وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Uguhonywa kw’abantu kuzoba shikira kuba zimba abandi |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Mugihe bipimiye ku bantu bakira ibipimo bikwiye |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Mugabo bapimiye abantu kumagemeri canke kuminzani baca bagabanya ko |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Mbega ntibiyumvira yuko bazo zurwa |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) K’umusi uzoba ari umusi mukuru |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) K’umusi abantu bose bazohagarara imbere y’Umuremyi w’ibiremwa vyose |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) None sivyo, mu vy’ukuri inyandiko z’abantu babi ziri mu gitabu citiriwe Sijjini |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) None n’ijambo nyabaki rizo kumenyesha ico gitabu citiriwe Sijjini y’uko ari ikintu nyabaki |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) N’igitabu canditswe mwo ibikorwa vy’abantu babi |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Kuri uwo musi ibihano bikaze cane bizoshikira ku bantu bahakana |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Abahakana umusi w’impembo |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Kandi ntawuhakana atari uwarenze imbibe zagenywe n’Imana, kandi bafise ibicumuro |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Asomewe amajambo yacu matagatifu aca avuga ati:- izo n’ingeso z’abantu baho hambere |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) None sivyo ! Ahubwo bashize ku mitima yabo ingutu kumabi bahora bagira |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) None si uko ! mu vy’ukuri bazo hagarikwa kuri uwo musi w’imperuka n’Umuremyi wabo |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Hanyuma bazokwinjira mu muriro udahera |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Hanyuma babwirwe bati :- ibi nivyo mwahora muhakana |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) None sivyo ! mu vy’ukuri inzandiko z’abantu beranda ziri mugitabu citiriwe Iliyyiin |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) None n’ijambo nyabaki rizo kumenyesha kugira ngo umenye iyo Iliyyin yuko ari ikintu nyabaki |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) N’igitabu canditswe mwo ibikorwa vy’abantu beranda |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Ababibona ni barya batumire batumiwe n’Imana |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Mu vy’ukuri abagira ineza bazoba bari mu migisha myiza ntangere |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Bicare kunyegamo z’iteka barabana |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Uzobona ibimenyetso vy’imigisha ku maso yabo |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Bazo nyweshwa ibinyobwa vyugawe n’imipfundikizo myiza |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Mu nyuma yivyo ivyo binyobwa nivyo bizana akamoto kitiriwe Miski, mugabo mu kuronka ibi vyose nibahiganwe abahiganwa bose |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) N’ivangwa ryiyo Miski rivanzwe n’amazi yitiriwe Tasniim |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Naryo n’isoko bazonywera mwo abantu begeranywe n’Imana |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Mu vy’ukuri bamwe bahora bagira ibicumuro bahora batwenga abemeye Imana yabo y’ukuri |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) Baciye hambavu yabo, baca bakubitana ingohe babacokora |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) Bagarutse ku bantu babo, bagaruka bafise akamwemwe ntangere |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) Baba bonye baca bavuga bati:- mu vy’ukuri abo bantu nibo bazimiye aribo ba Isilamu |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Nayo abahakanyi b’Imana y’ukuri ntibarungitswe kuba Isilamu kugira ngo baba cungere |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Uno musi abemeye Imana yabo y’ukuri, bazo batwenga aba hakanye Imana yabo y’ukuri |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Bazoba bari hejuru y’inyegamo z’iteka barabana kumigisha yabo |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Mbega abahakanyi b’Imana y’ukuri, barahawe impembo yivyo bahora bagira |