha myinshi baca barwa hasi bunamika imitwe yabo hasi nugu korora amosozi |
۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا (59) Mugabo munyuma yabo haciye hategurwa imisore mibi ititaho amasengesho y’Imana n’ugukurikira ivyo imitima yabo mibi yishakiye, kuri ivyo bazohura n’ibihano bikaze cane |
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا (60) Atari uko, nibasaba imbabazi nukuguma bemera Imana yabo y’ukuri nukugira ibikorwa vyiza, abo nibo bantu bazokwinjira mw’ijuru, kandi ntibazo hemukirwa n’ikintu nakimwe |
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا (61) Amajuru adahera y’Imana nyene imigisha mininiya yemereye abashumvyi biwe mumbari, ntankeka indagano yiwe niyizoshika |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (62) Muri ayo majuru ntibazo kwumva mwo amajambo y’insaku atari amajambo y’amahoro gusa, kandi bazoronkerayo imigisha yabo yo mugitondo niyo kumugoroba |
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا (63) Iryo niryo juru tuzoba sigira mubashumvyi bacu bamwe mubabaye abatinya Imana yabo y’ukuri |
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (64) Natwe ntitumanuka atari kw’itegeko ry’umuremyi wawe, kuko ariyo ifise ubumenyi bw’ibiri imbere yacu hamwe n’ibiri inyuma yacu hamwe n’ibiri hagati y’ivyo vyose, n’Umuremyi wawe si uwibagira |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا (65) Umuremyi w’Amajuru n’Isi hamwe n’ibiri hagati yavyo vyose, rero nimuyisenge yonyene gusa, kandi ubandanye n’amasengesho yayo, mbega uramuzi nyene izina ryiwe |
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا (66) N’abantu bavuga bati:- mbega ninaba narapfuye ni vy’ukuri nzozurwa nsubire kuba muzima |
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا (67) Mbega umuntu ntiyibuka yuko twamuremye imbere yuko ataraba ikintu icarico cose |
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا (68) Rero ndarahiye ku Muremyi wawe yuko mu vy’ukuri abantu bose tuzobegeranya hamwe n’amashetani, hanyuma tuberekana kuruhande rw’umuriro witiriwe Jahannamu, bace bahapfukamira |
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا (69) Hanyuma mu vy’ukuri tuzoba kurayo mumoko yabo yose, bamwe muri barya bahakanye Imana yabo y’ukuri gusumba nyene imigisha ihagije |
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا (70) Kandi mu vy’ukuri twebwe turabazi neza cane abakwiwe guturirwa muri uwo muriro udahera |
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا (71) Kandi nta n’umwe muri mwebwe atari uwuzoshikira uwo muriro udahera witiriwe Jahannamu, kandi ningombwa ku Muremyi wawe yamaze gucira urwo rubanza |
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (72) Hanyuma tuzorokora bamwe batinya Imana yabo bimwe biboneka, hanyuma dusigaze abahemukiye Imana yabo y’ukuri bapfukamye muri uwo muriro udahera |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا (73) No mugihe basomewe amajambo yacu ari k’umugaragaro, baca bavuga bamwe bahakana Imana y’ukuri babwira abemeye Imana y’ukuri bati:- ni igiki kiri hagati y’imirwi ibiri ifise ubwicaro bwiza hamwe n’uwufise abantu b’iteka |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا (74) N’ibinjana bingahe twahoneje imbere y’abo vyari bifise ibisharizo vyiza gusumba n’amaratiro meza cane |
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا (75) Vuga uti:- abari mubuzimire nyene imigisha myinshi izo bongereza ikiringo kugeza aho bazo kwibonera muvyo batujijwe, kumbure vyoba ari ibihano canke n’umusi w’umuhero w’Isi, aho niho bazomenya uwuzoba afise ubwicaro bubi canke n’uwuzoba afise ingabo zidafise ubushobozi |
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا (76) N’Imana yama ibongereza uburokoke bamwe barokotse, n’ibikorwa vyiza bisigara nibirya n’ivyo vyiza mugihe c’impembo yawe imbere y’Umuremyi wawe kandi bikaba ari vyiza mu vyabaye |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا (77) Mbega wabonye umwe mubahakanye amajambo yacu nukuvuga ati:- mu vy’ukuri jewe narahawe amatungo n’ibibondo |
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (78) Mbega yaronse inkuru zitazwi, canke yaronse indagano ku Mana nyene imigisha myinshi ihagije |
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا (79) Sivyo none, mu vy’ukuri turandika ivyo avuga vyose, kandi tuzo mwongereza ikiringo kirekire c’ibihano |
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا (80) Tuzotorana muvyo avuga vyose, kandi azo kwishikana wenyene |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا (81) Baragize izindi mana atari Imana y’ukuri kugira ngo babatere intege mukuba fasha |
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا (82) Oya! Bazohakana amasengesho yabo, kandi bazoba abatumvikana nabo |
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا (83) Mbega ntubona yuko twarungitse amashetani hejuru ya bamwe batemera Imana y’ukuri baguma bakokeza kugira amabi |
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا (84) Rero ntubatware ningoga na ningoga abo bahakanyi b’Imana y’ukuri kugira ngo bahanwe, mugabo duharura igitigiri c’imisi yabo |
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا (85) Umusi tuzo begeranya abatinya Imana yabo y’ukuri tubajana kwa nyene imigisha yuko ari abashitsi bayo |
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا (86) Hanyuma tuzoba sunika abantu babi mumuriro udahera witiriwe Jahannamu mugihe bazoba bafise inyota y’amazi y’umurengera |
لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (87) Ntabushobozi bazoba bafise bwugu sabirwa atari bamwe bafashe amasezerano ku Mana nyene imigisha n’impuhwe zihagije |
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا (88) N’abahakanyi b’Imana bavuga bati:- nyene imigisha ihagije yarigiriye ikibondo |
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا (89) Ntankeka mwazanye ijambo rishavuza cane mukuvuga ibi vyose |
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا (90) Mukuvuga yuko nyene imigisha ifise ikibondo |
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا (91) Nkuko bivugira yuko nyene imigisha ihagije yoba ifise ikibondo |
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) Kandi ntibibaho kwa nyene imigisha ihagije yuko yoba ifise ikibondo |
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا (93) Nta n’umwe ari mw’Ijuru no kw’Isi atari uko azoshika kwa nyene imigisha ihagije mugihe nawe ari umushumvyi wayo |
لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا (94) Yabafashe nukuba harura bimwe bikwiye |
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا (95) N’umwe muribo azoshikira Imana yiwe k’umusi w’imperuka ari wenyene |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا (96) Mu vy’ukuri bamwe bemeye Imana yabo y’ukuri nukugira ibikorwa vyiza, nyene imigisha ihagije izoba girira urukundo |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا (97) Mu vy’ukuri iyi Qur’ani ntagatifu twarayoroheje mururimi rwawe rw’icarabu, kugira ngo ubashikirize ubutumwa bwayo kubatinya Imana yabo y’ukuri nukuba tuza kuriyo abantu bafise amatati |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا (98) N’ibinjana bingahe vy’abantu twahoneje imbere yabo, mbega urabona mwo n’umwe muribo canke urumva n’imigambi yabo |