الْحَاقَّةُ (1) Icabaye c’ukuri |
مَا الْحَاقَّةُ (2) Nico cabaye c’ukuri n’igiki |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) N’igiki kizo kumenyesha ico kintu cabaye c’ukuri |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) Bene Thamudu na bene Aadi barahakanye umusi w’umuhero w’isi |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Rero abo bene Thamudu barahonejwe kuvyago bininiya cane |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) Nayo bene Aadi barahonejwe n’igihuhusi gikaze cane kida kingirwa |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) Wabatwaye amajoro indwi n’imitaga umunani, ubwo nyene uda hengeshanije, ugasanga abantu baguye igihumure nkakumwe kw’ibishitsi vy’imitende vyaguye hasi bimeze nk’imiroha |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) Mbega wabonye umwe muribo yasigaye |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Na Fir’auni hamwe n’abamyeho imbere yiwe nabo mubisagara vyahinduwe, nabone baragize amakosa |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) Bariyonkora kuntumwa z’Umuremyi wabo ari naho yabafata kunguvu zitabaho |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Mugihe umwuzurire w’amazi washika, twebwe twarabadugije tuburiza muri ico kigenda aribwo bwato |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) Kugira ngo kibe icibutso kuri mwebwe, n’ugutwi kwumva kwumvire ho |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) N’igihe hazovuzwa inzamba izovuzwa rimwe gusa |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) N’Isi hamwe n’Imisozi bizo kurwaho n’ugusenyurwa rimwe gusa |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) Kuri uwo musi ibizoba bizoba vyamaze kuba |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) N’amajuru azo manyagurika, rero kuri uwo musi Amajuru azoba ahoyahoya cane |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) N’Abamarayika bazoba bari hambavu yayo majuru n’Abamarayika b’ubwoko umunani nibo bazorerura inyegamo y’iteka y’Umuremyi wawe |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) Kuri uwo musi mwese muzo kwerekwa naho hatazo nyegezwa amabanga yanyu yose |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) Rero uwuzo habwa igitabu c’ibikorwa vyiwe mu kuboko kwiwe kw’iburyo azovuga n’akamwemwe kenshi ati:- ni musome igitabu canje |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) Mu vy’ukuri ndazi yuko nzohabwa ibiharuro vyanje |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) Nawe azoba ari mu buzima bw’akanyamuneza ntangere |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) Mw’ijuru ritagatifu |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) Ivyamwa bigerekeranye kubindi bizoba hafi kuribo |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) Nimufungure muteko munywe n’umunezero ntangere, kubera ibikorwa mwagize muri iyo misi yahera |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) Mugabo uwuzohabwa igitabu ciwe mukuboko kwiwe kw’ibubamfu azovuga ati :- Yo! Iyo ntohawe iki gitabu canje |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) Kandi sinari kumenya ikihe giharuro canje |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) Iyo urupfu rumarira ivyanje vyose |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) Amatungo yanje ntaco yamariye |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) Ubutegetsi bwanje bwara ntakaranye |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) Ni mumufate mumushire ko iminyororo |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) Hanyuma mumujugunyire mumuriro udahera |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) Kandi abe yaboshwe n’umunyororo ufise uburebure bw’imetero mirongo indwi muce mu mwinjiza yo |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) Mu vy’ukuri ntiyigeze yemera Imana yiwe ntagatifu |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) Kandi ntiya himiriza abandi kugira ngo arishe abakene |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) Rero uno musi ngaha ntamukunzi muhire n’umwe afise |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) Nta n’ibifungurwa afise atari amazi y’amashira gusa |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) Ntiba gufungura ivyo bifungurwa atari abanya vyaha |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) Rero ndarahiye kubintu mubona |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) N’ivyo mutabona |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) Mu vy’ukuri aka n’akamo kazanywe n’intumwa y’Imana ifise iteka rininiya cane |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) Kandi s’imvugo y’umwanditsi w’amajambo y’ubuhizi nkuko mu bivuga, nani bakeyi cane muyemera |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) Kandi s’amajambo y’umurozi nkuko mubivuga, ni gakeyi cane kuri mwebwe kugira ngo mushobore kwemera ubu butumwa |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) N’imanurwa rivuye ku Muremyi w’ibiremwa vyose |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) Iyo yiyadukiza kuri twebwe bimwe mu majambo asanzwe gusa |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) Ntankeka twebwe twari kumu cakira n’ukuboko kw’iburyo |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) Kandi mu vy’ukuri twari kumuca umutsi mukuru w’umutima wiwe |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) Kandi nta n’umwe muri mwebwe yari kutubuza mukuta mufata |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) Mu vy’ukuri iyi Qur’ani ntagatifu n’ubutumwa ku bantu bagamburukira Imana yabo y’ukuri |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) Mu vy’ukuri twebwe turazi neza yuko muri mwebwe harimwo abahakanyi |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) Uzoba ari umubabaro ku bantu batemera Imana yabo y’ukuri |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Mu vy’ukuri uku n’ukuri nyakuri |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) Rero n’uninahaze izina ry’Umuremyi wawe ariwe mukuru. Igisomwa c’Ukuduga. Ikigabane ca (29). Camanukiye IMakkat. Gifise imirongo |