×

سورة ص باللغة الكيروندية

ترجمات القرآنباللغة الكيروندية ⬅ سورة ص

ترجمة معاني سورة ص باللغة الكيروندية - Rundi

القرآن باللغة الكيروندية - سورة ص مترجمة إلى اللغة الكيروندية، Surah Sad in Rundi. نوفر ترجمة دقيقة سورة ص باللغة الكيروندية - Rundi, الآيات 88 - رقم السورة 38 - الصفحة 453.

بسم الله الرحمن الرحيم

ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1)
Swaad, (Insiguro y’iyi ndome hamwe n’uwufise ubumenyi bwayo bwose buzi Imana yonyene gusa). Ndarahiye kuri iyi Qur’aani ntagatifu ifise ubutumwa nyakuri
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2)
Mugabo abahakanye Umuremyi wabo bari mu bishima nugu higanwa
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3)
Twahoneje abantu bangahe imbere yabo, batako bakoma induru mugabo umwanya w’ukurokoka wamaze guhera
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4)
Baratangaye mugihe bashikirwa n’uwutuza ava muribo hanyuma abatemera Imana yabo y’ukuri bavuze bati:- uyo muntu n’umurozi kandi n’umubeshi
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5)
Yagize Imana zose kuba ari Imana imwe gusa, ntankeka iri n’ijambo ry’igitangaza
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6)
Baciye bitahira bamwe mubakuru babo bavuga bati:- nimwigire kandi mwigumanire n’izo Mana zanyu, mu vy’ukuri iri n’ijambo rikenewe
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ (7)
Twebwe ntitwigeze twumva ibi bintu yuko muri iyi migenzo yacu yanyuma, kandi ntivyamye ho ibi vyose atari uko ari ivyadutse gusa
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8)
Niwe wenyene yamanuriwe ubu butumire gusa natwe ntitwabuhabwa, mugabo abo bantu bari bafise amakenga gusa kubera ubutumire bwanje, ahubwo ntibara honja ibihano vyanje
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9)
Mbega barafise ububiko bw’imigisha y’Umuremyi wawe, nyene ubushobozi atanga vyose
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ (10)
Canke barafise ubwami bw’Amajuru n’Isi hamwe n’ibiri hagati yavyo, rero nibafate inzira ibashikana yo
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ (11)
Izi n’ingabo zizo gendeshwa ningoga muvyondo vy’abahakanyi vyagendeshejwe ningoga aho hambere
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (12)
Abaho hambere barahakanye abantu bo kuntumwa y’Imana Nuhu (iii) nabo kuntumwa y’Imana Aadi (iii) na Fir’auni nyene amazu y’inkingi zikoma komeye
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (13)
Na Thamuda hamwe n’abantu bokwa Lutwi n’abantu bo mukibira c’ibiti vyinshi iyo niyo mirwi yabo
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14)
Abo bose bara hakanye intumwa z’Imana, rero ibihano vyanje vyaraba shikiye
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15)
N’aba ntibarindira atari akaruru kamwe gusa kukuzurwa kwabo kata rindiriza
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (16)
Bama bavuga bati:- Muremyi wacu, nutuzanire bimwe mubihano vyacu imbere yuwo musi wugu harurwa
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17)
Nutenyenye kuri ivyo bavuga, mugabo wibuke wa muntu wacu mweranda ariwe Daudi (iii) nyene inguvu, mu vy’ukuri yari umuntu agaruka ku Mana n’ubu gamburutsi
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (18)
Mu vy’ukuri twebwe twara gamburukiye imisozi hamwe nawe ininahaze kuva k’umugoroba no mugitondo
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (19)
Hamwe n’inyoni zegereranijwe hamwe n’izindi zose zara mugamburukira
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (20)
Duca dushira mubwami bwiwe ubushobozi nukumuha ubumenyi bw’ugucira imanza abantu
۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ (21)
Mbega warashikiwe n’inkuru z’abari mumatati baca basimbira mucumba c’intumwa y’Imana Daudi (iii)
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22)
Mugihe binjira kwa Daudi (iii) yarabatinye nabo baca bavuga bati:- ntutinye kuri twebwe turi mumatati, umwe muri twebwe yarahemukiye mugenzi wiwe, none nuducire urubanza rw’ukuri, kandi ntuhengame ahanaka kandi uturongore munzira igororotse
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ (23)
Mu vy’ukuri uyu ni mwene wanje, afise intama z’inyana mirongo icenda n’icenda, nanje nkaba mfise inyana imwe gusa mugabo yavuze ati ndamuhe iyi rwanje ayitungire, none yananiye mu majambo
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ (24)
Avuga ati:- ni vy’ukuri yaguhemukiye mukugusaba iyo ntungwa yawe mukwongereza kuntungwa ziwe, ntankeka abari mw’ishirahamwe benshi bama bahemukirana bamwe kubandi dukuyemwo abemeye Imana yabo y’ukuri nukugira ibikorwa vyiza, nabo bantu bari kurushi, mu mwanya intumwa y’Imana Daudi (iii) yabona yuko twamuhaye ikibazo, aca asaba ikigongwe ku Muremyi wiwe n’ugupfukama n’ubwitonzi ntangere nugu tumbera ku Muremyi wiwe
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (25)
Duca tumugirira ikigongwe kuri ivyo vyose, mu vy’ukuri arafise kuri twebwe icubahiro kininiya n’ahantu heza
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26)
Ewe Daudi (iii) mu vy’ukuri twebwe twaguhaye ubutegetsi ng’aha kw’Isi, rero nubacire abo bantu urubanza rw’ukuri kandi ntukurikire ivyo umutima wawe ushatse ntuze ukuzimize munzira nziza y’Imana, mu vy’ukuri bamwe bazimira nuguta inzira y’Imana abo bantu bazoronka ibihano bikaze cane kubera ukwibagira kwabo wa musi wuguharurwa
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27)
Kandi twebwe ntitwaremye Amajuru n’Isi hamwe n’ibirimwo vyose kubusa gusa, ibi vyose nivyo bikeka bamwe batemera Imana yabo y’ukuri, rero ibihano bikaze cane vy’umuriro udahera bizoba shikira bamwe bahakana Imana yabo y’ukuri
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28)
Mbega tubagire bamwe bemeye Imana yabo y’ukuri nukugira ibikorwa vyiza yuko boba bangana n’abononyi bagira ubwo bwononyi ng’aha kw’Isi, canke tubagire aba gamburukira Imana ko bangana n’abononyi
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (29)
Iki gitabu twakimanuye kuri wewe, kikaba gifise imihezagiro myinshi cane kugira ngo abantu bategere neza, iyumvire amajambo yaco hamwe n’abafise ubwenge nabo bategere neza
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30)
Twarahaye intumwa y’Imana Daudi (iii) ikibondo citwa Suleymanu (iii) akaba yari mu bantu beza, kandi akaba yari afise n’ubwitonzi ntangere
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (31)
Mugihe bwagoroba yashikirijwe Ifarasi zihumuye zihagaze nazo zikaba zari zihwahutse mugihe zitegetswe kwiruka
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32)
Yaciye avuga ati:- jewe nkunda ibintu vyiza mukwibuka Umuremyi wanje, mu nyuma zafarasi zinyegeza inyuma y’uruzitiro
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (33)
Nimu bagarure iwanje, hanyuma aca atangura kuzi hanagura kumaguru yazo no kumazosi yazo
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34)
Twaramuhaye intumwa y’Imana Suleymanu (iii) duca dushiraho uwundi mubiri hejuru y’inyegamo yiwe hanyuma aragaruka wenyene
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ (35)
Aca avuga ati:- Muremyi wanje, nungirire ikigongwe kandi umpe n’ubwami, kandi ntuze ubuhe uwariwe wese munyuma zanje, ntankeka ni wewe mutanzi wa vyose
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36)
Duca tumu gamburukiza umuyaga ugenda buhoro buhoro kw’itegeko ryiwe, naho ushaka gushika hose
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37)
Hamwe n’ibisigo n’abubatsi n’abibira mumazi
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (38)
N’ibindi bisigo biboshwe n’iminyororo
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39)
Iyi n’ingabirano yacu twaguhaye tutarinze guharurirana, rero nuyitange canke uyigumye utarinze kugiriranira ibiharuro
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (40)
Mu vy’ukuri arafise kuri twebwe icubahiro n’ahantu heza
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41)
Kandi mwibuke intumwa yacu y’Imana Ayyubu (iii) mugihe Umuremyi wiwe yamuhamagara avuga ati:- mu vy’ukuri Shetani yanshikirije ibishoboka hamwe n’ingorane
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42)
Ihute nuku kuguru kwawe, naya niyo mazi apfuse yukwisukira hamwe n’ayandi yukunywa
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43)
Duca tumuha abantu biwe hamwe n’abandi nkabo hamwe nabo kumigisha ivuye iwacu hamwe n’ubutumwa ku bantu bafise ubwenge
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)
Nufate amasonga y’uduti mukuboko kwawe, hunyuma uce umukubitisha umucance wawe, kandi ntute indahiro yawe, ntankeka twebwe twamusanze ari mu bantu batekereje kandi n’intore, mu vy’ukuri yari muba gamburutsi bacane
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45)
Bibuke abantu bacu ariyo ntumwa yacu y’Imana Ibrahimu (iii) na Is’haqa n’intumwa y’Imana na Yaaqubu bari bafise ubushobozi n’ubwenge buhagije
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46)
Mu vy’ukuri twebwe twagutoye kuri ryajambo ryiza cane ryukwibuka umusi w’imperuka
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47)
Kandi ntankeka abamyeho imbere yacu, nabo nimu bantu beza batowe
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ (48)
Kandi mwibuke intumwa y’Imana Ismaaili (iii) hamwe n’intumwa y’Imana Al’yasaa (iii) n’intumwa y’Imana Dhul’qiflu (iii) n’abo bose bari mu bantu b’intungane
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)
Ubu n’ubwibutso mu vy’ukuri abatinya Imana yabo y’ukuri igituro cabo caho bazo garukira hazoba heza cane
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ (50)
Imirima yukwicara mwo mubuzima bwabo bwose izoba yuguruye imiryango yayo kubera bo gusa
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)
Bazo kwegamira kunyegamo basaba ivyamwa vyinshi hamwe n’ibinyobwa
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)
Hamwe nabo bazoba ho n’abanega babo bahumurije amaso yabo kubatambukanyi babo
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53)
Ibi nivyo mwaraganiwe k’umusi w’imperuka
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (54)
Mu vy’ukuri iyi niyo migisha yacu idahera
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)
Nuko rero mu vy’ukuri bamwe barenga imbibe ingaruka zabo zizoba ziri ahantu habi cane
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56)
Wamuriro witiriwe Jahannamu niwo bazokwinjiramwo naho nahateguwe nabi cane
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)
N’uku bizoba rero nibahonje amazi y’amarike n’amashira
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58)
N’ibindi bihano nk’ibi ni vyinshi
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59)
Izi nizo ngabo zizo kwinjira hamwe namwe, mugabo ntizaronse ahantu heza zishikira mugabo zizo kwinjira mu muriro udahera
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60)
Bavuze bati:- mwebwe ntakaze ryiza mufise mwebwe nimwe mwatumye turonka ibihano aho naho n’ahantu h’ubwicaro bubi cane
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61)
Bavuze bati:- Muremyi wacu, abatumye tugira ibi vyose, n’ubongereze ibihano vy’incuro zibiri iyo mu muriro udahera
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ (62)
Bazovuga bati:- vyabaye gute ko tutababona babantu twahora tubaharura ko bari mu bantu babi
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (63)
Erega twaraba kengereye mugabo amaso yacu ntiyababona gusa
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64)
Ntankeka ibi bintu vy’amatati y’abantu bo mumuriro udahera nay’ukuri
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (65)
Vuga uti:- mu vy’ukuri jewe nd’uwutuza gusa, kandi ntayindi Mana itegerezwa gusengwa atariyo yonyene rudende nyene ubushobozi
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66)
Umumenyi w’Amajuru n’Isi hamwe nibirimwo vyose nyene ubushobozi hamwe n’ikigongwe cinshi
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67)
Vuga uti:- izi n’inkuru zihambaye cane
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)
Mutitayeho namba
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)
Ntabumenyi nari mfise bw’ibiremwa bitagatifu mugihe batumvikana
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70)
Simbwirwa ikintu na kimwe kuri jewe atari uko nd’umuntu atuza abantu kandi mboneka
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ (71)
Umuremyi wawe mugihe yababwira Abamarayika ati:- mu vy’ukuri jewe nzorema umuntu ndamukuye mw’ivu
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72)
Ninarangiza kurema uyo muntu nukumu huhera umutima uvuye kuri jewe, rero nimuce mumupfukamira nukumu gamburukira
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)
Bara gamburutse Abamarayika bose uko bangana bose
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (74)
Dukuyemwo uwitwa Ibilisi yishimye nukuba muba hakanyi b’Imana
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ (75)
Imana yamubwiye iti:- ewe Ibilisi, n’igiki cakubujje ku gamburukira uwo naremye ku maboko yanje, mbega winamuye canke wabaye mubantu bakuru
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (76)
Nawe yishura ati:- jewe ndimwiza gusumba uyo waremye, kuko jewe wandemye unkuye mu muriro udahera, nawe umurema umukuye mw’ivu
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)
Imana ica ivuga iti:- nuve muri uwo muriro udahera kuko uramaze gutabwa kure n’imigisha yanje
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (78)
Mu vy’ukuri umuvumo wanje uzoba hejuru yawe kuri kugeza k’umusi w’imperuka
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)
Nawe yishura ati:- Muremyi wanje, numpe umwanya na mutoyi gusa kugeza k’umusi bazozurwa ibiremwa vyose
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (80)
Imana imubwira iti:- nivyo wewe uri mubaronse ikibanza c’ukubaho
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81)
Kugeza kumwanya w’umusi wategekanijwe
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)
Nawe yishura ati:- ndarahiye k’ukuri kw’iteka ryawe ntankeka jewe abo bantu bawe nzobazimiza uko bangana bose
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83)
Dukuye mwo ba bantu bawe muribo ar’intore
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84)
Imana ivuga iti:- ndarahiye mvugishije ukuri
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)
Mu vy’ukuri jewe nzokwuzuza mu muriro udahera kuri wewe Shetani hamwe n’abagu kurikira muribo
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86)
Vuga uti:- jewe sindaba saba impembo kuri ibi, kandi jewe sindi mu bantu bitegeka
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (87)
Ntivyari kuba ibi vyose atari uko ari ubutumwa ku bantu bose
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88)
Kandi ntankeka mwebwe muzomenya inkuru ziwe mumwanya
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس