سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ (1) Iteka niryiwe uwatwaye umushumvyi wiwe mw’ijoro imukuye mw’isengero ritagatifu ry’IMakkat kugeza aho imushikana kw’isengero rya kure ryitiriwe (Baytul’muqaddas) ariwo twahezagiye ivyari muriwo kuruhande rwayo kugira ngo twereke bimwe mubimenyetso vyacu, mu vy’ukuri Imana niyo yumva n’ukubona |
وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا (2) Twaramuhaye intumwa y’Imana Mussa (iii) igitabu, hanyuma tukigira kuba ariyo ndongozi kuri bene Israeri, mugabo Imana yababwiye iti:- ntimuyigire iyizobakingira gusumba jewe |
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا (3) Mwebwe ruvyaro rwa bamwe twadugije mubwato hamwe n’intumwa y’Imana Nuhu (iii) mu vy’ukuri yari umushumvyi ashima |
وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا (4) Twarabiberetse bene Israeri mugitabu ca Taurati yuko atankeka kuri mwebwe yuko muzogira ubwononyi kuri iy’Isi incuro zibiri, kandi mu vy’ukuri muzo kwishima bimwe birengeje urugero |
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا (5) Nihashika isango ryambere ryubwo bwononyi uko ari bubiri bubiri niho tuzobazanira abanu bacu bafise ibitero bikaze cane, nabo bazo kwinjira mubisagara vyanyu kumpande zose, nayo ikazoba ari indagano yagenywe |
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا (6) Hanyuma tuzobagarurira ubushobozi bwanyu hejuru yabo, hanyuma tubongereze amatungo n’ibibondo, hanyuma tubagire abantu b’umurwi muniniya kubasumba |
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا (7) Rero nimwagira ineza mwigirira kumitima yanyu, hanyuma nimwagira inabi naho muyigirira kumitima yanyu nyene, nihashika igihe c’isango ryanyuma kugira ngo batetereze amaso yanyu, hanyuma bace binjira mw’isengero nkuko binjiyemwo ubwambere, hanyuma bonone ivyo bonona bininiya cane kugeza kukiringo bazoba kubutegetsi bwabo |
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا (8) Nkumbure Umuremyi wanyu azobagirira impuhwe, nimwa garuka naho tuzogaruka, natwe twagize umuriro udahera witiriwe Jahannamu kuba ariryo bohero kubera abahakanyi b’Imana |
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا (9) Mu vy’ukuri iyi Qurani ntagatifu irongora munzira igororotse y’ukuri, kandi ikabaha inkuru nziza kuba Isilamu bagira ibikorwa vyiza, yuko bazoronka impembo niniya cane |
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (10) Nayo bamwe batemera umusi w’imperuka twarabateguriye ibihano bibabaza cane |
وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنسَانُ عَجُولًا (11) N’umuntu yama asaba ishari nkuo yama asaba amahoro, kuko umuntu n’umwe afise igihababu c’ibintu |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا (12) Twagize Ijoro n’Umutaga kuba ari ibimenyetso bibiri, hanyuma duca duhanagura ikimenyetso c’Ijoro duca tukigira ikimenyetso c’Umutaga ariwo muco kugira ngo murondere imigisha ivuye k’Umuremyi wanyu, kandi mumenye yuko igitigiri c’imyaka hamwe n’ibindi bintu, n’ibintu vyose twara bimenyesheje neza na neza |
وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا (13) N’umuntu uwariwe wese twara mutekereye ibikorwa mw’izosi ryiwe, hanyuma k’Umusi w’imperuka niho tuzo musohorera igitabu ciwe azosanga cuguruwe |
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا (14) Nusome igitabu cawe, n’umutima wawe uno musi urahagije kuguharurira |
مَّنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا (15) Uwarongotse aba arongotse kumahirwe y’umutima wiwe wenyene, nuwazimiye nawe azimira kuruhombo rw’umutima wiwe wenyene, kandi ntazo kwikorera uwuzo kwikorera itu ry’uwundi muntu, natwebwe ntituri mubazo hanisha abantu kugeza aho tuzoba rungikira intumwa y’Imana |
وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا (16) N’igihe dushakiye guhonya igisagara dutegeka abo bononyi, bareke kugira amabi yabo, mugabo baguma babandanya n’ubwo bwononyi bwabo, aho niho imvugo iba ijanye n’ingiro kuribo, nuguca duhonya ico gisagara akagirire |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (17) N’ibinjana bingahe twahoneje munyuma y’intumwa y’Imana Nuhu (iii), n’Umuremyi wawe arahagije kubera ibicumuro vy’abashumvyi biwe yuko ariwe ibafitiye ubumenyi n’ukubibona |
مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا (18) Uwushaka umunezero wo ngaha kw’Isi vyihutirwa tuzobimuha ningoga na ningoga muvyo dushaka kuwo twishakiye, hanyuma twamugiriye umuriro udahera witiriwe Jahannamu azo kwinjiramwo nawe akengerwa n’ukwirukanwa hirya no hino |
وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا (19) N’uwushaka Ijuru n’ukwihanganira ibikorwa vyiwe mugihe ari umu Isilamu, rero uko kwihangana kwabo kuzoba ari uko gushimirwa |
كُلًّا نُّمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا (20) Abo bose duha aba hamwe nabariya kw’itanga ry’Umuremyi wawe, n’itanga ry’Umuremyi wawe ntizikingirwa |
انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا (21) Nurabe ingene twahezagiye bamwe muribo gusumba abandi, kandi ntankeka Ijuru niryo riryo rifise iteka rininiya gusumba hamwe n’imigisha myinshi gusumba iyindi |
لَّا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا (22) Ntugire iyindi Mana hamwe n’Imana y’ukuri hanyuma ntuze uterweko n’umwikomo hamwe n’ukubura uwuzo gutabara |
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا (23) N’umuvyeyi wawe yaciye urubanza rwuko mutazosenga uwariwe wese atari Imana yonyene gusa, hamwe nukugirira ineza ntangere abavyeyi bose uko ari babiri, hanyuma umwe muribo ageze muzabukuru muri kumwe nabo, canke bose uko ari babiri, rero ntubabwire ijambo rivuga riti:- Ah! kandi ntuba kankamire, kandi ubavugishe imvugo y’urupfasoni rwiza |
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا (24) Kandi ubamanurire ibaba ry’ubu gamburutsi hamwe n’ikigongwe hanyuma uvuga uti:- Muremyi wanje, nubahezagire nkuko bandeze nkiri uruhinja |
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا (25) Umuremyi wanyu niwe afise ubumenyi bw’ibiri mumishaha yanyu, nimwaba muri mubantu beranda kuriyo n’uwuzoba girira ikigongwe kubantu bagaruka muruhongore rwiwe |
وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا (26) Kandi umuhe incuti yawe ibikenewe kuriwe, n’umworo hamwe n’uwononekewe ari murugendo, kandi ntusesagure amatungo yawe nabi nabi |
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا (27) Mu vy’ukuri abakoresha amatungo yabo nabi nabi abo nibo bagenzi b’ama Shetani, na Shetani niyo nyene guhakana Umuremyi wayo |
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا (28) Niwaba hakana mugabo urondera imigisha y’Umuremyi wawe wizera, rero nuvugane nabo amajambo yoroshe |
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا (29) Kandi ntugire ukuboko kwawe nkukwabohewe mw’izosi ryawe, canke ntukuzingurure nabi nabi bazoca baguterako umwikomo nukurwa mubukene |
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (30) Mu vy’ukuri Umuremyi wawe azingururira imigisha yayo kuwo yishakiye, nukuyima uwo yishakiye mu vy’ukuri nayo kubashumvyi bayo niyo ibazi nukuba bona |
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا (31) Kandi ntimuhekure ibibondo vyanyu mugutinya ubukene, ni twebwe tubaha imigisha yacu hamwe namwe, mu vy’ukuri ukubica n’igicumuro kininiya cane |
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا (32) Kandi ntimwegere ubushurashuzi mu vy’ukuri ubwo bushurashuzi n’umwanda muniniya cane, kandi n’inzira mbi cane |
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا (33) Kandi ntimwice umutima waho Imana yabujije kuwica atari munzira y’ukuri, n’uwiciwe munzira z’ubuhemu tuzomuha inguvu uwuzo sigarira, kandi mu vy’ukuri azofashwa |
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا (34) Kandi ntimwegere amatungo y’Impfuvyi atari munzira nziza kugeza aho izo mpfuvyi zizoba zageze mubigero vy’ugukura, kandi mwitegereze amasezerano yanyu mu vy’ukuri amasezerano azobazwa k’umusi w’imperuka |
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا (35) Kandi nimukwize ibipimo mupimirako, kandi mupime kuminzani ikwiye, ivyo navyo nivyo vyiza kuri mwebwe kandi bikaba ari vyiza mumpera ya vyose |
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا (36) Kandi ntukurikire uwudafise ubumenyi mu vy’ukuri amatwi hamwe n’amaso n’umutima, ivyo vyose bizobazwa |
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا (37) Kandi ntugire kuri iy’Isi wishima, mu vy’ukuri wewe ntushobora gusatura iy’Isi, canke ngo ushikire k’uburebure bw’Imisozi yayo |
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا (38) Ibi vyose ububi bwavyo nubwo gushavuza imbere y’Umuremyi wawe |
ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا (39) Ibi vyose nimuri vyabindi Umuremyi wawe yakweretse mubuhizi bwayo, kandi ntushire hamwe n’Imana izindi Mana ntuze utabwe mumuriro udahera witiriwe Jahannamu bagutako umwikomo nuwirukanwa hirya nohino |
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا (40) Mbega Umuremyi wanyu niwe yabatoreye ibibondo vy’abahungu, nawe kubwiwe yigirira ibibondo vy’ukuri mwebwe muvuga amajambo akoma komeye |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا (41) Kandi turamaze kuku menyesha muri iyi Qur’ani ntagatifu kugira ngo bashobore kwibuka, mugabo ntaco bibafasha mwo atari ukuyanka gusa |
قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا (42) Vuga uti:- iyo bobaye hamwe n’Imana hamwe n’izindi Mana nkuko bivugira bari kurondera iyindi nzira yoba shikana Kumana |
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا (43) Irisukuye Imana kandi iri kure n’ivyo bavuga vy’ukuba kure yivyo cane |
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا (44) Amajuru yose uko ari indwi hamwe n’Isi hamwe n’ibirimwo vyose kandi ntakintu nakimwe kiriyo atari uko kininahaza Imana nkuko bayininahaza kuvyiza vyayo vyiza, mugabo mwebwe ntimutegera ukugene ihayagizwa kwayo, mu vy’ukuri Imana n’intungane, kandi niyo ifise ikigongwe gihagije |
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا (45) Mugihe uriko urasoma iyi Qur’ani ntagatifu ni nuko twashize hagati yawewe no hagati yabamwe batemera umusi w’imperuka uruzitiro rupfutswe neza |
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا (46) Twashizeho imipfundikizo mumitima yabo kugira ngo ntibaze batahure ibiriwo no mumatwi yabo tuhashiramwo uburemere bw’ukutumva, rero mugihe uvuze Umuremyi wawe muri iyi Qur’ani ntagatifu yonyene baca bahindukiza imigongo yabo n’ishavu ryinshi cane |
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا (47) Turazi neza impamvu z’ivyo bumviriza n’igihe bakwumviriza nigihe bongorerana n’igihe abo bahemu bahemukiye imitima yabo bavuze bati:- mwebwe ntawundi muntu mukurikira atari umuntu yarozwe |
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا (48) Namwe nimurabe igene bakugirirako uburorero n’ukuzimira, kuri ivyo ntibashobora kuronka inzira ibashikana k’ukuri kwama |
وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا (49) Nabo bavuze bati:- mbega mugihe tuzoba turi amagufa masa nukuba ibihimba vyamaze kuba ubuvungu vungu, tuzozurwa tube ibindi biremwa bishasha |
۞ قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا (50) Vuga uti:- nimube amabuye canke ivyuma |
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَرِيبًا (51) Canke mube ikiremwa icarico cose mubiremwa biboneka yuko bikomeye mumitima yanyu, aho niho bazovuga bati:- ni nde azodusubiza nkuko twamye? Nawe bishure uti:- n’urya yabaremye ubwa mbere, aho niho bazozunzagiza imitwe yabo hanyuma bavuge bati:- ibi vyose bizoba ryari? Wewe vuga uti:- nkumbure vyoba biri hafi |
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا (52) Bizoba umusi Imana izoba hamagara namwe muzoyitaba muyikengurukira, kandi muzotegera yuko mutabaye ngaha kw’Isi atari umwanya mugufiya cane |
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا (53) Kandi ubwire abashumvi banje imisi yose bavuge amajambo meza, kuko Shetani yama ikokeza urwanko hagati yabo, mu vy’ukuri Shetani ku bantu n’umwansi aboneka neza k’umugaragaro |
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا (54) Umuremyi wanyu arabazi cane, ishatse izoba girira impuhwe, kandi ibishatse izoba hana, natwe ntitwakurungitse kuba umuhagaritsti kuribo |
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا (55) N’Umuremyi wawe arabazi neza cane abari mu Majuru yose no kw’Isi mu vy’ukuri intumwa z’Imana twaraziteye iteka gusumba izindi nintumwa y’Imana Daudi (iii) niwe twahaye igitabu c’Imana gitagatifu ca Zaburi |
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا (56) Vuga uti:- nimu hamagare bamwe muvuga yuko arizo Mana nukureka Imana yonyene kugira ngo ibakurire ivyago bibashikira, ntibazo shobora kuba kurikira ivyago shari canke kuba hindurira kugira ngo abe amahoro |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا (57) Abo babasaba barondera ukuba hafi n’Umuremyi wabo n’abari hafi cane muribo bizeye imigisha yayo hamwe n’abatinya ibihano vyayo, mu vy’ukuri ibihano vy’Umuremyi wawe nivyugutinywa |
وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا (58) Ntihazoba igisagara icarico cose atari uko twebwe tuzogihonya imbere y’umusi w’imperuka, canke tuzowuhane ibihano bikaze cane, ibi nivyanditswe mugitabu canditswe mwo ibintu vyose |
وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا (59) Ntakituzitira kuzana ibitangaro mugabo nuko abantu bakera babihakanye, duca tubaha abantu bo kwa Thamudu Ingamiya y’inyana kuba arico kimenyetso kiri k’umugaragaro mugabo baramuhakanye, natwe ntidutwara ivyo bimenyetso atari ukubagabisha |
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا (60) Mugihe twakubwira duti:- mu vy’ukuri Umuremyi wawe aramaze kubakikuza abo bantu babi, kandi natwe ntitwagize yandoto twakwereka atari ukuba gerageza abantu n’igiti cavumwe canditswe mugitabu c’Imana gitagatifu ca Qur’ani nukuba gabisha, mugabo ntaco vyabongereje atari ukwiyonkora kuniniya |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا (61) Mugihe twabwira Abamarayika duti:- nimu pfukamire intumwa y’Imana Adamu (iii), bose baramu pfukamiye dukuyemwo uwitwa Ibilisi yavuze ati:- mbega jewe nopfukamira umwe waremwe mw’ivu |
قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا (62) Avuga ati :- urabona uyu wahaye iteka gusumba jewe, rero umpaye umwanya kugeza k’umusi w’imperuka, ntankeka jewe nzohonya uruvyaro rwiwe rwose dukuyemwo bakeyi gusa |
قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورًا (63) Imana ivuga iti:- mvira ngaho uwuzo gukurikira muribo mu vy’ukuri umuriro udahera witiriwe Jahannamu niwo uzoba ari impembo yanyu ikwiye |
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا (64) Niwegeranye abo ushoboye bose muribo kw’ijwi ryawe kandi wegeranye aburira ifarasi n’abagenda n’amaguru, kandi ushigikirane nabo mumatungo yabo hamwe n’ibibondo vyabo, kandi ubemerere mugabo Shetani ntiha abagira indagano atari z’ububeshi gusa |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا (65) Mu vy’ukuri abashumvyi banje ntabutegetsi ubafitiyeko, n’Umuremyi wawe arahagije kuba ariwe abakingira |
رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا (66) Umuremyi wanyu nurya aba gendeshereza amato yanyu mubiyaga kugira ngo murondere imigisha yayo, ntankeka niyo nyene impuhwe kuri mwebwe bantu |
وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورًا (67) Mugihe mushikiwe n’ingorane muri mukiyaga, haca hazimira bamwe bitwa yuko arizo Mana dukuye mwo Imana y’ukuri, mugabo ibashikanye amahoro kw’Isi, muca muyihakana, yamara umuntu yama ahakana imigisha y’Imana |
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا (68) Mbega muremeje yuko Imana itazoba honya kuruhande urwarirwo rwose rwo kw’Isi, canke itazo bazanira Isegenya ry’umusenyi hanyuma ntimuronke uwuzoba kingira |
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا (69) Canke mwiyemeje yuko itazoba subiza mukiyaga ubugira kabiri n’ukuba zanira igihuhusi gikaze cane kigaca kibibiza muri ayo mazi kubera ubuhakanyi bwanyu, hanyuma ntimuze muronke uwuzoba shigikira hejuru yacu kuri ivyo |
۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا (70) Mu vy’ukuri abantu twarabateye iteka ntangere, tubaha nivyo burirako bari ngaha kw’Isi no mubiyaga, n’ukubaha ibintu vyiza vyiza, kandi tubaha n’iteka ntangere gusumba benshi mubo twaremye kw’iteka rininiya cane |
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا (71) Umusi tuzoba hamagara abantu bose hamwe n’abayobozi babo, rero abazoronswa ibitabu vyabo mu maboko y’iburyo, abo nibo bazosoma ibitabu vyabo n’akanyamuneza ntangere, kandi ntibazo hemukirwa naho hoba ikiri hagati yicamwa kimeze nk’urunyuzi rw’icamwa c’itende ntibazo hemukirwa n’ikintu nakimwe |
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا (72) N’uwuzoba ari impumyi kuri iy’Isi amenye yuko azoba ar’impumyi k’umusi w’imperuka, nawe azoba ari uwazimiye inzira |
وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا (73) Mu vy’ukuri bari hafi cane yuko wohakana kuvyo twagushikirije kugira ngo ushobore kwadukana ibitari ibi, aha rero ntankeka bari kukugira umugenzi wabo mukuru |
وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا (74) Iyo tutagu tsimbataza wari kuba hafi yabo yukuba tumbera gatoyi |
إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا (75) Aho ntankeka twari kugu honjesha ibihano bikoma komeye bijanye n’ubuzima bwo ngaha kw’Isi hamwe n’ibihano bininiya vyo mubuzima bwo mw’ijuru, hanyuma ntiwari kuronka umufasha w’ukugukingira kuri twebwe |
وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا (76) Mu vy’ukuri baregereje kukwirukana mugisagara kugira ngo bagukureyo, kandi nabo ntibari kubayo munyuma yawe atari mukiringo kigufiya cane |
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا (77) Izo nizo ngeso zabamwe twarungitse imbere yawe muntumwa zacu, kandi ntuzoronka ihindagurika ry’ingeso zacu |
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا (78) N’uhagarike amasengesho mugihe Izuba ryahengamye kugeza kumwijima w’ijoro, kandi ntureke gusoma iQur’ani yo mugicugu, mu vy’ukuri gusoma iQur’ani ntagatifu mugusenga igisabisho co mumutwenzi nikiba gikora niwemwo n’Abamarayika |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا (79) No mw’ijoro niwikuremwo itiro mugusoma iyi Qur’ani ntagatifu mumasengesho yawe, kuko ayo niyo masengesho wongerejeko nkumbure Umuremyi wawe yokudugiriza iteka rihayagizwa hose |
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا (80) Nuvuge uti:- Muremyi wanje, nunyinjize mubwinjiriro bwiza, kandi unsohore ahantu hisohokero ryiza kandi umpe inguvu zivuye iwawe zifasha |
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا (81) Uvuge uti:- ukuri kwashitse n’ikinyoma kirazima nganye |
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا (82) Natwe turamanura muri iyi Qur’ani ntagatifu mugihe ari urukizwa hamwe n’impuhwe kubantu bemera Imana yabo y’ukuri, kandi ntaco bibongereza abo bahemukiye imitima yabo atari uruhombo gusa |
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا (83) Mugihe duhaye umuntu imigisha yacu aca ayanka nukuja kurundi ruhande, mugihe ahuye n’ivyago aca adebukirwa |
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا (84) Vuga uti:- umwe wese akora ibikorwa vyiwe munzira ziwe, n’Umuremyi wacu niwe afise ubumenyi bw’uwarongotse munzira bakurikira |
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا (85) Urabazwa inkuru ijanye n’umutima, wewe nuvuge uti:- Umutima n’ikintu kijejwe n’Umuremyi wanje, namwe ntimwahawe kubijanye n’ubumenyi atari ikintu gitoyi gusa |
وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا (86) Ntankeka iyo dushaka twari gukura muvyo twaguhaye, hanyuma ntiwari kuronka kuri iri jambo uwu kurwanira hejuru yacu |
إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا (87) Atari kumpuhwe zivuye ku Muremyi wawe, mu vy’ukuri imigisha yayo iri hejuru yawe ni mininiya cane |
قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا (88) Vuga uti:- naho bokoranya abantu bose hamwe n’ibisigo vyose kugira ngo bazane ivyoba bimeze nkiyi Qur’ani ntagatifu, ntibari gushobora kuyizana iyimeze nkiyi Qur’ani ntagatifu, naho bofashanya bamwe n’abandi |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا (89) Ntankeka twaramenyesheje abantu muburyo bwinshi buri muri iki gitabu ceranda ca Qur’ani kuburorero butagira uko bungana, mugabo abantu benshi barahakana atari ubuhakanyi bwabo gusa |
وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنبُوعًا (90) Baravuze bati:- twebwe ntidu shobora kukwemera kugeza aho uzo tuzanira isoko ry’amazi mri iki gisagara cacu |
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا (91) Canke ube ufise umurima w’ivyamwa vy’imitende hamwe n’imizabibu, hanyuma ucishe mwo inzuzi hagati yayo ashunguruka ari menshi cane |
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا (92) Canke udusenyurire ijuru ribe ibimanyu manyu nkuko wavyivugiye, canke utuzanire Imana hamwe n’Abamarayika tubibonere amaso kuyandi |
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا (93) Canke ube ufise inzu y’inzahabu, canke uduge mw’ijuru, kandi ntituzo kwemera kw’uko kuduga kwawe utatumanuriye igitabu tugisome, nawe vuga uti:- nihaninahazwe Imana yanje ntagatifu kuko jewe sinari kuba atari uko nd’intumwa y’Imana gusa, sindi umumarayika canke Imana |
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا (94) Ntacabujije abantu kwemera Imana y’ukuri mugihe wabashikira n’uburongozi atari uko bavuze bati:- mbega Imana ihora irungika umuntu kuba intumwa yayo |
قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا (95) Vuga uti:- iyo haba ng’aha kw’Isi Abamarayika bagenda bitonze, ntankeka twari kuba manurira kuva mw’Ijuru Abamarayika kuba arizo ntumwa zabo |
قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (96) Vuga uti:- Imana irahagije kuba ariyo cabona hagati yanje na mwebwe, mu vy’ukuri niyo ibazi neza abashumvyi biwe, kandi iraba bona |
وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا (97) Uwo Imana yarongoye uwo niwe yarongotse, kandi ireka umuntu akazimira, rero wewe ntuzoba ronsa ababakingira batari Imana yonyene gusa, kandi tuzo begeranya k’umusi w’imperuka mugihe bazoba bakwegwa hejuru y’amaso yabo, nabo ari impumyi n’ibiragi hamwe n’abatumva, hanyuma ubwicaro bwabo n’ubwo mumuriro udahera witiriwe Jahannamu naho usinziriye gatoyi duzoca tubongereza ibindi bihano |
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا (98) Iyo niyo mpembo yabo kubera yuko bahakanye ivyemezo vyacu, baca bavuga bati:- mbega mugihe tuzoba amagufa masa, hamwe n’ibimanyu vyavungaguritse, tuzozurwa ngo dusubire kuba ibiremwa bishasha |
۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا (99) Mbega ntibabonye yuko Imana yaremye Amajuru n’Isi ikaba ariyo ifise ubushobozi bw’ukurema abameze nkabo? Kandi yaraba shiriyeho umwanya udafise amakenga mugabo abahemukiye imitima yabo y’ukuri barahakanye ibintu vyose atari ukubandanya n’ubuhakanyi bwabo gusa |
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ قَتُورًا (100) Vuga uti:- mbega iyo muganza ububiko hamwe n’imigisha y’Umuremyi wanyu, ntankeka mwari kuzitira mugutinya kuyakoresha, n’umuntu n’ingumyi cane |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا (101) Mu vy’ukuri twarahaye intumwa y’Imana Mussa (iii) ivyemezo bishika icenda biri kumugaragaro, ariko ni mubabaze bene Israeri mugihe yabashikira hamwe na Fir’auni ababwi ati:- mu vy’ukuri jewe ndakubona yuko wewe Mussa (iii) warozwe |
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا (102) Intumwa y’Imana Mussa (iii) yishura Fir’auni iti :- ntankeka wewe uramaze kumenya yuko atawamanuye ibi ivyemezo nk’ibi atari Umuremyi w’Amajuru n’Isi, kuba arivyo vyemezo mu vy’ukuri jewe ndakubona yuko wewe Fir’auni umaze kuba uri mubantu batakaye |
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا (103) Rero Fir’auni yashatse kubirukana mugihugu cabo, kuri ivyo twaciye tumwibiza hamwe nabo bari kumwe nabo bose |
وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا (104) Hanyuma munyuma yaho twabwiye bene Israeri duti:- nimwicare muri iki gisagara nihashika isango ry’umusi w’umuhero w’Isi tuzoba zana mwese muri hamwe |
وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (105) Kubera ukuzana ukuri kwama ngaha kw’Isi niho twamanuye iyi yamanutse, kandi ntitwakuzanye ngo ube umutanzi w’amakuru meza n’uwutuza |
وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا (106) N’iyi Qur’ani ntagatifu twayigabuye mwo ibice bitandukanye kugira ngo ubasomere abantu kugituro n’ikindi, kandi twayimanuye buhoro buhoro kugira ngo yorohe gufata mumutwe |
قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا (107) Vuga uti:- ni mwemere iyi Qur’ani canke ntimuyemere, mu vy’ukuri bamwe bahawe ubumenyi imbere yukumanuka kw’iyi Qur’ani ntagatifu, mugihe bayisomewe baca barwa hasi bubamye n’ugushira imitwe yabo hasi |
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا (108) Bavuga bati:- Umuremyi wacu n’umutagatifu, mu vy’ukuri indagano itangwa n’Umuremyi wacu irakwiye |
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩ (109) Bama barwa hasi bubamye, bararira n’ukubongereza ubugamburutsi ntangere |
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا (110) Vuga uti:- nimusabe kw’izina ry’Imana canke musabe kw’izina rya nyene imigisha canke kw’izina iryariryo ryose muyi hamagarira ko, kuko ifise amazina meza meza, kandi ntusome iyi Qur’ani kw’ijwi rininiya, canke ntuyisome kw’ijwi rigufiya, nawe uri muma sengesho yawe mu vy’ukuri ahubwo nufate inzira iri hagati y’izo |
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا (111) Kandi uvuge uti:- ihayagizwa ryiza ryose niryo rikwiye Imana, kuko itigiriye ikibondo, kandi idafise umufasha mubwami bwayo, kandi ntamugenzi ifise kubera ukuti shobora kwayo bw’ugukenera icarico cose, kandi uhayagize kwihayagizwa rimwe rininiya |